范雎者【范雎(ju):雎,也作“睢”(sui)。】,魏人也【魏:戰(zhàn)國(guó)時(shí)國(guó)名。原都安邑(故城在今山西夏縣北)。魏惠王時(shí),徙都大梁(今河南開封)。】,字叔。游說(shuō)諸侯,欲事魏王【事:侍奉?!?/span>,家貧無(wú)以自資【無(wú)以自資:自己沒(méi)有活動(dòng)經(jīng)費(fèi)。自資:自己拿出資金?!?/span>,乃先事魏中大夫須賈【中大夫:官名。當(dāng)時(shí)大夫有上、中、下三級(jí)?!?/span>。 范睢是魏國(guó)人,字叔。他曾周游列國(guó)希圖那里的國(guó)君接受自己的主張而有所作為,但沒(méi)有成功,便回到魏國(guó)打算給魏王任職服務(wù),可是家境貧寒又沒(méi)有辦法籌集活動(dòng)資金,就先在魏國(guó)中大夫須賈門下混事。 須賈為魏昭王使于齊,范雎從。留數(shù)月,未得報(bào)【報(bào):答復(fù)。這兩句是說(shuō):他們?cè)邶R逗留了幾個(gè)月,沒(méi)有得到答復(fù)?!?/span>。齊襄王聞雎辯口【齊襄王:即田法章。辯口:能言善辯?!?/span>,乃使人賜雎金十斤及牛酒【牛酒:牛肉美酒。】,雎辭謝不敢受。 有一次,須賈為魏昭王出使到齊國(guó)辦事,范睢也跟著去了。他們?cè)邶R國(guó)逗留了幾個(gè)月,也沒(méi)有什么結(jié)果。當(dāng)時(shí)齊襄王得知范睢很有口才,就派專人給范睢送去了十斤黃金以及牛肉美酒之類的禮物,但范睢一再推辭不敢接受。 須賈知之,大怒,以為雎持魏國(guó)陰事告齊【持魏國(guó)陰事告齊:把魏國(guó)的秘密事情告訴了齊國(guó)?!?/span>,故得此饋【饋(kui):贈(zèng)送。此指贈(zèng)品。】,令雎受其牛酒,還其金。既歸,心怒雎,以告魏相。 須賈知道了這件事,大為惱火,認(rèn)為范睢必是把魏國(guó)的秘密出賣給齊國(guó)了,所以才得到這種饋贈(zèng),于是他讓范睢收下牛肉美酒之類的食品,而把黃金送回去。回到魏國(guó)后,須賈心里惱怒嫉恨范睢,就把這件事報(bào)告給魏國(guó)宰相。 魏相,魏之諸公子【魏之諸公子:是說(shuō)魏國(guó)的相是魏王的公子。諸:眾多。公子:諸侯王之子,除正妻所生的長(zhǎng)子叫世子或太子外,其余的叫公子,也稱庶子。】,曰魏齊。魏齊大怒,使舍人笞擊雎【舍人:指門下賓客派有職事的人。笞(chi):用杖、竹板抽打?!?/span>,折脅摺齒【折:打斷。脅(xie):肋骨。摺(la):打斷,打落。】。雎詳死【詳:通“佯”,假裝?!?/span>,即卷以簀【卷以簀(ze):用席子把范雎卷起。簀:竹席?!?/span>,置廁中。 魏國(guó)的宰相是魏國(guó)公子之一,叫魏齊。魏齊聽(tīng)了后大怒,就命令左右近臣用板子、荊條抽打范睢,打得范睢脅折齒斷。當(dāng)時(shí)范睢假裝死去,魏齊就派人用席子把他卷了卷,扔在廁所里。 賓客飲者醉,更溺雎【更(geng):交替,連續(xù)。溺(niao):同“尿”,此指向范雎身上撒尿?!?/span>,故僇辱以懲后【僇(lu):侮辱。懲:警戒。】,令無(wú)妄言者【令無(wú)妄言者:使其他人不敢再胡說(shuō)亂道?!?/span>。雎從簀中謂守者曰:“公能出我【公:對(duì)別人的敬稱。出我:放我出去?!?/span>,我必厚謝公。”守者乃請(qǐng)出棄簀中死人。 又讓宴飲的賓客喝醉了,輪番往范睢身上撒尿,故意污辱他借以懲一警百,讓別人不準(zhǔn)再亂說(shuō)。卷在席里的范睢還活著就對(duì)看守說(shuō):“您如果放走我,我日后必定重重地謝您?!笨词赜幸夥抛叻额【拖蛭糊R請(qǐng)示把席子里的死人扔掉算了。 魏齊醉,曰:“可矣?!狈饿碌贸?。后魏齊悔,復(fù)召求之【召求之:搜尋范雎?!?/span>。魏人鄭安平聞之,乃遂操范雎亡,伏匿【操:帶著。亡:逃走。伏匿:躲藏起來(lái)?!?/span>,更名姓曰張祿。 可巧魏齊喝得酩酊大醉,就順口答應(yīng)說(shuō):“可以吧?!狈额∫蚨靡蕴用?。后來(lái)魏齊后悔把范睢當(dāng)死人扔掉,又派人去搜索范睢。魏國(guó)人鄭安平聽(tīng)說(shuō)了這件事,于是就帶著范睢一起逃跑了,他們隱藏起來(lái),范睢更改了姓名叫張祿。 當(dāng)此時(shí),秦昭王使謁者王稽于魏【謁者:主管接待、傳達(dá)的官。】。鄭安平詐為卒【詐為卒:假扮作仆役?!?/span>,侍王稽。 在這個(gè)時(shí)候,秦昭王派出使臣王稽正到魏國(guó)。鄭安平就假裝當(dāng)差役,侍候王稽。 王稽問(wèn):“魏有賢人可與俱西游者乎【俱:一同。西游:指西去秦國(guó)?!?/span>?”鄭安平曰:“臣里中有張祿先生【臣:謙稱自己。里:民戶居處?!?/span>,欲見(jiàn)君,言天下事。其人有仇【有仇:有仇人?!?/span>,不敢晝見(jiàn)。” 王稽問(wèn)他:“魏國(guó)有賢能的人士可愿跟我一起到西邊去嗎?”鄭安平回答說(shuō):“我的鄉(xiāng)里有位張祿先生,想求見(jiàn)您,談?wù)勌煜麓笫?。不過(guò),他有仇人,不敢白天出來(lái)?!?/span> 王稽曰:“夜與俱來(lái)?!编嵃财揭古c張祿見(jiàn)王稽。語(yǔ)未究【究:盡,完畢?!?/span>,王稽知范雎賢,謂曰:“先生待我于三亭之南【三亭:岡名。在今河南尉氏西南。】。”與私約而去【私約:暗中約好?!?/span>。 王稽說(shuō):“夜里你跟他一起來(lái)好了?!编嵃财骄驮谝估飵е鴱埖搧?lái)拜見(jiàn)王稽。兩個(gè)人的話還沒(méi)談完,王稽就發(fā)現(xiàn)范睢是個(gè)賢才,便對(duì)他說(shuō):“先生請(qǐng)?jiān)谌哪线叺戎?。”范睢與王稽暗中約好見(jiàn)面時(shí)間就離去了。 王稽辭魏去,過(guò)載范雎入秦【過(guò)指經(jīng)過(guò)約定的地點(diǎn)。載:載著?!?/span>。至湖【湖:古縣名,在函谷關(guān)西側(cè),今河南靈寶境內(nèi)?!?/span>,望見(jiàn)車騎從西來(lái)。范雎曰:“彼來(lái)者為誰(shuí)【彼:那,那個(gè)】?”王稽曰:“秦相穰侯東行縣邑【穰(rang)侯:即魏冉,秦昭王母宣太后之異父弟。封地在穰(今河南鄧縣),號(hào)穰侯。行:巡視。】。” 王稽辭別魏國(guó)上路后,經(jīng)過(guò)三亭岡南邊時(shí),載上范睢便很快進(jìn)入了秦國(guó)國(guó)境。車到湖邑時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)有一隊(duì)車馬從西邊奔馳而來(lái)。范睢便問(wèn):“那邊過(guò)來(lái)的是誰(shuí)?”王稽答道:“那是秦國(guó)國(guó)相穰侯去東邊巡行視察縣邑?!?/span> 范雎曰:“吾聞穰侯專秦權(quán),惡內(nèi)諸侯客【惡(wu):討厭。