一区二区三区日韩精品-日韩经典一区二区三区-五月激情综合丁香婷婷-欧美精品中文字幕专区

分享

著名翻譯家、兒童文學(xué)作家任溶溶辭世:再會,一百歲的快活與天真|紀(jì)念特輯

 新用戶10607526 2022-09-22 發(fā)布于浙江

9月22日晨,著名翻譯家、兒童文學(xué)作家任溶溶先生在滬安然離世,享年100歲。

作為翻譯家,任溶溶精通英、俄、意、日四種語言,80年來翻譯了數(shù)百種世界文學(xué)經(jīng)典,尤其是一大批世界名著如《安徒生童話》《木偶奇遇記》《夏洛的網(wǎng)》等成為萬千中國孩子的閱讀寶庫,滋養(yǎng)了幾代中國兒童的精神成長,為中國兒童文學(xué)的發(fā)展提供了國際視野和全球眼光。他曾兩度獲國際兒童讀物聯(lián)盟頒發(fā)的年度翻譯獎,被中國翻譯協(xié)會授予“翻譯文化終身成就獎”。今年1月,上海譯文出版社推出了總字?jǐn)?shù)近千萬字的譯著結(jié)集《任溶溶譯文集》,5月浙江少年兒童出版社也推出了八卷本、240余萬字的《任溶溶文集》,全面展示了任老在童話、小說、故事、詩歌、散文等不同體裁的創(chuàng)作成就。

作為兒童文學(xué)作家,任溶溶從事創(chuàng)作70年,在童詩、童話和散文等領(lǐng)域都留下了影響幾代人的經(jīng)典作品。比如《沒頭腦和不高興》《一個天才的雜技演員》等童話,是中國兒童文學(xué)發(fā)展史上繞不過去的經(jīng)典篇章。年近百歲之際,依然推陳出新,出版了 《如果我是國王》《怎么都快樂》等新作,鼓舞了兒童文學(xué)界的創(chuàng)作風(fēng)氣。

圖片
圖片

我只知道,“為兒童寫作是一生最快活的事!”

圖片

任溶溶老先生與本報情誼頗深,時常將他憶舊懷故、展現(xiàn)對兒童文學(xué)創(chuàng)作思考的文章帶給我們的讀者。在任老身上,我們能看到一顆始終鮮活于“老頑童”身形中的童心,以及中外文學(xué)土壤的溫潤多樣,如何與個人的真與誠結(jié)合,孕育出契合未來的文學(xué)氣象。

2021年4月,本報《中國童年??穭?chuàng)刊,他特地為我們撰寫了刊名。今年5月19日任老百歲華誕之際,我們曾為讀者帶來任溶溶與任榮康授權(quán)本報獨家首發(fā)的父子對談,今天重新帶來這篇對談,以及全二十卷、總字?jǐn)?shù)近千萬字的《任溶溶譯文集》出版后的反響與思考,以紀(jì)念這位以貫穿一生的創(chuàng)作與翻譯,推動中國兒童文學(xué)不斷繁榮發(fā)展的翻譯家、作家。

圖片

▲ 2021年,任老為本報《中國童年??奉}寫的刊名

年華誕,童心猶在。一代宗師,德藝雙馨。(蔣風(fēng))

他的文質(zhì)兼美的等身著譯,是我國兒童文學(xué)高地上一座令人矚目的豐碑。(束沛德)

他的作品可以從一歲讀到一百歲。這是他人生的契機,也是兒童文學(xué)的奇跡。(金波)

他一直關(guān)懷和鼓勵著一批批新人的成長,對中國兒童文學(xué)的發(fā)展、創(chuàng)新和走向世界,做出了杰出的貢獻。(張秋生)

人生百歲世所稀,經(jīng)年筆耕憑意趣。譯著等身孩童樂,尤慕夕暉更奮蹄。(高洪波)

他與兒童讀者具有一種與生俱來的、本能的、天然的默契感。(秦文君)

大智若愚,洞若觀火,寵辱不驚,笑看風(fēng)云;透明單純,無拘無束,愛玩好玩,天真率性。(孫建江)

廣涉創(chuàng)作、翻譯、編輯等領(lǐng)域。他在每一個領(lǐng)域的成就和貢獻,都是一座令人仰望的豐碑。(方衛(wèi)平)

他一生最成功的作品,便是寫成了他自己的百歲童話。(梅子涵)

以豐厚的文學(xué)創(chuàng)作參與鑄就了中國兒童文學(xué)一個世紀(jì)的繁榮發(fā)展。(張明舟)

......

