ACC國際雙語詩刊 ACC International Bilingual Journal 上海惠風(fēng)文學(xué) Shanghai Huifeng Literature 2022-0783
城市景觀的魅力 為紀念都靈城市燈光設(shè)計師吉多·基亞雷利(1902-1982)誕辰120周年之際,都靈舉辦盛大的《城市與燈光》主題詩歌活動。吉多·基亞雷利他在20世紀50年代和60年代用未來主義的設(shè)計理念為都靈這座古老的美麗城市做出了卓越貢獻。 2022年6月24日意大利都靈“城市與燈光”負責(zé)人向Anna惠子發(fā)來約稿涵。因為當(dāng)時她忙于其他工作未能關(guān)注這一信息,直到9月份再次發(fā)來郵件她才意識到這是一個重大的詩歌活動。很高興我們推薦了一些優(yōu)秀的詩人參加這一盛大的詩歌活動中。 城市的燈光 https://lightsforthecity./ 這個網(wǎng)站將收集來自意大利和國外的藝術(shù)家、音樂家、詩人和作家的作品,他們將從我們城市的夜間燈光中獲得靈感。 10月將在都靈為當(dāng)?shù)厮囆g(shù)家舉辦一個大型展覽正如最近的出版物所指出的,城市路燈有自己的魅力。 Guido Chiarelli不僅從技術(shù)角度,而且從美學(xué)角度規(guī)劃街道照明,把都靈變成了一個新的“Ville Lumière”。 該展覽將于10月25日下午6時在阿莫雷蒂別墅舉行,將持續(xù)到2022年11月5日。 2022中國入選意大利都靈《城市與燈光》詩歌專欄 詩人名單 趙麗宏、薛錫祥 、方立平、禺農(nóng)、 Anna 惠子 、莫娜(荷蘭)靜好(英國)管龍根、戴約瑟、曉文、陸生利等人參加 。 ACC 國際雙語詩刊 入選意大利都靈紀念《城市燈光》專欄 詩人作品 Lights in the city to Guido Chiarelli, Turin urban lighting designer The sun sets and the lights rise People going home late from work Cross the illuminated streets Everywhere in the city Windows are a symbol of light. I sit at ease in a store Drinking coffee, my mind is turned on by the light Thinking of Turin, Italy A city full of elegance At the festival Mole Antonelliana It lights up the night At the same time as the Oriental Pearl Tower. A view of Shanghai from the 16th floor: The stars are shining brightly on the Huangpu River Without Guido Chiarelli Without Franklin Edison Cities would be but little black dots on the earth. Anna Keiko, China English translation by Germain Droogenbroodt in cooperation with the author 二 City lights Walking on Gongxiu Road at night Fruit shop, bun shop, bright as daylight Crowded shopping malls Beside the river, on the bridge One can't tell day from night Where friends and children Enjoy dinner under the lights All due to the city's illuminations To which Guido Chiarelli contributed We should always remember those Who work hard for our society Like commemorating our ancestors Anna Keiko, China #lightsforthecity Anna Keiko is a Chinese poet, president of the Shanghai Huifeng Literature Association. Her poetry has been published in many national and international magazines. She has participated at several prestigious international poetry festivals Zhao Lihong, ChinaBEAM OF LIGHT Into a house without doors or windows dives a beam of light cleaving the darkness shining into the inky void Hello, light Your clarity grants the formless air substance You hang perpendicular like a glaringly pure pillar a burning crystal or the winter ice Do you lead to freedom to a sky where wings unfold You sparkle silently as if to say: why don’t you try to take hold and climb me go along down me to escape your gloom Freedom and imprisonment are only separated by a thin metal sheet I extend my hand into the empty beam a bloodless palm ignites a full red The remaining blood flowing in a vermillion translucence melding into the light itself That cold light that cannot be grasped suddenly becomes warm as if an electric current zapped through my being Hello, light Please lead me out of my sealed house to embrace the outside world I close my eyes bearing up weightless light Darkness breaks with a clattering sound that sound becomes ten thousand more beams of light as if made of all the lightning in the world from every direction shooting towards me through the worldly dimness silently, it comes, but glorious In the quiet I become a beam of light Zhao Lihong #lightsforthecity Zhao Lihong, born in Shanghai, China in 1952, is a poet, proser and chairman of Shanghai International Poetry Festival. He won the Golden Key of Smederevo Prize for poetry in 2013, and International Poetry Prize of Mihai Eminescu International Academy in 2019. Mona, NetherlandsLights of the City ——Dedicated to Impression and Poetry Throughout each city neighborhood every nook and cranny sparkles Where small old houses once stood tall buildings are now like eagles soaring sky high Many a star-like window goggles while rain falls from the moonless sky with drops shining like crystals and diamonds with blue glow In the streets folks freely move about like drifting clouds that come and go Memories fade in and out like the blooming and wilting of flower And like tides that ebb and flow Is the traffic from hour to hour The hasty footsteps measure many a city's landscape feature while leaving life's subtle texture deeply engraved along the way Ah, I want to lay my lonely and burning heart bare listening to your heart with great care dancing shrouded in your majesty and abandoning myself in your glory Let in rain misty light rays flood And gentle vale springs croon Let the life's tenderest tune blending with my soul's boiling blood fully mushroom Just because in your blue rays my passion is set ablaze and freely does my love bloom Mona (Netherlands) #lightsforthecity Mona, borne LI Minming, a Chinese writer and poetresiding in the Netherlands, is currently a media columnist for the Dutch newspaper United Times. is the founding Chairwoman of the European Chinese New Immigrant Writers Association.her poems and novels and essays have won her several prestige prizes. Jinghao, UKLights of the City The City Light Is the urban guardian Sometime indistinct, sometime bright Keeping warm the city To prevent it from sleeping when darkness on site Twinkle, twinkle in the dark The deeper the night, the brighter its light Hence the night walkers never be afraid nor get lost And the confused take it as a guide When everything falls asleep City Light guards the world's dreamland No matter the status is high or low Its care is equally to everyone’s hand A variety of