內(nèi):通“納”,接納。諸侯客:從其他諸侯國(guó)來(lái)的說(shuō)客。】,此恐辱我,我寧且匿車中【寧:寧可。且:暫且?!?/span>。”有頃,穰侯果至,勞王稽【勞(lao):慰問(wèn)?!?/span>,因立車而語(yǔ)曰:“關(guān)東有何變【立車:停車。關(guān)東:指函谷關(guān)以東各國(guó)。變:變化?!?/span>?”曰:“無(wú)有?!庇?/span> 范睢一聽(tīng)是穰侯便說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)穰侯獨(dú)攬秦國(guó)大權(quán),他最討厭收納各國(guó)的說(shuō)客,這樣見(jiàn)面恐怕要侮辱我的,我寧可暫在車?yán)锒悴匾幌??!辈灰粫?huì)兒,穰侯果然來(lái)到,向王稽道過(guò)問(wèn)候,便停下車詢問(wèn)說(shuō):“關(guān)東的局勢(shì)有什么變化?”王稽答道:“沒(méi)有?!?/span> 謂王稽曰:“謁君得無(wú)與諸侯客子俱來(lái)乎【謁君:對(duì)王稽的敬稱王稽官謁者??妥樱嚎腿恕!?/span>?無(wú)益,徒亂人國(guó)耳。”王稽曰:“不敢?!奔磩e去。 穰侯又對(duì)王稽說(shuō):“使臣先生該不會(huì)帶著那般說(shuō)客一起來(lái)吧?這種人一點(diǎn)好處也沒(méi)有,只會(huì)擾亂別人的國(guó)家罷了?!蓖趸s快回答說(shuō):“臣下不敢?!眱扇穗S即告別而去。 范雎曰:“吾聞穰侯智士也,其見(jiàn)事遲【見(jiàn)事遲:遇事反應(yīng)慢。遲:遲鈍。或解為“遲疑”、“猜疑”,亦通?!?/span>,鄉(xiāng)者疑車中有人【鄉(xiāng)者:剛才。鄉(xiāng):通“向”?!?/span>,忘索之【索:搜查?!?/span>。” 范睢對(duì)王稽說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)穰侯是個(gè)智謀之士,處理事情多有疑惑,剛才他懷疑車中藏著人,可是忘記搜查了?!?/span> 于是范雎下車走,曰:“此必悔之【此必悔之:他對(duì)此定會(huì)感到后悔?!?/span>。”行十馀里,果使騎還索車中【騎(ji):騎兵】,無(wú)客,乃已。王稽遂與范雎入咸陽(yáng)【咸陽(yáng):秦國(guó)都城。故址在今陜西咸陽(yáng)東北?!?/span>。 于是范睢就跳下車來(lái)奔走,說(shuō):“這件事穰侯不會(huì)甘休必定后悔沒(méi)有搜查車子?!贝蠹s走了十幾里路,穰侯果然派騎兵追回來(lái)搜查車子,沒(méi)發(fā)現(xiàn)有人,這才作罷。王稽于是與范睢進(jìn)了咸陽(yáng)。 【段意】:寫范雎早年在魏中大夫須賈門下做事,隨須賈出使齊國(guó),齊王聞雎能言善辯,便賜給他金子和牛酒,須賈以此認(rèn)為范雎通齊。歸國(guó)后,須賈將其事告訴魏相魏齊,魏齊笞擊雎,雎佯死得以逃脫,并得到魏人鄭安平的幫助,乃易姓名叫張祿,后隨秦使王稽到了秦國(guó)。 已報(bào)使【已報(bào)使:已向秦王報(bào)告出使的情況后。】,因言曰:“魏有張祿先生,天下辯士也。曰'秦王之國(guó)危于累卵【曰:他(指張祿)說(shuō)。累卵:堆壘起來(lái)的蛋,極易垮塌打碎。比喻情況危險(xiǎn)。】,得臣則安。然不可以書傳也’。臣故載來(lái)。” 王稽向秦王報(bào)告了出使情況后,趁機(jī)進(jìn)言道:“魏國(guó)有個(gè)張祿先生,此人是天下難得的能言善辯之士。他說(shuō)'秦王的國(guó)家處境危險(xiǎn)已到了層層堆蛋的地步,能采用我的方略便可安全。但需面談不能用書信傳達(dá)’。我所以把他載到秦國(guó)來(lái)?!?/span> 秦王弗信,使舍食草具【舍:安置在客舍。食草具:吃粗劣的食物。】。待命歲余。當(dāng)是時(shí),昭王已立三十六年【三十六年:秦昭王三十六年,即公元前270年?!?/span>。 秦王不相信這套話,只讓范睢住在客舍,給他粗劣的飯食吃。就這樣,范睢等待秦王接見(jiàn)有一年多。當(dāng)時(shí),秦昭王已經(jīng)即位三十六年了。 南拔楚之鄢、郢【拔:攻取。鄢(yan)、郢(ying):據(jù)《史記·秦本紀(jì)》載,秦昭王二十八年,秦將白起攻楚,取鄢(在今湖北宜城南)。二十九年,白起又攻楚,取郢(大今湖北江陵西北)。】,楚懷王幽死于秦【幽死:被拘禁而死。據(jù)《史記·楚世家》載,楚懷王三十年(即秦昭王八年),秦約懷王人秦相會(huì)。懷王一去即被扣留,三年后死于秦?!?/span>。秦東破齊【東破齊:據(jù)《史記·秦本紀(jì)》載,秦昭王二十二年、二十三年先后伐齊,擊敗齊師?!?/span>,湣王嘗稱帝【湣(min)王嘗稱帝:秦昭王十九年,昭王與齊湣王皆稱帝,秦為西帝,齊為東帝,不久又去帝號(hào)。】,后去之。 秦國(guó)在南面奪取了楚國(guó)的鄢、郢重鎮(zhèn),楚懷王已在秦國(guó)被囚禁而死。在東面攻破了齊國(guó)。此前齊湣王曾經(jīng)自稱東帝,不久又取消了這個(gè)帝號(hào)。 數(shù)困三晉【數(shù)(shuo):多次。困:使處于困境。三晉:指瓜分晉國(guó)后而建立的韓、趙、魏三國(guó)?!?/span>。厭天下辯士,無(wú)所信【無(wú)所信:不相信那些人?!?/span>。 還曾多次圍攻韓、趙、魏三國(guó),擴(kuò)張了領(lǐng)土。昭王武功赫赫,因而討厭那些說(shuō)客,從不聽(tīng)信他們。 穰侯、華陽(yáng)君【華(hua)陽(yáng)君:名羋(mǐ)戎,宣太后的同父異母弟,封于華陽(yáng)(今陜西商縣地),號(hào)華陽(yáng)君?!?/span>,昭王母宣太后之弟也【宣太后:秦惠文王妃,昭王母,楚人,姓羋,號(hào)宣太后?!?/span>;而涇陽(yáng)君、高陵君皆昭王同母弟也【涇陽(yáng)君:嬴市。封于涇陽(yáng)(在今甘肅平?jīng)鑫?,號(hào)涇陽(yáng)君。高陵君:嬴悝。封于高陵(在今陜西高陵西南),號(hào)高陵君?!?/span>。穰侯相,三人者更將【更(geng)將:輪流擔(dān)任將軍。更:交替?!?/span>,有封邑,以太后故,私家富重于王室【私家富:私人的財(cái)富。重:多。王室:帝王之家,朝廷?!?/span>。 穰侯、華陽(yáng)君是昭王母親宣太后的弟弟,而涇陽(yáng)君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。穰侯擔(dān)任國(guó)相,華陽(yáng)君、涇陽(yáng)君和高陵君更番擔(dān)任將軍,他們都有封賜的領(lǐng)地,由于宣太后庇護(hù)的緣故,他們私家的富有甚至超過(guò)了國(guó)家。 及穰侯為秦將,且欲越韓、魏而伐齊綱、壽【越:越過(guò)。