▲ 5月19日任老百歲生日之際,中國作協(xié)發(fā)來賀信、作家們紛紛送上祝福

圖片

訪 

任溶溶先生訪談錄

錄制時間:2002年4月4日

地點:往杭州的火車上

錄制人:任榮康

訪談內(nèi)容:任溶溶與兒童文學(xué)的淵源

內(nèi)容整理:2002年12月8日

錄音內(nèi)容:任溶溶(以下簡稱溶)

任榮康(以下簡稱康)

開場白“家世背景”

溶:我現(xiàn)在正在往杭州的火車上,杭州再過去就是金華,我的老祖宗就是南宋時從金華逃難逃到廣東的。所以我常常想我的老祖宗當(dāng)時一夫一妻逃難時挑著籮筐,一邊放衣服,一邊放孩子,一路從金華、江西到湖南,最后一直到廣東落戶。我們鶴山姓任的老祖宗,就是從金華逃難到廣東的。

與兒童文學(xué)的淵源

溶:現(xiàn)在要我談兒童文學(xué),我從事兒童文學(xué)五十多年了。我開始從事翻譯工作是1942年,今年算起剛好是六十年。我從事兒童文學(xué)是從1945年開始,我翻譯了土耳其的一篇短篇兒童小說。但是正式開始是1947年,我的一個同學(xué)到兒童書局編兒童雜志,他知道我也在翻譯,就來找我替他翻譯一些東西,而且每期都有一篇。所以我從這時候開始,就是真正搞兒童文學(xué)了。

一搞兒童文學(xué),心思特別大。最早啟發(fā)我搞兒童文學(xué)的,我恐怕要感謝迪士尼,因為迪士尼那些書的插圖特別漂亮。我又喜歡圖畫,所以我就這么搞下去了。當(dāng)時有位前輩負責(zé)上海時代出版社,他說你給我們出版社出書得了。但是它是專門出版蘇聯(lián)作品的,我也學(xué)過俄文,所以我就翻譯俄文兒童文學(xué)作品了。

圖片

 上世紀(jì)80年代編《外國文藝》雜志、2005年在香港

康:請您翻譯的人叫什么名字?

溶:姜椿芳先生。從此我就一直搞兒童文學(xué)。我從事兒童文學(xué)是有點偶然的。但是現(xiàn)在想想,我好像天生就是該搞兒童文學(xué)。我開始搞兒童文學(xué),事實上對兒童文學(xué)沒有什么研究,就是喜歡那些作品。我天生就是適合搞兒童文學(xué),因為我的個性就是適合。

我現(xiàn)在想起來,我小時候的脾氣就是一個大快活的人。在上海的時候,大家給我一個綽號,叫“大班”(Dabê)。我那時小,也不懂什么叫Dabê,后來學(xué)了英文,知道狗熊叫“bear”,我想大概就是狗熊吧。我對狗熊還蠻喜歡的,絨毛狗熊到現(xiàn)在我還是很愛的。到后來長到很大很大了,我才知道, Dabê是“大班”的上海話讀音。不是有個美國電影叫《大班》嗎?“大班”就是大買辦,派頭很大,反正什么都是無所謂的。大概我小時候,大家覺得我這個人什么都不在乎,就是那么大大咧咧的人。

我的個性到現(xiàn)在還是這樣,大大咧咧,糊里糊涂,即使碰到很大的事情,我也就是這么糊里糊涂的過來了,運氣也蠻好的。我一輩子就是貴人幫助啊,很多很多貴人。我很想寫一本我的貴人傳,從我的爸爸媽媽寫起,他們就是我的第一對貴人。比方說,我是廣東人,生在上海,我真的很滿意,因為廣東和上海我都這么喜歡。后來親戚朋友幫助過我的人實在太多了。所以我一輩子還比較運氣,貴人我可以列出一長串。

康:剛才講到選擇兒童文學(xué)是您的幸運。

溶:我從事兒童文學(xué)是偶然,但是我現(xiàn)在想來,我沒有搞兒童文學(xué)之前,我一生的道路似乎就是準(zhǔn)備搞兒童文學(xué)的。因為我小時候, 我現(xiàn)在想起來我有兩個“迷”,一個是電影迷,一個是書迷。我從小就看電影,特別愛看滑稽電影。像卓別林或勞萊和哈臺,過去還有羅克和裴斯開登。這個我都非常喜歡,我愛看笑的東西。當(dāng)然悲劇我也看了很多,但是我那時很小,也不懂,反正就是電影迷。

還有就是書迷。我也是幸運的,就是我初時是念私塾,私塾念的是四書五經(jīng)?!度纸?jīng)》我讀過,《千字文》我也讀過?!墩撜Z》《孟子》我也讀過,我是念到《孟子》的“離婁篇”開始進一年級的。我進一年級就能用文言文作文,漢字對我來說沒有什么困難,所以我從小就看書。我小時候最愛的書,現(xiàn)在想來就是《濟公傳》。我對《濟公傳》特別喜歡,因為這個人本領(lǐng)大,滑稽,專門捉弄壞人。我還喜歡看《七俠五義》《小五義》等等武俠小說?,F(xiàn)在大家也愛看武俠小說,不過我看老的章回武俠小說,這個愛好恐怕后期的小朋友也都愛的。

