1.A swimming cap made specifically for natural Black hair has received official approval from the worldwide governing body for competitive swimming. 近日,一款專為天然的黑人發(fā)型設(shè)計(jì)的游泳帽獲得了世界競(jìng)技游泳管理機(jī)構(gòu)的官方批準(zhǔn)。 2.Soul Cap is a covering made especially to protect hair that's thick, curly, braided or otherwise textured — which is often difficult to fit into smaller swim caps. 黑人泳帽是一種專門用于保護(hù)濃密、卷曲、編結(jié)或其他有紋理的頭發(fā)的帽子,這些頭發(fā)通常很難裝進(jìn)較小的游泳帽中。 3.FINA initially rejected the cap's use at the Olympics last year, claiming that athletes competing at the world stage have "never used, neither require to use, caps of such size and configuration," according to The Associated Press. 據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,國際泳聯(lián)最初在去年的奧運(yùn)會(huì)上拒絕使用這種帽子,稱在世界舞臺(tái)上參賽的運(yùn)動(dòng)員“從未使用過、也不要求使用這種尺寸和配置的帽子”。 4.The report said that the organization also determined that the cap does not "[follow] the natural form of the head," a rule that is outlined in FINA's requirements for approved swimwear. 該報(bào)告稱,國際泳聯(lián)還確定,這種帽子沒有“(遵循)頭部的自然形態(tài)”,這是國際泳聯(lián)對(duì)批準(zhǔn)泳裝的要求中概述的一條規(guī)則。 5.This ban sparked global conversations about inclusivity and existing barriers within the world of competitive swimming. 這一禁令引發(fā)了全球范圍內(nèi)關(guān)于游泳競(jìng)技的包容性和現(xiàn)有障礙的討論。 6.Danielle Obe, chair of the Black Swimming Association, told Sky Sports last year that, "by and large, hair is a significant barrier to aquatics for many women especially and many people of color from our communities. 黑人游泳協(xié)會(huì)主席丹妮爾·奧貝去年告訴天空體育,“總的來說,頭發(fā)是許多女性,尤其是我們社區(qū)的許多有色人種參加游泳的一個(gè)重大障礙。 7.So [the Soul Cap] should be considered as a product that overcomes this barrier." 所以這種黑人泳帽應(yīng)該被認(rèn)為是一款能夠克服這一障礙的產(chǎn)品?!?/p> 8.FINA walked back last year's rejection this week after "a period of "review and discussion on cap design," along with Soul Cap creators, Brent Nowicki, executive director at FINA told the U.K.'s Metro. 國際泳聯(lián)執(zhí)行董事布倫特·諾維奇告訴英國,國際泳聯(lián)與黑人帽的創(chuàng)造者們?cè)凇耙欢螘r(shí)間的”審查和討論后,于本周收回了去年的否決的決議。 9."Promoting diversity and inclusivity is at the heart of FINA's work, and it is very important that all aquatic athletes have access to the appropriate swimwear," he told the outlet. “促進(jìn)多樣性和包容性是國際泳聯(lián)工作的核心,所有水上運(yùn)動(dòng)員都能獲得合適的游泳裝備是非常重要的,”他告訴媒體。 10.The British Olympic swimmer (and Soul Cap ambassador) Alice Dearing said the news was exciting, in a statement. 英國奧運(yùn)游泳運(yùn)動(dòng)員(黑人泳帽大使)愛麗絲·迪林在一份聲明中說,這個(gè)消息令人興奮。 11.Dearing became the first Black swimmer who represented Great Britain at an Olympic level last year. 去年,迪林成為第一位代表英國參加奧運(yùn)會(huì)的黑人游泳運(yùn)動(dòng)員。 12.She also co-founded the Black Swimming Association in 2020. 她還在2020年聯(lián)合創(chuàng)立了黑人游泳協(xié)會(huì)。 13."I know that a lot of people value the option this cap brings them when going swimming. ” “我知道很多人都很看重這頂帽子給他們帶來的游泳選擇?!?/p> 14.Knowing that it is acceptable to compete in this cap at the highest level of sport sends a message that hair should not be a barrier which stops people from participating," Dearing said. 戴著這頂帽子參加最高水平的體育比賽是可以接受的,這傳達(dá)了一個(gè)信息:頭發(fā)不應(yīng)該成為阻礙人們參與的障礙。 問題 文中提到的泳帽能克服什么障礙呢? 留言回復(fù)正確答案,前五名朋友可以獲得紅包獎(jiǎng)勵(lì)哦,趕快來試試吧! 留言留下你的微信號(hào) 即可獲邀加入學(xué)習(xí)交流寶藏群 |
|