綱壽:綱也作剛,剛、壽均為齊邑,剛邑在今山東寧陽(yáng)東北;壽邑在今山東東平西南?!?/span>,欲以廣其陶封【廣其陶封:擴(kuò)大自己在陶邑的封地。穰侯封于穰,復(fù)益封陶。陶:定陶,在今山東定陶西北?!?/span>。范雎乃上書曰: 等到穰侯擔(dān)任了秦國(guó)將軍,他又要越過(guò)韓國(guó)和魏國(guó)去攻打齊國(guó)的綱壽,想借此擴(kuò)大他的陶邑封地。為此,范睢就上書啟奏秦王說(shuō): 臣聞明主立政【立政:推行政事。】,有功者不得不賞,有能者不得不官【官:給官做?!?/span>,勞大者其祿厚【祿:俸祿。官吏的薪水。】,功多者其爵尊【爵:爵位,官吏的品級(jí)。】,能治眾者其官大。 我聽(tīng)說(shuō)圣明的君主推行政事,有功勞的不可以不給獎(jiǎng)賞,有才能的不可以不授官職,勞苦大的俸祿多,功績(jī)多的爵位高,能管眾多事務(wù)的官職大。 故無(wú)能者不敢當(dāng)職焉【當(dāng)職:任職?!?/span>,有能者亦不得蔽隱【蔽隱:埋沒(méi)?!?/span>。使以臣之言為可,愿行而益利其道【使:假若。行:推行。益:愈加。道:治國(guó)之道。這兩句意思是:假如認(rèn)為我的話是對(duì)的,便希望加以推行,以便更有利于治理好國(guó)家?!?/span>;以臣之言為不可,久留臣無(wú)為也【無(wú)為:無(wú)作用?!?/span>。 所以沒(méi)有才能的不敢擔(dān)當(dāng)官職,有才能的也不會(huì)被埋沒(méi)。假使您認(rèn)為我的話可用,希望您推行并進(jìn)一步使這種主張得以實(shí)現(xiàn);如果認(rèn)為我的話不可用,那么長(zhǎng)久留我在這里也沒(méi)有意義。 語(yǔ)曰【語(yǔ)曰:俗話說(shuō),常言說(shuō)?!?/span>:“庸主賞所愛(ài)而罰所惡;明主則不然,賞必加于有功,而刑必?cái)嘤谟凶?/span>【斷:判給?!?/span>。” 俗話說(shuō):“庸碌的君主獎(jiǎng)賞他寵愛(ài)的人而懲罰他厭惡的人;圣明的君主就不這樣,獎(jiǎng)賞一定施給有功的人,刑罰一定判在有罪人的身上。” 今臣之胸不足以當(dāng)椹質(zhì)【椹(zhen)質(zhì):亦作“砧領(lǐng)”,古代殺人時(shí)放在身下的墊板。這句是說(shuō)我的胸部不能抵住刑具?!?/span>,而要不足以待斧鉞【要:古“腰”字。待:對(duì)付。鉞(yue):狀如大斧,用以殺人?!?/span>,豈敢以疑事嘗試于王哉【疑事:無(wú)把握之事。嘗試于王:嘗試大王的刑罰?!?/span>!雖以臣為賤人而輕辱,獨(dú)不重任臣者之無(wú)反復(fù)于王邪【。]雖:即使。輕:輕慢。獨(dú):難道。任臣者:任用推薦我的人。指王稽。無(wú)反復(fù):沒(méi)有反復(fù)無(wú)常,即很忠誠(chéng)。這兩句意思是:即使大王認(rèn)為我是卑賤的人而輕視,難道不看重保舉我的人對(duì)大王是一片忠心嗎?】? 如今我的胸膛耐不住鍘刀和砧板,我的腰也承受不了小斧和大斧,怎么敢用毫無(wú)根據(jù)疑惑不定的主張來(lái)試探大王呢?即使您認(rèn)為我是個(gè)微賤的人而加以輕蔑,難道就不重視推薦我的人對(duì)您的擔(dān)保嗎? 且臣聞周有砥砨【砥砨(e):也作“砥厄”,寶玉名。】,宋有結(jié)綠,梁有縣藜【結(jié)綠:美玉名?!究h(xuan)藜:美玉名。】,楚有和樸【和樸:也作“和璞”、“和璧”,春秋時(shí)楚人卞和所得的寶玉。】,此四寶者,土之所生,良工之所失也,而為天下名器【失:失誤。名器:名貴寶物。這兩句說(shuō):被高明的玉匠所遺棄,而都成為聞名的寶物。】。然則圣王之所棄者,獨(dú)不足以厚國(guó)家乎【厚:有益?!?/span>? 況且我聽(tīng)說(shuō)周室有砥砨,宋國(guó)有結(jié)緣,魏國(guó)有縣藜,楚國(guó)有和氏璞玉,這四件寶玉,產(chǎn)于土中,而著名的工匠卻誤認(rèn)為是石頭,但它們終究成為天下的名貴器物。既然如此,那么圣明君主所拋棄的人,難道就不能夠使國(guó)家強(qiáng)大嗎? 臣聞善厚家者取之于國(guó),善厚國(guó)者取之于諸侯【取之于諸侯:從其他各國(guó)取得自己所需要的。】。天下有明主則諸侯不得擅厚者【擅厚:獨(dú)占利益(包括壟斷賢才)?!?/span>,何也?為其割榮也【割榮:分出榮譽(yù)讓他人享受。謂明主能分榮與人,故他國(guó)賢才得為己所用?!?/span>。 我聽(tīng)說(shuō)善于中飽私囊的大夫,是從諸侯國(guó)中取利;善于使一國(guó)富足的諸侯,是從其他諸侯國(guó)中取利。而天下有了圣明的君主那么諸侯就不得獨(dú)自豪富,這是為什么?是因?yàn)樗鼈儠?huì)削割國(guó)家而使自我顯貴。 良醫(yī)知病人之死生,而圣主明于成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之【疑則少嘗之:沒(méi)有把握的就稍微試一試。少:稍。嘗:嘗試?!?/span>,雖舜、禹復(fù)生,弗能改已【弗能改已:不能改變這種道理。已:語(yǔ)氣助詞,表示確定?!?/span>。 高明的醫(yī)生能知道病人的生死,圣明的君主能洞察國(guó)事的成敗,認(rèn)為于國(guó)家有利的就實(shí)行,有害的就舍棄,有疑惑的就稍加試驗(yàn),即使舜和禹死而復(fù)生,也不能改變這種方略。 語(yǔ)之至者,臣不敢載之于書,其淺者又不足聽(tīng)也【語(yǔ)之至者:最深切的話。暗指宣太后和穰侯、華陽(yáng)君等得勢(shì),昭王大權(quán)旁落。淺者:淺薄的話。這三句是說(shuō):至關(guān)重要的話,我不敢寫在書面上,那些不重要的話又不值得大王一聽(tīng)?!?/span>。意者臣愚而不概于王心邪【意者句:想來(lái)是我愚笨而不合大王的心意么?意:猜想。概:稱心?!?/span>?亡其言臣者賤而不可用乎【亡(wu)其:還是,抑或。言臣者:介紹我的人。指王稽。賤:地位不高?!?/span>? 要說(shuō)的至深話語(yǔ),我不敢寫在書信上,一些淺露的話又不值得您一聽(tīng)。想來(lái)是我愚笨而不符合大王的心意吧?還是推薦我的人人賤言微而不值得聽(tīng)信呢? 自非然者,臣愿得少賜游觀之間,望見(jiàn)顏色【自:假如。間(jian):空隙。顏色:指昭王的容顏。這三句是說(shuō):如果不是這樣,便希望大王把游覽觀賞的空隙時(shí)間稍微賞點(diǎn)給我,讓我得睹威儀。】。一語(yǔ)無(wú)效【一語(yǔ)無(wú)效:一次談話不見(jiàn)效果?!?/span>,請(qǐng)伏斧質(zhì)【請(qǐng)伏斧質(zhì):愿伏罪受死。斧質(zhì):斧子和砧板。古代殺人的刑具。】。 如果不是這樣,我希望您賜給少許游覽觀賞的空閑時(shí)間,讓我拜見(jiàn)您一次。