《木偶奇遇記》

人民文學(xué)出版社1985年

《夏洛的網(wǎng)》

上海譯文出版社2014年

至于外國兒童作品,我小學(xué)時也讀,我最愛的書就是《木偶奇遇記》。老實講,《愛麗絲漫游奇境》有許多地方我還看不出什么名堂,主要是生活習(xí)慣的關(guān)系,它在英國為什么那樣出名,我也搞不太清楚。但是《木偶奇遇記》,全世界孩子一看就懂。所以小時候這本書是我很愛的,當(dāng)然還有別的書。這么看來,電影給了我很多東西,書也給了我很多東西,就好像在我真正從事兒童文學(xué)之前,就已經(jīng)在培養(yǎng)我熱愛兒童文學(xué)的那種愛好,就是給我打了基礎(chǔ)。等到我從事兒童文學(xué),我先是翻譯,到現(xiàn)在為止,翻譯了多少書我自己都不知道,至少三百多種。光外國兒童文學(xué)名著,從我手中翻譯的就不知有多少。早期的像《木偶奇遇記》,我從意大利文直接翻譯,甚至《安徒生童話全集》我都翻譯過。近期的像《彼得·潘》。我還翻了很多林格倫的作品、羅大里的作品和達爾的作品。

▲ 《安徒生童話全集》任溶溶譯本,浙少社2020年

我曾經(jīng)有二十年是翻譯俄文的。我覺得俄羅斯和蘇聯(lián)都有很多優(yōu)秀的兒童文學(xué)作品,我也翻了很多。翻譯對我來說就是一種學(xué)習(xí)修養(yǎng)。我剛開始本來想從事創(chuàng)作的,但是一開頭就不太順利。我愛搞滑稽的,老師不太欣賞,以為我在歪曲兒童形象,報上批評,一批評我就不寫了。那時候朋友說我可以和他們辯論,但是那時不讓辯論,批評就得接受,所以我干脆不寫了。本來我很早就可以開始創(chuàng)作的,但是我沒有創(chuàng)作,我干脆規(guī)規(guī)矩矩地搞翻譯,搞翻譯也不錯,也翻譯了許多書。

康:為什么又開始創(chuàng)作?

溶:我翻譯這么久,覺得最有成就的是翻譯兒童詩。這樣大量翻譯兒童詩的作者我覺得我可以說是獨一無二的。重要的兒童詩人的作品我都翻譯過,像俄羅斯的普希金的童話詩,一本很有名的《小駝馬》,像蘇聯(lián)的馬雅可夫斯基、馬爾夏克、巴爾托、米哈爾科夫等人的兒童詩。假使你們不知道他們,是因為你們沒有接觸過。假如你接觸過,你就會知道他們多了不起!還有英國了不起的詩人A.A.米爾恩的兒童詩是一流的。我翻譯了那么多兒童詩,慢慢覺得我也有很多東西不比他們的差。而且在翻譯當(dāng)中,我覺得他們那種寫法假使照我的寫法改一改,恐怕就更好,更能夠吸引人。

圖片

▲ 馬爾夏克《笨耗子的故事》,任溶溶譯稿

我這話也可能不無道理。因為我翻譯的馬爾夏克在蘇聯(lián)也是有名的翻譯家,他翻譯過羅大里的作品,我最早翻譯羅大里的詩就是從馬爾夏克的翻譯作品轉(zhuǎn)譯的,后來我就從意大利文直接翻譯了。我發(fā)現(xiàn)馬爾夏克翻譯羅大里的詩,比羅大里自己寫的詩更好。這對我很有啟發(fā)。外國人對翻譯詩,不僅是兒童詩,好像是很尊敬譯者的。因為翻譯一首詩有很大的創(chuàng)作空間,跟散文不同。翻譯兒童詩有很多問題,要押韻,有韻律,需要用本國的語言來翻譯外國的作品。所以馬爾夏克翻譯的作品簡直成了他自己的作品。羅大里的兒童詩將來假使出譯本,我一定兩者都擺出來比較。我可以舉出很多例子,說明為什么馬爾夏克的詩比較好,當(dāng)然原來的詩是從羅大里來的,但是馬爾夏克把他適當(dāng)變化了一下,變得更好。比如說羅大里有一首跟孩子講勞動的詩,從煤礦工人在地下工作講起,講到農(nóng)民在地面上工作,講到高壓電的電工到高處勞動,這首詩真是非常好。但是這么安排,在我印象中是馬爾夏克改的。羅大里是說到處都有人在勞動,馬爾夏克翻譯時就像排樓梯那樣排上去,我覺得這是一種創(chuàng)造。當(dāng)然是羅大里的詩好,給了馬爾夏克靈感。

我確實佩服馬爾夏克,我也有馬爾夏克那種沖動,真想像他那樣,把原詩改一下會更好。于是我就不滿足于只翻譯了,后來有一段時間沒什么書好翻,歐美的不能翻,蘇聯(lián)的也不能翻了,這段時間我想大家都知道。沒什么書好翻,我就忽然想到創(chuàng)作,一發(fā)不可收拾,就寫了許多兒童詩。我特別愛兒童詩,我覺得我有這點天分。不管創(chuàng)作也好,翻譯也好,好像我從小就是老天要我走這條路。一直走下去,走到現(xiàn)在我依然覺得很滿意,因為我愛兒童文學(xué),我只適宜搞兒童文學(xué)。

康:您的意思是說您找到兒童文學(xué)是您的幸運?