designs in fashion and up to time Embellishes the city By contributing silently their heat and light Let’s dedicate our sincerity To the Pioneers of Urban Light Design Jinghao (UK) #lightfortheciy Jinghao, UK is a British Chinese, awarded many times, consultant of the United Nations "World Ecology" magazine. Xue Xixiang, ChinaPaying tribute Darkness obscures the tourist's path And one can only hold the companion's hand (to know his position) You filled the streets with light, Designing various bulbs In your luminous area Painting the ripped clouds in neon and flying dreams Even an ordinary street lamp has got a variety of forms. The reflection of the river Flows with the charming flavor of the night. Dream fulfillment Poetic ornamentation Dance hall, movie theater, coffee shop, model show Light dizziness City lights design pioneer GUIDO CHIARELLI, You enchant the midnight. I devote myself to loving you And let the warm colors Brighten up an intoxicating smile. My skyscrapers open their doors Paying their respects to you. Xue Xixiang, China #lightsforthecity Xue Xixiang, China Member of Chinese Writers Association and Chinese Musicians Association. He has been a creative member of the military art troupe and an instructor of the military academy. He has published more than 20 monographs, such as poems and songs, essays, reports and non-fiction, novels, films and television films. Oriental TV Station, Shanghai TV Station and military academies jointly held three concerts for his special works, and CCTV made follow-up reports. Hundreds of his works won awards both inside and outside the military. English translation: co-translated by Keiko Anna and Iuliana Yu Nong, ChinaStreet lights to Guido Chiarelli, Turin urban lighting designer Light up a light for whom Light a light for yourself too The sound of fire Born out of silence More pure than words My gaze is unrecognizable through the light What kind of fascination brings pain? The color of human life, growing pale No matter how much I want to remember or forget After having lit thousands of lights I find myself also a street lamp Yu Nong, China #lightsforthecity Yu Nong (China), born in 1966 in Yixing, Jiangsu Province, now lives in Shanghai, poet, president of World Poetry Magazine, editor-in-chief of World Poetry Network Shanghai, has poems published in China Culture Newspaper, Liberation Army Newspaper, Liberation Army Literature and Art, Star Poetry Journal, etc. He won the 20th Literary Award of Naji Oman, Lebanon, the award of Shanghai Citizen Poetry Festival, the 4th Boao International Poetry Festival "Poet of the Year Award". Fang Liping, China"Eiffel Tower Lights Out Early" Eiffel Tower lights out early night Not only Paris The whole world falls into contemplation War and peace change year by year Turn to be Karma That ghost is all-pervasive it can't stand light The lights go out from top to bottom With the darkness of the mid-air Down from the tower Ebb tide after high tide Faint sound of shelling Falling sound of destroyed wall and house Pipe burst The smell of oil being spilled That so called R-U war symbol Becomes a new spell This is an early warning of human beings to confess the world Go to Notre Dame De Paris Strike the bell again Pray for the top of the city tower Rekindle the light of peace that never goes out all night May the world return to peace forever Fang Liping, Shanghai, China #lightsforthecity Fang Liping (China): graduated from Peking University. Scholar, editor, professor, poet. He has published many academic monographs, poems and essays. Member of Shanghai Writers Association, Member of China Musicians Association, Member of Shanghai Literary Critics Association, etc. Guan Long Gen, ChinaDancing Light in reorganization At dusk Always feels in the deep distance, Picking up the eyes on the flagstone road, completely A city stacking up the dreams of ancestors from generations With the context of electric lights, extending into the sky There are streams of consciousness cutting through time and space There are words of starlight colliding fantasies There are cross-border art psychic The dance of light in the reorganization of history, modernity, and future The darkness being the best explanation but the light of city Guan Long Gen, China #lightsforthecity Guan Longgen lives in Shanghai, China. He is the Executive vice President of ACC Shanghai Huifeng Literary Association. His poems are published on various websites. Homing, to the East Author: Dai Yuese Translator: Dai Rong One Through a window of plane, I see the blinking light all around the sea port one more time. While you smile,I see heaven in your smiling face, no matter there is family feast of the star and moon or not. When I am asked if I am ok or not, with all tears over your face, My homesickness can't be taken any more. Nothing could be warmer or brighter than your expectation. Coming home to the East …… Two While I rove all over the world,You are like my mom, keeping your eyes on me all the time. While I drift off course (lost my way),You are like my dad, supporting me as a pilot lamp,with your aplomb and consistency. Dai Yuese, a native of Shanghai, associate professor; member of China Modern Literature Research Association and member of Shanghai Writers Association. He has won numerous awards including Poetry Silver Award of the “Shanghai May 1st Cultural Award”. He has published two collections of personal poetry entitled “Shanghai, Please Listen to Me” and “Urban Cuckoo”; and has also found his way into the collected works of “Fifteen Poets in Pudong”. |
|