如果一次談話沒(méi)有效果,我請(qǐng)求伏罪受死刑。 于是秦昭王大說(shuō)【說(shuō):通“悅”?!?/span>,乃謝王稽【謝:感謝?!?/span>,使以傳車召范雎【傳(zhuan)車:載賓客的車?!?/span>。 讀了這封書信,秦昭王心中大喜,便向王稽表示了歉意,派他用專車去接范睢。 【段意】:寫范雎入秦后,雖得到王稽的推薦,但秦昭王不相信一班游說(shuō)之士,故未獲任用。一年以后,恰值穰侯準(zhǔn)備攻齊以擴(kuò)大自己的封地,雎乃上書陳述自己對(duì)一些問(wèn)題的看法,昭王見(jiàn)書后十分高興,決定召見(jiàn)范雎。 于是范雎乃得見(jiàn)于離宮【離宮:正式宮殿外的其他宮室。】,詳為不知永巷而入其中【詳:通“佯”,假裝。永巷:宮中長(zhǎng)巷。這里用以代指王宮。】。王來(lái),而宦者怒逐之【怒:因宦官見(jiàn)有生人闖入宮中,故大為惱怒。之:指范雎。】,曰:“王至!” 這樣,范睢才得以去離宮拜見(jiàn)秦昭王,到了宮門口,他假裝不知道是內(nèi)宮的通道,就往里走。這時(shí)恰巧秦昭王出來(lái),宦官發(fā)了怒,驅(qū)趕范睢,喝斥道:“大王來(lái)了!” 范雎繆為曰【繆(miu)為:即謬謂,故意亂說(shuō)。繆:通“謬”。為:通“謂”?!?/span>:“秦安得王【秦安得王:秦國(guó)哪里有王?】,秦獨(dú)有太后、穰侯耳。”欲以感怒昭王【感怒:激怒。】。昭王至,聞其與宦者爭(zhēng)言,遂延迎【延迎:迎接進(jìn)去。延:引進(jìn)?!?/span>,謝曰: 范睢故意亂嚷著說(shuō):“秦國(guó)哪里有王?秦國(guó)只有太后和穰侯罷了?!彼胗眠@些話激怒秦昭王。昭王走過(guò)來(lái),聽(tīng)到范睢正在與宦官爭(zhēng)吵,便上前去迎接范睢,并向他道歉說(shuō): “寡人宜以身受命久矣【謝:道歉。寡人:寡德之人。古代君主自謙之詞。受命:受教,領(lǐng)教。】,會(huì)義渠之事急【會(huì):恰逢。義渠之事:義渠:古西戎國(guó)名,在今甘肅隴東地區(qū)。據(jù)《史記·匈奴列傳》載,秦昭王時(shí),義渠王與宣太后淫亂,生二子。后宣太后殺了義渠王,秦遂起兵滅其國(guó)?!?/span>,寡人旦暮自請(qǐng)?zhí)?/span>【請(qǐng):請(qǐng)示。】;今義渠之事已【已:結(jié)束?!?/span>,寡人乃得受命。竊閔然不敏【竊:謙指自己,私下。閔然:昏昧糊涂的樣子?!?/span>,敬執(zhí)賓主之禮【敬執(zhí)賓主之禮:讓我恭敬地行賓主之禮。執(zhí):執(zhí)行。】。” “我本該早就向您請(qǐng)教了,正遇到處理義渠事件很緊迫,我早晚都要向太后請(qǐng)示,現(xiàn)在義渠事件已經(jīng)處理完畢,我才得機(jī)會(huì)向您請(qǐng)教。我這個(gè)人很糊涂、不聰敏,讓我向您敬行一禮?!?/span> 范雎辭讓。是日觀范雎之見(jiàn)者【見(jiàn):指被秦王接見(jiàn)?!?/span>,群臣莫不灑然變色易容者【灑然:肅然起敬的樣子。變色易容:因肅敬而改變常態(tài)?!?/span>。 范睢客氣地還了禮。這一天凡是看到范睢謁見(jiàn)昭王情況的文武百官,沒(méi)有一個(gè)不是肅然起敬的。 秦王屏左右【屏左右:讓左右的人退下。屏:退避?!?/span>,宮中虛無(wú)人。秦王跽而請(qǐng)?jiān)?/span>【跽(ji):古人席地而坐,臀壓腿和腳跟,“跽”是指上身挺直,股離腿和腳跟,成跪狀。這里表示恭敬?!?/span>:“先生何以幸教寡人【幸:敬詞。表示對(duì)方賜教使自己感到慶幸?!?/span>?”范雎曰:“唯唯【唯唯(weiwei):應(yīng)答詞。這里只是答應(yīng)而不談具體看法?!?/span>。” 秦昭王喝退了左右近臣,宮中沒(méi)有別的人。這時(shí)秦昭王長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯。” 有間【有間:過(guò)一會(huì)兒。】,秦王復(fù)跽而請(qǐng)?jiān)唬?/span>“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯?!比羰钦呷?。秦王跽曰:“先生卒不幸教寡人邪?” 停了一會(huì),秦昭王又長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯?!毕襁@樣詢問(wèn)連續(xù)三次。秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“先生終究也不賜教我了嗎?” 范雎曰:“非敢然也。臣聞昔者呂尚之遇文王也【呂尚:即姜尚,尚字子牙。因前代封邑在呂,又叫呂尚?!?/span>,身為漁父而釣于渭濱耳【渭濱:渭水邊。渭:渭河。源出甘肅,東南流入陜西境,至潼關(guān)入黃河?!?/span>。若是者,交疏也【交疏:交情不深。】。 范睢說(shuō):“不敢這樣。我聽(tīng)說(shuō)從前呂尚遇到周文王時(shí),他只是個(gè)渭水邊上釣魚的漁夫罷了。像他們這種關(guān)系,就屬于交情生疏。 已說(shuō)而立為太師【已說(shuō)而立為太師:文王對(duì)呂尚的話既已悅服,就拜他為太師。說(shuō):通“悅”。太師:周代始置,為輔佐國(guó)君的高級(jí)官員?!?/span>,載與俱歸者,其言深也【其言深:因呂尚的話深切中肯?!?/span>。故文王遂收功于呂尚而卒王天下【收功:得力。王(wang):做……的王。】。 但文王聽(tīng)完他的一席話便立他為太師,并立即用車載著他一起回宮,就是因?yàn)樗倪@番話說(shuō)到了文王的心坎里。因此文王便得到呂尚的輔佐而終于統(tǒng)一了天下。 鄉(xiāng)使文王疏呂尚而不與深言【鄉(xiāng)使:假使。鄉(xiāng):通“向”?!?/span>,是周無(wú)天子之德【無(wú)天子之德:不會(huì)有做天子的福分。】,而文、武無(wú)與成其王業(yè)也【無(wú)與成其王業(yè):無(wú)人與他共謀去成就帝王事業(yè)?!?/span>。 假使當(dāng)初文王疏遠(yuǎn)呂尚而不與他深談,這樣周朝就沒(méi)有做天子的德望,而文王、武王也就無(wú)人輔佐來(lái)成就他們統(tǒng)一天下的大業(yè)了。 今臣羈旅之臣也【羈(ji)旅:寄居作客?!?/span>,交疏于王,而所愿陳者皆匡君之事【陳:陳述??铮悍稣o助。】,處人骨肉之間【處人骨肉之間:處身在大王親人之間。骨肉:指昭王與宣太后、穰侯乃骨肉至親?!?/span>,愿效愚忠而未知王之心也【效:獻(xiàn)出。愚忠:愚昧的忠心。謙詞?!?/span>。此所以王三問(wèn)而不敢對(duì)者也。 如今我是個(gè)寄居異國(guó)他鄉(xiāng)的臣子,與大王交情生疏,而我所希望陳述的都是匡扶補(bǔ)正國(guó)君的大事,我處在大王與親人的骨肉關(guān)系之間來(lái)談這些大事,本愿進(jìn)獻(xiàn)我的一片愚誠(chéng)的忠心可不知大王心里是怎么想的。