溶:當(dāng)然。不過也可以說,中國兒童文學(xué)有我這個人也非常幸運。如果沒有我,就沒有那么多翻譯的兒童詩,這些詩曾給了我們兒童詩作者啟發(fā)。你現(xiàn)在不知道馬爾夏克這個人,但是在二三十年前大家都知道馬爾夏克。我覺得現(xiàn)在很多人不曉得,是出版的問題。

康:所以您說翻譯兒童詩是您的功勞?

溶:是有我的一點功勞。

圖片

浙少社2016年紀(jì)念版

康:那關(guān)于創(chuàng)作兒童詩……?

溶:關(guān)于我創(chuàng)作的兒童詩,自吹自擂不大好,不過我確實也有我的特點。我翻譯過許多兒童詩,自然吸收了不少我以為是好的東西,但是更重要一點,是我好像很懂得兒童那種好奇、好動的脾氣。說起來我也闖了個禍。我曾經(jīng)說童話大致說來,有一些是很抒情的,有一些是很熱鬧的,我說我從小就愛熱鬧的,從讀《西游記》起就這樣。后來有人專門寫熱鬧派,這個好像變成我是熱鬧派的“始作俑者”了。我并沒有這個意思,安徒生作品總的來說是抒情的,他也有很多是很熱鬧的。沒有作者是全部作品不熱鬧或全部作品都熱鬧的。像我是很熱鬧的,但是我也有午夜靜思的時候啊。我晚上一個人的時候,我總想想心事??;我愛看熱鬧的東西,但我也愛看抒情的??!我現(xiàn)在提倡大家讀唐詩,唐詩就不太熱鬧了。

康:您剛剛講的熱鬧派是指詩歌還是……?

溶:后來是童話。這講起來復(fù)雜了,幾句話是講不清的,因為現(xiàn)在熱鬧派也有很出名的作家了。不過最早的熱鬧派也受過批評。

康:是什么時候?

溶:那是“文革”以后。我確實喜歡熱鬧的,像我剛剛說的《木偶奇遇記》和《西游記》都很熱鬧。你看我現(xiàn)在喜歡羅大里和達爾。羅大里就是《洋蔥頭歷險記》和《假話國歷險記》那個作家,我覺得真是了不起。中國兒童文學(xué)作家我特別愛的是張?zhí)煲?。張?zhí)煲硎侵袊捈抑形易類鄣?,可惜他去世太早了,否則安徒生獎不頒給他真是不合天理?。∥艺J為他就是天生的兒童文學(xué)作家,講故事的功力真到家。

圖片

▲ 任溶溶譯本,少年兒童出版社1956年

說到我寫兒童詩,我有一本小本子,專門把我想到有趣的東西通通記下來。我的兒童詩不是憑空捏造的,里面有一大部分是我童年有趣的事情,也有一些是我孩子有趣的事情。我早期有一篇我現(xiàn)在還是認為蠻好的,就是《我的哥哥聰明透頂》,里面說有個孩子學(xué)拉胡琴,開始學(xué)的時候,嘰嘎嘰嘎,隔壁鄰居也吃不消,他一個同學(xué)和他一起拉。他覺得還是聰明一點吧,不要讓別人討厭,就不拉了。他那同學(xué)是個傻瓜,還是拉,找一個偏僻的地方拉個不停。到后來,他那朋友現(xiàn)在只要一拉胡琴,大家就圍著他聽?!拔业母绺纭边@孩子沒學(xué)好拉琴,只因為他太聰明。這首詩就是寫我兒子的生活。我有一個兒子學(xué)拉小提琴,他沒學(xué)成,我倒不知道是什么原因,這卻引起我想起這么一個原因,就寫出這么個作品。還有我喜歡的一首叫《強強穿衣裳》,說一個小孩早晨起來穿衣裳,穿一個袖子去做一件事情,再穿一個袖子又去做另外一件事情,等到穿到最后一只鞋子的時候,媽媽說你趕快脫衣服上床睡覺吧。

▲ 人民美術(shù)出版社1963年

從“強強穿衣裳”這個名字就可以看出,是從我的兒子小時候的事引發(fā)出來的,因為強強是我的兒子。但是也有很多是我自己小時候的生活。不久前有一篇,好像大家還比較認可,《我是一個可大可小的人》,是我小時候的事情。有一次我的爸爸媽媽去普陀山玩,帶我的哥哥去,不帶我去。這件事我一直耿耿于懷,一直耿到后來自己去了普陀山。我覺得不公平,為什么不帶我去。不帶我去的原因是“你太小了,不能去”。這件耿耿于懷的事情就讓我想寫這首詩,大人用得著你的時候說你大,用不著你的時候說你小。所以我根據(jù)這件事就寫了,爸爸媽媽要旅游去了,說你太小了,不能帶你去,你待在家里;等到他們出門又說,你現(xiàn)在很大了,你在家要幫奶奶做事。我覺得這個題目蠻好,矛盾統(tǒng)一嘛!所以我就寫出這首《我是一個可大可小的人》。我的作品都是從生活中來的。

圖片

▲ 《任溶溶給孩子的詩:怎么都快樂》 浙少社2019年

康:您在寫兒童詩或童話的時候,想不想它的教育意義?還是您就這么寫出來,反正他本身就含有這個意義?