這就是大王連續(xù)三次詢問(wèn)我而我不敢回答的原因。 臣非有畏而不敢言也。臣知今日言之于前而明日伏誅于后【伏誅:受死刑?!?/span>,然臣不敢避也。大王信行臣之言【信:誠(chéng),真正。】,死不足以為臣患【患:擔(dān)心?!?/span>,亡不足以為臣憂【亡:流放。】,漆身為厲被發(fā)為狂不足以為臣恥【漆身為厲(lai):以漆涂身使生癩瘡。厲:通“癩”。被發(fā)為狂:披頭散發(fā)成了瘋子。被:通“披”。此皆為避人耳目,不得已而改形、裝瘋。】。 我并不是害怕什么而不敢說(shuō)出來(lái)。我明知今天向您陳述主張明天就可能伏罪受死,可是我決不想逃避。大王果真照我的話辦了,受死不值得我憂患,流亡不值得我苦惱,就是漆身生癩,披發(fā)裝瘋我也不會(huì)感到羞恥。 且以五帝之圣焉而死【五帝:傳說(shuō)中的古代帝王,其說(shuō)不一?!妒酚?/span>·五帝本紀(jì)》以黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜為五帝。】,三王之仁焉而死【三王:指夏禹、商湯、周文王。一說(shuō)指夏禹、商湯和周文王、武王?!?/span>,五伯之賢焉而死【五伯(ba):即五霸。說(shuō)法不一,通常指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。】,烏獲、任鄙之力焉而死【烏獲、任鄙:皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)的力士?!?/span>,成荊、孟賁、王慶忌、夏育之勇焉而死【成荊:春秋時(shí)齊國(guó)的勇士。孟賁(ben):古代勇士。王慶忌:慶忌是春秋時(shí)吳王僚之子,以勇力出名。夏育:周時(shí)衛(wèi)國(guó)勇士。】。 況且,像五帝那樣的圣明終不免死去,三王那樣的仁愛(ài)也不免死去,春秋五霸那樣的賢能都死了,烏獲、任鄙那樣力大無(wú)比難免一死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育那樣勇猛威武也一個(gè)個(gè)死去了。 死者,人之所必不免也。處必然之勢(shì)【處必然之勢(shì):處于必死的形勢(shì)之下?!?/span>,可以少有補(bǔ)于秦【少:稍。】,此臣之所大愿也,臣又何患哉! 由此可見(jiàn),死亡這是每個(gè)人必不可免的。處于明了必然死去的形勢(shì)下,能夠?qū)η貒?guó)有少許補(bǔ)益,這就是我的最大愿望,我又擔(dān)憂什么呢! 伍子胥橐載而出昭關(guān)【伍子胥:春秋時(shí)楚人,因父、兄被楚平王所害,便逃往吳國(guó)。橐(tuo)載:載在袋子里。橐:布袋。昭關(guān):楚關(guān)名,當(dāng)吳、楚交界處,在今安徽含山縣北。】,夜行晝伏,至于陵水【陵水:水名,即溧水。在江蘇溧陽(yáng)?!?/span>,無(wú)以糊其口【糊其口:猶言謀求生活?!?/span>,膝行蒲伏【蒲伏:即“匍匐”,爬行?!?/span>,稽首肉袒【稽(qi)首肉袒(tan):赤身露體向人叩頭。稽首:叩頭至地。肉袒:脫衣露體?!?/span>,鼓腹吹箎【鼓腹吹箎(chi):鼓著肚皮吹箎。箎:古時(shí)管樂(lè)器,像笛子?!?/span>,乞食于吳市,卒興吳國(guó),闔閭為伯【闔閭:也作“闔廬”,春秋末年吳國(guó)國(guó)君。為伯:成為霸主。伯:通“霸”?!?/span>。 過(guò)去伍子胥被裝在口袋里逃出了昭關(guān),路上夜里行走,白天隱藏,走到陵水,連飯也吃不上了,只好爬著行走,裸出上身,叩著響頭,鼓起肚皮吹笛子,在吳國(guó)街市上到處行乞討飯,可后來(lái)終于振興了吳國(guó),使闔閭成為霸主。 使臣得盡謀如伍子胥【盡謀:盡力施展計(jì)謀?!?/span>,加之以幽囚【加之以幽囚:再把我囚禁起來(lái)。加:施加?!?/span>,終身不復(fù)見(jiàn),是臣之說(shuō)行也【臣之說(shuō)行:我的主張已被施行?!?/span>,臣又何憂?箕子、接輿漆身為厲【箕子:紂王的叔父,因進(jìn)諫不聽(tīng),乃披發(fā)佯狂。接輿:春秋時(shí)楚人,假裝糊涂,避世隱居?!?/span>,被發(fā)為狂,無(wú)益于主。 假使我能像伍子胥一樣極盡智謀效忠秦國(guó),就是再把我囚禁起來(lái),終身不再見(jiàn)大王,這樣我的主張實(shí)行了,我又擔(dān)憂什么呢?過(guò)去箕子、接輿漆身生癩,披發(fā)裝瘋,可是對(duì)君主毫無(wú)益處。 假使臣得同行于箕子【同行:同樣行為。指用裝瘋的行動(dòng)以使君主醒悟?!?/span>,可以有補(bǔ)于所賢之主,是臣之大榮也,臣有何恥?臣之所恐者,獨(dú)恐臣死之后,天下見(jiàn)臣之盡忠而身死,因以是杜口裹足【杜口:閉口不說(shuō)。裹足:停步不肯前來(lái)?!?/span>,莫肯鄉(xiāng)秦耳【鄉(xiāng):通“向”,向著,向往?!?/span>。 假使我也跟箕子有同樣的遭遇披發(fā)裝瘋,可是能夠?qū)ξ艺J(rèn)為賢能的君主有所補(bǔ)益,這是我的最大榮幸,我又有什么恥辱的?我所擔(dān)憂的,只是怕我死后,天下人看見(jiàn)我為君主盡忠反而遭到死罪,因此閉口停步,沒(méi)有誰(shuí)肯向秦國(guó)來(lái)罷了。 足下上畏太后之嚴(yán)【足下:古代下對(duì)上或同輩間的敬稱。】,下惑于奸臣之態(tài)【惑:迷惑。態(tài):指諂媚之態(tài)?!?/span>,居深宮之中,不離阿保之手【阿(e)保:即保母,古代宮廷里管撫養(yǎng)子女的婦女?;蛘f(shuō)“阿?!敝浮敖肌??!?/span>,終身迷惑,無(wú)與昭奸【昭奸:辨明奸邪?!?/span>。 現(xiàn)在您在上面害怕太后的威嚴(yán),在下面被奸佞臣子的惺惺作態(tài)所迷惑,自己身居深宮禁院,離不開左右近臣的把持,終身迷惑不清,也沒(méi)人幫助您辨出邪惡。 大者宗廟滅覆【宗廟:天子、諸侯祭祀祖先的處所。這里用以代指王室、國(guó)家。】,小者身以孤危【孤危:孤立危險(xiǎn)?!?/span>,此臣之所恐耳。若夫窮辱之事【若夫:至于。窮辱:困頓恥辱?!?/span>,死亡之患,臣不敢畏也。臣死而秦治,是臣死賢于生【賢:勝過(guò)?!?/span>。” 長(zhǎng)此下去,從大處說(shuō)國(guó)家覆亡,從小處說(shuō)您孤立無(wú)援岌岌可危,這是我所擔(dān)憂的,只此而已。至于說(shuō)困窮、屈辱一類的事情,處死、流亡之類的憂患,我是從不害怕的。如果我死了而秦國(guó)得以大治,這是我死了比活著更有意義。” 秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦國(guó)辟遠(yuǎn)【辟:通“僻”,偏僻?!?/span>,寡人愚不肖【不肖:不才。】,先生乃幸辱至于此,是天以寡人恩先生而存先王之宗廟也【慁(hun):打擾?!?/span>。 秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“先生這是怎么說(shuō)呢!秦國(guó)偏僻遠(yuǎn)處一隅,我本人愚笨無(wú)能,先生竟屈尊光臨此地,這是上天恩準(zhǔn)我煩勞先生來(lái)保存我的先王的遺業(yè)啊。 寡人得受命于先生,是天所以幸先王【幸:賜福?!?/span>,而不棄其孤也【孤:遺孤。昭王自指?!?/span>。先生奈何而言若是!事無(wú)小大,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無(wú)疑寡人也。”范雎拜【拜:作揖。表恭敬的一種禮節(jié)?!?/span>,秦王亦拜。 我能受到先生的教誨,這正是上天恩賜我的先王,而不拋棄他們的這個(gè)后代啊。先生怎么說(shuō)這樣的話呢!從這以后,事情無(wú)論大小,上至太后,下到大臣,有關(guān)問(wèn)題希望先生毫無(wú)保留地給我以指教,不要再懷疑我了。”范睢聽(tīng)了后打躬行禮,秦昭王也連忙還禮。 范雎曰:“大王之國(guó),四塞以為固【四塞(sai):國(guó)境四邊險(xiǎn)要。塞:險(xiǎn)要之處。】,北有甘泉、谷口【甘泉:山名。在今陜西醴泉東北?!?/span>,南帶涇、渭【帶:圍繞。涇:水名。渭水的支流。】,右隴、蜀【右:古時(shí)西方稱右。隴:隴山,六盤山南段的別稱,在今陜西隴縣至甘肅平?jīng)鲆粠?。蜀:指蜀地的高山峻嶺?!?/span>,左關(guān)、阪【關(guān):指函谷關(guān),在今河南靈寶南。阪(ban):指崤山,有東西二坂,地勢(shì)險(xiǎn)要,在今河南陜縣東?!?/span>,奮擊百萬(wàn)【奮擊:指勇敢的士兵?!?/span>,戰(zhàn)車千乘【乘(sheng):車輛叫乘。】,利則出攻,不利則入守,此王者之地也。 范睢說(shuō):“大王的國(guó)家,四面都是堅(jiān)固的要塞,北面有甘泉高山、谷口險(xiǎn)隘,南面環(huán)繞著涇、渭二水,右邊是隴山、蜀道,左邊是函谷關(guān)、殽阪山,雄師百萬(wàn),戰(zhàn)車千輛,有利就進(jìn)攻,不利就退守,這是據(jù)以建立王業(yè)的好地方啊。 民怯于私斗而勇于公戰(zhàn)【怯于私斗:不敢為私事相斗。公戰(zhàn):為公而戰(zhàn)。】,此王者之民也。王并此二者而有之【并:兼。二者:指地勢(shì)、人力。】。夫以秦卒之勇,車騎之眾,以治諸侯【治:對(duì)付?!?/span>,譬若施韓盧而搏蹇兔也【施:用。韓盧:韓國(guó)良犬名。蹇(jian)兔:跛腳兔子?!?/span>,霸王之業(yè)可致也【致:取得。】,而群臣莫當(dāng)其位【莫當(dāng)其位:都不稱職。當(dāng):相稱?!?/span>。 百姓不敢因私事而爭(zhēng)斗,卻勇敢地為國(guó)家去作戰(zhàn),這是據(jù)以建立王業(yè)的好百姓啊?,F(xiàn)在大王同時(shí)兼有地利、人和這兩種有利條件。憑著秦國(guó)士兵的勇猛,戰(zhàn)車的眾多,去制伏諸侯,就如同放出韓國(guó)壯犬去捕捉跛足的兔子那樣容易,建立霸王的事業(yè)是完全能夠辦到的,可是您的臣子們卻都不稱職。 至今閉關(guān)十五年,不敢窺兵于山東者【窺兵:觀兵,檢閱軍隊(duì)而向人示威。山東:指崤山以東的其他六國(guó)?!?/span>,是穰侯為秦謀不忠,而大王之計(jì)有所失也。”秦王跽曰:“寡人愿聞失計(jì)?!?/span> 秦國(guó)到現(xiàn)今閉關(guān)固守已經(jīng)十五年,之所以不敢伺機(jī)向崤山以東進(jìn)兵,這都是因?yàn)轲顬榍貒?guó)出謀劃策不肯竭盡忠心,而大王的計(jì)策也有失誤之處啊,”秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“我愿意聽(tīng)一聽(tīng)我的失策之處?!?/span> 然左右多竊聽(tīng)者,范雎恐,未敢言內(nèi)【內(nèi):內(nèi)部之事。指太后、穰侯擅權(quán)。】,先言外事【外事:指穰侯對(duì)外的失策。】,以觀秦王之俯仰【俯仰:低頭和抬頭。這里有態(tài)度、動(dòng)向的意思。】。因進(jìn)曰: 可是范睢發(fā)覺(jué)談話時(shí)周圍有不少偷聽(tīng)的人,心里惶惑不安,不敢談宮廷內(nèi)部太后專權(quán)的事,就先談穰侯對(duì)諸侯國(guó)的外交謀略,借以觀察一下秦王的態(tài)度。于是湊向昭王面前說(shuō): “夫穰侯越韓、魏而攻齊綱、壽,非計(jì)也【非計(jì):失策?!?/span>。少出師則不足以傷齊,多出師則害于秦。臣意王之計(jì)【意:猜想。計(jì):打算?!?/span>,欲少出師而悉韓、魏之兵也【悉韓、魏之兵:讓韓國(guó)、魏國(guó)出動(dòng)全部軍隊(duì)。悉:全部出動(dòng)?!?/span>,則不義矣【不義:不合宜?!?/span>。 “穰侯越過(guò)韓、魏兩國(guó)去進(jìn)攻齊國(guó)綱壽,這不是個(gè)好計(jì)策。出兵少就不能損傷齊國(guó),出兵多反會(huì)損害秦國(guó)自己。我猜想大王的計(jì)策,是想自己少出兵而讓韓、魏兩國(guó)盡遣兵力來(lái)協(xié)同秦國(guó),這就違背情理了。 今見(jiàn)與國(guó)之不親也【與國(guó):友好國(guó)家。不親:并不親密?!?/span>,越人之國(guó)而攻,可乎?其于計(jì)疏矣【疏:粗疏,粗心大意?!?/span>。且昔齊湣王南攻楚【齊湣王:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)國(guó)君。曾為韓、魏攻楚(見(jiàn)《史記·孟嘗君列傳》)?!?/span>,破軍殺將,再辟地千里,而齊尺寸之地?zé)o得焉者,豈不欲得地哉,形勢(shì)不能有也【形勢(shì):指當(dāng)時(shí)各方面條件的制約?!?/span>。 現(xiàn)在已經(jīng)看出這兩個(gè)友國(guó)實(shí)際并不真正親善,您卻要越過(guò)他們的國(guó)境去進(jìn)攻齊國(guó),合適嗎?這在計(jì)策上考慮太欠周密了。況且曾有過(guò)這種失算的先例,先前齊湣王向南攻打楚國(guó),殺楚軍、斬楚將,開辟了千里之遙的領(lǐng)土,可是最后齊國(guó)連寸尺大小的土地也沒(méi)得到,難道是不想得到土地嗎,是形勢(shì)迫使它不可能占有啊。 諸侯見(jiàn)齊之罷弊【罷(pi)弊:衰頹疲困。罷:通“?!??!?