溶:我認為兒童詩應(yīng)該有點哲理,耐人尋味,讓人思考?!段沂且粋€可大可小的人》恐怕不完全是在童趣吧,大人看了恐怕也可以想想該怎么對待孩子吧?!段业母绺缏斆魍疙敗芬灿幸稽c經(jīng)驗教訓(xùn),告訴你不要輕易放棄一件事情。寫東西總是希望對人有點好處,這個我也講不清。反正我覺得寫東西不要教訓(xùn),但是我贊成有教育意義。我看歐美的兒童文學(xué)作品很注意教育意義,沒有回避教育意義。我們中國曾經(jīng)有一個時候只談教育意義,不大注意兒童愛玩愛有趣等等。我還是那句老話,我是以不變應(yīng)萬變,認為該怎么干就怎么干,隨便你什么各種各樣的理論,我也不管,我有我的理論,我講不清楚,但是我自己有數(shù),我肯定有我的一套。

我只希望我的作品小讀者小時候讀來好玩,等他們大了想想還是有點道理。我認為兒童文學(xué)作家最快活的是,當(dāng)小孩子很小的時候愛讀你的作品。但是小孩子都要長大的,你騙他能騙幾年?他要長大的。等到他長大后,還是覺得你的作品是有藝術(shù)價值的,思想是好的,能給他幫助的,這才好。比如張?zhí)煲淼淖髌?,我愛他不單是因為懷舊,想起我小時候讀他的作品的樂趣,今天從文學(xué)作品的價值來談,我覺得他的作品還是好作品。我認為做兒童文學(xué)作家,一定要做這樣的兒童文學(xué)作家。

康:可是現(xiàn)在孩子曉得他的恐怕不多了。

溶:這跟老師介紹和出版有關(guān)系。張?zhí)煲砣局匾闹?,天津的新蕾出版社今年已?jīng)出版,出得非常漂亮。他們知道我喜歡張?zhí)煲淼淖髌?,特地寄給我一套。我覺得很高興,因為這樣的兒童文學(xué)作家是很難得的,不是常常有的。還有一些兒童文學(xué)家為兒童文學(xué)作了很多工作,寫了不少作品,但偏重教育,是教育家。

康:兒童文學(xué)教育家和兒童文學(xué)作家有什么不同?

溶:兒童文學(xué)是文學(xué)的一個部分,所以兒童文學(xué)是給兒童看的。兒童又是要教的,最容易就是對他們說教,寫兒童文學(xué)特別要小心這件事。兒童文學(xué)作者千萬注意寫出來的東西必須是文學(xué)作品。

百歲之際,《任溶溶譯文集》推出

文 / 傅小平

《任溶溶譯文集》收錄的作品|上海譯文出版社

今年,兒童文學(xué)翻譯家、作家任溶溶先生迎來了百歲壽辰。他曾供職多年的上海譯文出版社因為這個機緣,也因為去年四月隆重推出的,國內(nèi)首部收錄其翻譯的近四十位知名作家的八十余部作品,全二十卷,總字?jǐn)?shù)近千萬字的譯著結(jié)集,于1月12日在世紀(jì)出版園舉行了“《任溶溶譯文集》出版座談會”。作為主角的任老卻因“年事已高”,遺憾沒能出席。但即便他年事不高——在兒童文學(xué)讀者眼里,也定然是還年輕,他也多半不會出席座談會。多年前,他就坦言,自己“見到這種場面就緊張”,怕驚擾朋友來當(dāng)著面稱贊自己,更怕“熱鬧后的寂寞”。

事實上,在以文質(zhì)兼美的翻譯和創(chuàng)作營造的兒童文學(xué)世界里,任老不會寂寞。而以他的成就,他完全可以坦然接受來自四面八方的致敬。他的老朋友、兒童文學(xué)理論家束沛德稱贊他是“我國文壇一位德高望重、學(xué)貫中西的兒童文學(xué)大家、他不僅是童書翻譯的巨匠,也是童詩、童話創(chuàng)作的能手、高手?!边€稱道:“皇皇近千萬言的《任溶溶譯文集》,是我國當(dāng)代兒童文學(xué)的瑰寶,也是文化領(lǐng)域難以估量的精神財富”,并非溢美之詞。上海作協(xié)副主席、作家、詩人趙麗宏說:“任老一直堅持兒童本位,如同他自己所說——我總想讓他們看得開心。他翻譯兒童文學(xué)口語化、通俗易懂,又帶著特別的優(yōu)美。他翻譯兒童詩,聲韻、節(jié)奏符合兒童需求,又不失詩的韻味。他純粹、堅持,一輩子為孩子們寫作、翻譯;他專注、追求自己的風(fēng)格,那就是用化繁為簡的方式讓文字抵達讀者”,亦可謂中肯的評價。無論作家殷健靈說的“百歲任老猶如一部浩瀚大書”,還是作家陸梅說的“任老就像移動的圖書館和燈塔”,也都是她們經(jīng)過閱讀體認后發(fā)出的由衷之嘆。

圖片

任老能得如許敬意,在很大程度上源于他如上海譯文出版社社長韓衛(wèi)東所說,一輩子用心做好一件事,并做到了極致。但有意思的是,他并不是一開始就從事兒童文學(xué)翻譯和寫作。任老祖籍廣東鶴山,母親是廣東新會人。父親在上海開了家紙行,專門賣進口紙。他1923年5月19日出生于上海虹口閔行路,取名任根鎏。4歲時被抱去上私塾,“開學(xué)”向孔夫子和老師叩禮后即逃學(xué)回家。5歲時從上?;氐綇V州,直到小學(xué)畢業(yè),于1938年返回上海。1940年10月,他讀初三,到蘇北參加新四軍。因為出發(fā)的那天是10月17日,為了防止家里人找到他,他依照這個日期改了個名字叫“史以奇”,后來擔(dān)任國家出版局局長的王益說:“姓別改啦,就叫任以奇吧?!彼簿偷昧诉@個被認為是原名的名字。只是半年之后,他就因為生黃疸肝炎被部隊勸退回到上海。剛回到上海時,他看了左拉的小說《屠場》很是感動,就把它改編成劇本,在這個講述工人因為到處碰壁最后變成酒鬼的故事里,他非常得意地用上了父親常說的一句話:“富貴心頭涌,貧窮懶惰眠?!比欢懿粶惽傻氖?,“后來一個朋友說他們想拿這個劇本去演出,結(jié)果這個朋友家失火把劇本也燒掉了,燒掉之后我跟成人文學(xué)就不'搭界’了?!?/p>

1946年,任老翻譯了第一篇外國兒童小說,是英文版《國際文學(xué)》上的土耳其小說《粘土做成的炸肉片》。他后來“自我批評”,因為缺乏經(jīng)驗,把這題目譯得太直,其實可以譯作《爛泥做的炸肉排》。但不管怎樣,他碰巧翻譯了這么一篇兒童文學(xué)作品,也就從此與兒童文學(xué)就結(jié)下了不解之緣。后來,他的一位大學(xué)同學(xué)到兒童書局編《兒童故事》,急需翻譯找到他,他就樂呵呵地幫著翻了,他到外灘別發(fā)洋行去找資料,到外文書店一看,看到迪斯尼出的書,他覺得那畫兒簡直太美了,就買回來陸續(xù)翻譯,從此就一頭栽進去了。除了向同學(xué)的雜志供稿,他還自譯、自編、自費出版了10多本兒童讀物,如《小鹿斑比》《小熊邦果》《小飛象》《小兔頓拍》《快樂谷》《彼得和狼》等,都譯自迪士尼的英文原著。

圖片

部分譯作及手稿

圖片
圖片

多少年后,任老自我調(diào)侃道,當(dāng)時如果不是接觸翻譯,他大概就去做了考古。“我曾碰到一個考古學(xué)家,很受他感染,日思夜想的就是跑到從沒打開過的古墓,看看里面是什么樣?!钡c兒童文學(xué)翻譯結(jié)緣后,他更是深受感染,想象如果自己創(chuàng)作會是什么樣。因為他從那些他翻譯的外國優(yōu)秀兒童文學(xué)作品中,看到了作者怎樣從豐富的生活中找到好點子,同時慢慢覺得在自己的生活中也有不少好東西可寫。于是他用個小本子記下來許多生活中生動的故事,開始了兒童詩、小說的創(chuàng)作。就這樣,他創(chuàng)作了《我的哥哥聰明透頂》《爸爸的老師》等一大批兒童詩,1956年,他還創(chuàng)作了至今都使人津津樂道的《“沒頭腦”和“不高興”》。

圖片

《沒頭腦和不高興》

初版封面

正是這一年,上海翻譯家協(xié)會會長魏育青出生。在座談會現(xiàn)場,他感慨道:“雖然我現(xiàn)在頭發(fā)看起來是開始白了,但是我覺得我也是看著任老的書長大的。我剛來到這個世界上,就有一個人為我寫了這么多讓我在6年和5年之后可以讀的有意思的書,我記得我是一年級就看上海電影制片廠剛剛拍好的同名動畫片,昨天晚上我還重溫了一遍,到今天看還是很有意思的,可見任老多年的辛勤勞動對我們的童年帶來多少的快樂,而且這快樂當(dāng)中還包含了多少教益。”