/span>,君臣之不和也,興兵而伐齊,大破之【大破之:據(jù)《史記·燕召公世家》載,燕昭王二十八年(即秦昭王二十三年),昭王“以樂(lè)毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊。齊兵敗,湣王出亡于外?!薄?/span>。士辱兵頓【士辱兵頓:士兵受到挫傷和侮辱。頓:困厄?!?/span>,皆咎其王【咎:歸罪?!?/span>,曰:'誰(shuí)為此計(jì)者乎?’ 各諸侯國(guó)看到齊國(guó)已經(jīng)疲憊困頓國(guó)力大衰,國(guó)君與臣屬又不和,便發(fā)兵進(jìn)攻齊國(guó),結(jié)果大敗齊國(guó)。齊國(guó)將士受辱潰不成軍,上下一片責(zé)怪齊王之聲,說(shuō):'策劃攻打楚國(guó)的是誰(shuí)?’ 王曰:'文子為之【文子:指孟嘗君田文?!?/span>。’大臣作亂,文子出走【出走:據(jù)《史記·孟嘗君列傳》載,田文出走在樂(lè)毅破齊之前。這里或許是范雎為自圓其說(shuō)而有意不顧史實(shí)?!?/span>。故齊所以大破者,以其伐楚而肥韓、魏也【肥韓、魏:齊出兵幫韓、魏攻楚,取得大片土地,被韓、魏所得。見(jiàn)《史記·孟嘗君列傳》。肥:給好處。】。 齊王說(shuō):'是田文策劃的?!谑驱R國(guó)大臣發(fā)動(dòng)叛亂,田文被迫逃亡出走。由此可見(jiàn)齊國(guó)大敗的原因,就是因?yàn)樗谋M兵力攻打遠(yuǎn)方的楚國(guó)反而使韓、魏兩國(guó)從中獲得厚利。 此所謂借賊兵而赍盜糧者也【借賊兵:把武器借給賊人。兵:武器。赍(ji)盜糧:把糧食送給強(qiáng)盜。赍:給與?!?/span>。王不如遠(yuǎn)交而近攻,得寸則王之寸也,得尺亦王之尺也。今釋此而遠(yuǎn)攻【釋:放棄。】,不亦繆乎【繆:通“謬”?!?/span>! 這就叫做把兵器借給強(qiáng)盜,把糧食送給竊賊啊。大王不如結(jié)交遠(yuǎn)邦而攻伐近國(guó),這樣攻取一寸土地就成為您的一寸土地,攻取一尺土地也就成為您的一尺土地。如今放棄近國(guó)而攻打遠(yuǎn)邦,不也太荒謬了嗎? 且昔者中山之國(guó)地方五百里【中山:國(guó)名。地在今河北定縣、唐縣一帶。為趙武靈王所滅?!?/span>,趙獨(dú)吞之,功成名立而利附焉【附:歸?!?/span>,天下莫之能害也【莫之能害:誰(shuí)也不能奈何他。害:妨害,損傷。】。 再說(shuō),過(guò)去中山國(guó)領(lǐng)土有方圓五百里,趙國(guó)獨(dú)自把它吞并了,功業(yè)建成,名聲高楊,利益到手,天下沒(méi)有誰(shuí)能侵害它。 今夫韓、魏,中國(guó)之處而天下之樞也【中國(guó)之處:地處中原。中國(guó):指中原地區(qū)。天下之樞:為天下的中心,重要地帶。樞:門上的轉(zhuǎn)軸?!?/span>,王其欲霸,必親中國(guó)以為天下樞【親中國(guó):與中原之國(guó)相親近。為天下樞:作為控制天下的樞紐?!?/span>,以威楚、趙【威:威脅?!?/span>。 現(xiàn)在韓、魏兩國(guó),地處中原是天下的中心部位,大王如果打算稱霸天下,就必須先親近中原國(guó)家把它作為掌握天下的關(guān)鍵,以此威脅楚國(guó)、趙國(guó)。 楚強(qiáng)則附趙【楚強(qiáng)則附趙:意謂若楚國(guó)強(qiáng)大,則使趙國(guó)歸附秦國(guó)去對(duì)付楚國(guó)?!?/span>,趙強(qiáng)則附楚,楚、趙皆附,齊必懼矣。齊懼,必卑辭重幣以事秦【卑辭:謙卑的言辭,即低聲下氣。重幣:豐厚的財(cái)禮?!?/span>。齊附而韓、魏因可虜也【虜:俘虜,占領(lǐng)?!?/span>。” 楚國(guó)強(qiáng)大您就親近趙國(guó),趙國(guó)強(qiáng)大您就親近楚國(guó),楚國(guó)、趙國(guó)都親附您,齊國(guó)必然恐懼了。齊國(guó)恐懼,必定低聲下氣拿出豐厚財(cái)禮來(lái)奉事秦國(guó)。齊國(guó)親附了秦國(guó),那么韓、魏兩國(guó)便乘勢(shì)可以收服了。” 昭王曰:“吾欲親魏久矣,而魏多變之國(guó)也【多變:反復(fù)無(wú)常?!?/span>,寡人不能親。請(qǐng)問(wèn)親魏奈何?”對(duì)曰:“王卑詞重幣以事之;不可,則割地而賂之【賂:行賄收買。】;不可,因舉兵而伐之。” 昭王說(shuō):“我早就想親近魏國(guó)了,可是魏國(guó)是個(gè)翻云覆雨變化無(wú)常的國(guó)家,我無(wú)法同它親近。請(qǐng)問(wèn)怎么才能親近魏國(guó)?”范睢回答道:“大王可以先說(shuō)好話送厚禮來(lái)靠攏它,不行的話,就割讓土地收買它;再不行,尋找機(jī)會(huì)發(fā)兵攻打它?!?/span> 王曰:“寡人敬聞命矣。”乃拜范雎為客卿【客卿:卿是當(dāng)時(shí)官名,位在大夫之上。別國(guó)的人在本國(guó)為卿,稱客卿?!?/span>,謀兵事【謀兵事:商議軍事?!?/span>。卒聽(tīng)范雎謀,使五大夫綰伐魏【五大夫:秦爵位名。為二十等爵的第九級(jí)。綰(wan):人名?!?/span>,拔懷【拔:攻占。懷:魏邑。故城在今河南武陟西南。攻占懷邑在秦昭王三十九年?!?/span>。后二歲,拔邢丘【邢丘:魏邑。故城在今河南溫縣東?!?/span>。 昭王說(shuō):“我就恭候您的指教了?!庇谑鞘诮o范睢客卿官職,同他一起謀劃軍事。終于聽(tīng)從了范睢的謀略,派五大夫綰帶兵攻打魏國(guó),拿下了懷邑。兩年后,又奪取了邢丘。 【段意】:寫范雎被秦昭王召見(jiàn),雎談古論今,表明自己愿竭忠盡智,希昭王能聽(tīng)取善言以完成統(tǒng)一大業(yè)。又針對(duì)秦國(guó)在處理外事上的失誤,建議采取遠(yuǎn)交近攻策略,先控制韓、魏以威脅其他各國(guó)。昭王乃拜范雎為客卿,并用其謀加兵于魏。 范雎者【范雎(ju):雎,也作“睢”(sui)。】,魏人也【魏:戰(zhàn)國(guó)時(shí)國(guó)名。原都安邑(故城在今山西夏縣北)。魏惠王時(shí),徙都大梁(今河南開封)。】,字叔。游說(shuō)諸侯,欲事魏王【事:侍奉?!?/span>,家貧無(wú)以自資【無(wú)以自資:自己沒(méi)有活動(dòng)經(jīng)費(fèi)。自資:自己拿出資金?!?/span>,乃先事魏中大夫須賈【中大夫:官名。當(dāng)時(shí)大夫有上、中、下三級(jí)?!?/span>。 范睢是魏國(guó)人,字叔。他曾周游列國(guó)希圖那里的國(guó)君接受自己的主張而有所作為,但沒(méi)有成功,便回到魏國(guó)打算給魏王任職服務(wù),可是家境貧寒又沒(méi)有辦法籌集活動(dòng)資金,就先在魏國(guó)中大夫須賈門下混事。 須賈為魏昭王使于齊,范雎從。留數(shù)月,未得報(bào)【報(bào):答復(fù)。這兩句是說(shuō):他們?cè)邶R逗留了幾個(gè)月,沒(méi)有得到答復(fù)?!?