后來,魏育青大學(xué)畢業(yè),他的一些同班同學(xué)被分到上海譯文出版社工作,他們就會跟他分享他們聽到的或者看到的任老的一些故事?!澳菚r,譯文社社址在延安路的一條弄堂里面。他們就說,任老每天會夾著一堆稿子,從嘎吱嘎吱響的樓梯上走下來,走到銅仁路口的咖啡館去喝咖啡,看稿件。當(dāng)時我們就想,看稿件不應(yīng)該是在社里看嗎?任老卻不是,他有自己的講究,說來也真是傳奇。”

與會嘉賓合影

但真正傳奇的是,他講究生活之余,卻在兒童文學(xué)翻譯和創(chuàng)作領(lǐng)域結(jié)下累累碩果。這部近千萬字的譯文集,實際上也還只是他全部譯著的50%,就像他兒子任榮康說的,因為原著版權(quán)關(guān)系,這部譯文集目前只收錄了原著已進入公版領(lǐng)域的他父親的主要譯作。更主要的是,他把翻譯做到家了。任榮康說:“工欲善其事,必先利其器。翻譯工作的'器’就是語言,家父做到了漢語和外語功夫雙全?!?/p>

也因此,任老直接從意大利文譯出的《木偶奇遇記》迄今仍是流傳最廣的中文版本,他晚年翻譯的《安徒生童話全集》,更是由丹麥?zhǔn)紫喙鼓滤褂H自授權(quán),成為唯一的官方中文版本。與此同時,因在兒童文學(xué)領(lǐng)域作出的重要貢獻,他于2006年榮獲首次設(shè)立的陳伯吹兒童文學(xué)獎杰出貢獻獎,并在2009年被授予“資深翻譯出版人”紀(jì)念牌。他說:“我也很驚訝自己翻譯了那么多書,不過這是因為我翻譯的都是很薄的兒童讀物,人家的一本書,我可以變成100本?!?/p>

圖片
圖片

這誠然是任老的謙虛之語,也未嘗不是透露出他自得其樂的性情。他用女兒的名字取筆名,原是一次翻譯童話時的順手之舉,卻讓他此后“麻煩”不斷:有人登門拜訪,家人總得問:您找哪個任溶溶?老的還是小的?還有小讀者寫信來,經(jīng)常叫他“任溶溶姐姐”、“任溶溶阿姨”,這一切都是因為童心讓他忘了“女兒總有一天是要長大的”;他教兒子下棋,兒子學(xué)會了,快贏他了,他就讓兒子另請高明,好讓自己始終保持“不敗”;他住在一間已經(jīng)住了五、六十年的老洋房里,有一次聽說這片房子可能要被拆遷,他就跑到發(fā)小兼好友、翻譯家草嬰家大哭一場,而實際上,他常年工作生活的那個房間并不舒適,甚至連窗戶也沒有。

圖片

任溶溶上世紀(jì)80年代在編《外國文藝》雜志

得益于這種幽默性情,任老始終保持了樂觀的心態(tài)。讓很多人感覺不堪回首的“文革”經(jīng)歷,在他卻是一段“幸運”的記憶。當(dāng)時,他被分配到飼養(yǎng)場養(yǎng)豬,“養(yǎng)豬其實是很舒服的,連隊里還要'天天讀’,有時候還要被訓(xùn)話,養(yǎng)豬卻只要在豬吃食的時候喂一下?!币驗樘矚g長著長鼻子的匹諾曹,他很早就準(zhǔn)備了學(xué)習(xí)意大利語的資料,期待有一天可以翻譯《木偶奇遇記》?!皼]事偷著樂”的任老正是在這期間學(xué)會了意大利語,同時還偷偷學(xué)會了日語。以至于日后當(dāng)很多人贊他精通四國語言時,他總得使勁兒“辟謠”說,其實自己比較精通的是英文和俄文,意大利文和日文都是在上世紀(jì)六七十年代無聊時學(xué)的,不作數(shù)。

此后,已屆中年的任老迎來翻譯生涯的高峰。其時,整個出版環(huán)境為之一新。譯文社成立,他沒有回到之前供職的少年兒童出版社,而是開始在譯文社編輯《外國文藝》雜志,業(yè)余時間專心致志從事兒童文學(xué)翻譯。他先后翻譯了《長襪子皮皮》《彼得· 潘》《假話國歷險記》《小熊維尼》《夏洛的網(wǎng)》等數(shù)以百計的經(jīng)典兒童文學(xué)作品。其中最重要的自然還是《安徒生童話全集》。

 任老坦言,翻譯安徒生童話對他來說是一個很大的挑戰(zhàn)?!澳菚r我已經(jīng)70多歲了,此前根本沒想過會去翻譯他的作品,因為已經(jīng)有很多很好的譯本,像葉君健的譯本就很好。但終究拗不過出版社的要求,決定翻譯一個新的版本?!眲傊址g時,任老著實感覺有些吃力,等找到了自己的翻譯方式才順手了起來。他說,安徒生從小聽了很多民間故事,他的許多童話跟傳統(tǒng)的民間故事關(guān)系密切,像《皇帝的新裝》就是從西班牙的民間故事改編過來的。后來他創(chuàng)作童話用的也是講故事的方法?!八晕曳g時盡量用口語,像翻譯民間故事一樣,不要掉書袋,講的都是'大白話’,目的是寫給小孩子看,盡量讓小孩子看懂。”

 95歲時回望人生述懷 

圖片
圖片

這也正是任溶溶在翻譯中一貫堅持的原則。在他看來,兒童文學(xué)家應(yīng)該是文學(xué)家,應(yīng)該有很高的文學(xué)修養(yǎng)。翻譯也是這樣,有了文學(xué)修養(yǎng),無非是借譯者的口,說出原作者用外語對外國讀者說的話,連口氣也要盡可能像。“前人說'信雅達’,我覺得'信’是最重要的。我翻譯只管把原作中作者說的外國話用我的中國話說出來,但求'信’,原文'雅’,我也雅,原文不'雅’,我也不雅,作者要讀者懂他的話,自然'達’,那么我也達,這也是'信’。我翻譯如此而已?!?/p>

不僅如此,體現(xiàn)在任老的生活中,他也真正做到了“信雅達”。他信奉自己從事的事業(yè)。他說:“我的性格深刻不了,干別的工作不會像做兒童文學(xué)工作那樣稱心如意?;蛟S很多人會說悲劇可能更接近現(xiàn)實,但那不關(guān)我的事,我總希望團圓。尤其是給孩子看的書,還是讓美好多一些吧?!彼麩o疑也“雅”。兒童文學(xué)評論家方衛(wèi)平回憶說,2003年10月,正值宋慶齡兒童文學(xué)獎頒獎典禮在北京舉行,任老是那一屆“特殊貢獻獎”的獲得者。一天晚上,一群中青年作家和學(xué)者在他的房間里聊天,從走廊經(jīng)過的任老聽著這屋里熱鬧,便走進來和大家一起聊天?!傲闹闹?,他忽然問:'你們猜我最喜歡看哪一檔電視節(jié)目?’大家都猜不著。最后,還是他自己揭曉了謎底:'我最喜歡看天氣預(yù)報?!粗娙思{悶的模樣,他笑瞇瞇地接著說道,'你們想,同一個時間,這里很冷,那里卻是很熱;這里下著雨,那里卻是大太陽,這多有趣、多好玩啊。’”

生活中尋常不過的事,在任老那里卻可以自然而然地“雅”起來。正是在那一刻,方衛(wèi)平意識到,任老這一輩子與兒童文學(xué)結(jié)緣如此之深,并把它當(dāng)成一生癡迷、樂此不疲的一樁美差,亦是天性所致。“在天性上,他無疑是最接近童年,最接近兒童文學(xué)的——他是一個天生的兒童文學(xué)家。”如此,任老自然會“達”。在87歲高齡時,他還不忘打趣:“有人說,人生是繞了一個大圈,到了老年又變得和孩子一樣。我可不贊成'返老還童’這種說法,因為我跟小朋友從來沒有離開過。”

新媒體編輯:鄭周明

配圖:歷史資料

圖片
圖片
圖片
圖片

每天準(zhǔn)時與我們遇見的小提示:

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多

    日本婷婷色大香蕉视频在线观看| 黄色国产自拍在线观看| 久久久精品区二区三区| 国产免费无遮挡精品视频| 国内欲色一区二区三区| 国产一区二区熟女精品免费| 男女午夜视频在线观看免费| 最近最新中文字幕免费| 日本一二三区不卡免费| 日本中文字幕在线精品| 国产成人免费激情视频| 国产福利一区二区三区四区| 亚洲最新的黄色录像在线| 久久女同精品一区二区| 好吊色免费在线观看视频| 欧洲亚洲精品自拍偷拍| 亚洲欧美国产中文色妇| 国产精品国三级国产专不卡| 中文字幕精品一区二区年下载| 欧美做爰猛烈叫床大尺度| 国产精品欧美一区两区| 青青操视频在线观看国产| 国产免费人成视频尤物| 国产又粗又猛又大爽又黄| 九九热精品视频在线观看| 丝袜人妻夜夜爽一区二区三区| 狠狠干狠狠操在线播放| 国产一级内射麻豆91| 日本免费一级黄色录像| 观看日韩精品在线视频| 日本深夜福利在线播放| 欧美精品亚洲精品日韩精品| 91日韩欧美国产视频| 久久碰国产一区二区三区| 国产成人精品在线播放| 粉嫩国产美女国产av| 五月婷婷六月丁香亚洲| 韩国日本欧美国产三级| 五月的丁香婷婷综合网| 免费人妻精品一区二区三区久久久| 中文字幕人妻一区二区免费 |