/span>。齊襄王聞雎辯口【齊襄王:即田法章。辯口:能言善辯?!?/span>,乃使人賜雎金十斤及牛酒【牛酒:牛肉美酒。】,雎辭謝不敢受。 有一次,須賈為魏昭王出使到齊國(guó)辦事,范睢也跟著去了。他們?cè)邶R國(guó)逗留了幾個(gè)月,也沒(méi)有什么結(jié)果。當(dāng)時(shí)齊襄王得知范睢很有口才,就派專人給范睢送去了十斤黃金以及牛肉美酒之類的禮物,但范睢一再推辭不敢接受。 須賈知之,大怒,以為雎持魏國(guó)陰事告齊【持魏國(guó)陰事告齊:把魏國(guó)的秘密事情告訴了齊國(guó)?!?/span>,故得此饋【饋(kui):贈(zèng)送。此指贈(zèng)品?!?/span>,令雎受其牛酒,還其金。既歸,心怒雎,以告魏相。 須賈知道了這件事,大為惱火,認(rèn)為范睢必是把魏國(guó)的秘密出賣給齊國(guó)了,所以才得到這種饋贈(zèng),于是他讓范睢收下牛肉美酒之類的食品,而把黃金送回去?;氐轿簢?guó)后,須賈心里惱怒嫉恨范睢,就把這件事報(bào)告給魏國(guó)宰相。 魏相,魏之諸公子【魏之諸公子:是說(shuō)魏國(guó)的相是魏王的公子。諸:眾多。公子:諸侯王之子,除正妻所生的長(zhǎng)子叫世子或太子外,其余的叫公子,也稱庶子?!?/span>,曰魏齊。魏齊大怒,使舍人笞擊雎【舍人:指門下賓客派有職事的人。笞(chi):用杖、竹板抽打?!?/span>,折脅摺齒【折:打斷。脅(xie):肋骨。摺(la):打斷,打落?!?/span>。雎詳死【詳:通“佯”,假裝?!?/span>,即卷以簀【卷以簀(ze):用席子把范雎卷起。簀:竹席?!?/span>,置廁中。 魏國(guó)的宰相是魏國(guó)公子之一,叫魏齊。魏齊聽(tīng)了后大怒,就命令左右近臣用板子、荊條抽打范睢,打得范睢脅折齒斷。當(dāng)時(shí)范睢假裝死去,魏齊就派人用席子把他卷了卷,扔在廁所里。 賓客飲者醉,更溺雎【更(geng):交替,連續(xù)。溺(niao):同“尿”,此指向范雎身上撒尿?!?/span>,故僇辱以懲后【僇(lu):侮辱。懲:警戒?!?/span>,令無(wú)妄言者【令無(wú)妄言者:使其他人不敢再胡說(shuō)亂道?!?/span>。雎從簀中謂守者曰:“公能出我【公:對(duì)別人的敬稱。出我:放我出去?!?/span>,我必厚謝公。”守者乃請(qǐng)出棄簀中死人。 又讓宴飲的賓客喝醉了,輪番往范睢身上撒尿,故意污辱他借以懲一警百,讓別人不準(zhǔn)再亂說(shuō)。卷在席里的范睢還活著就對(duì)看守說(shuō):“您如果放走我,我日后必定重重地謝您?!笨词赜幸夥抛叻额【拖蛭糊R請(qǐng)示把席子里的死人扔掉算了。 魏齊醉,曰:“可矣?!狈饿碌贸觥:笪糊R悔,復(fù)召求之【召求之:搜尋范雎。】。魏人鄭安平聞之,乃遂操范雎亡,伏匿【操:帶著。亡:逃走。伏匿:躲藏起來(lái)?!?/span>,更名姓曰張祿。 可巧魏齊喝得酩酊大醉,就順口答應(yīng)說(shuō):“可以吧。”范睢因而得以逃脫。后來(lái)魏齊后悔把范睢當(dāng)死人扔掉,又派人去搜索范睢。魏國(guó)人鄭安平聽(tīng)說(shuō)了這件事,于是就帶著范睢一起逃跑了,他們隱藏起來(lái),范睢更改了姓名叫張祿。 當(dāng)此時(shí),秦昭王使謁者王稽于魏【謁者:主管接待、傳達(dá)的官?!?/span>。鄭安平詐為卒【詐為卒:假扮作仆役?!?/span>,侍王稽。 在這個(gè)時(shí)候,秦昭王派出使臣王稽正到魏國(guó)。鄭安平就假裝當(dāng)差役,侍候王稽。 王稽問(wèn):“魏有賢人可與俱西游者乎【俱:一同。西游:指西去秦國(guó)?!?/span>?”鄭安平曰:“臣里中有張祿先生【臣:謙稱自己。里:民戶居處?!?/span>,欲見(jiàn)君,言天下事。其人有仇【有仇:有仇人。】,不敢晝見(jiàn)。” 王稽問(wèn)他:“魏國(guó)有賢能的人士可愿跟我一起到西邊去嗎?”鄭安平回答說(shuō):“我的鄉(xiāng)里有位張祿先生,想求見(jiàn)您,談?wù)勌煜麓笫?。不過(guò),他有仇人,不敢白天出來(lái)。” 王稽曰:“夜與俱來(lái)?!编嵃财揭古c張祿見(jiàn)王稽。語(yǔ)未究【究:盡,完畢?!?/span>,王稽知范雎賢,謂曰:“先生待我于三亭之南【三亭:岡名。在今河南尉氏西南。】。”與私約而去【私約:暗中約好?!?/span>。 王稽說(shuō):“夜里你跟他一起來(lái)好了?!编嵃财骄驮谝估飵е鴱埖搧?lái)拜見(jiàn)王稽。兩個(gè)人的話還沒(méi)談完,王稽就發(fā)現(xiàn)范睢是個(gè)賢才,便對(duì)他說(shuō):“先生請(qǐng)?jiān)谌哪线叺戎?。”范睢與王稽暗中約好見(jiàn)面時(shí)間就離去了。 王稽辭魏去,過(guò)載范雎入秦【過(guò)指經(jīng)過(guò)約定的地點(diǎn)。載:載著。】。至湖【湖:古縣名,在函谷關(guān)西側(cè),今河南靈寶境內(nèi)?!?/span>,望見(jiàn)車騎從西來(lái)。范雎曰:“彼來(lái)者為誰(shuí)【彼:那,那個(gè)】?”王稽曰:“秦相穰侯東行縣邑【穰(rang)侯:即魏冉,秦昭王母宣太后之異父弟。封地在穰(今河南鄧縣),號(hào)穰侯。行:巡視?!?/span>。” 王稽辭別魏國(guó)上路后,經(jīng)過(guò)三亭岡南邊時(shí),載上范睢便很快進(jìn)入了秦國(guó)國(guó)境。車到湖邑時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)有一隊(duì)車馬從西邊奔馳而來(lái)。范睢便問(wèn):“那邊過(guò)來(lái)的是誰(shuí)?”王稽答道:“那是秦國(guó)國(guó)相穰侯去東邊巡行視察縣邑?!?/span> 范雎曰:“吾聞穰侯專秦權(quán),惡內(nèi)諸侯客【惡(wu):討厭。內(nèi):通“納”,接納。諸侯客:從其他諸侯國(guó)來(lái)的說(shuō)客?!?/span>,此恐辱我,我寧且匿車中【寧:寧可。且:暫且。】。”有頃,穰侯果至,勞王稽【勞(lao):慰問(wèn)?!?/span>,因立車而語(yǔ)曰:“關(guān)東有何變【立車:停車。關(guān)東:指函谷關(guān)以東各國(guó)。變:變化?!?/span>?”曰:“無(wú)有?!庇?/span> 范睢一聽(tīng)是穰侯便說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)穰侯獨(dú)攬秦國(guó)大權(quán),他最討厭收納各國(guó)的說(shuō)客,這樣見(jiàn)面恐怕要侮辱我的,我寧可暫在車?yán)锒悴匾幌??!辈灰粫?huì)兒,穰侯果然來(lái)到,向王稽道過(guò)問(wèn)候,便停下車詢問(wèn)說(shuō):“關(guān)東的局勢(shì)有什么變化?”王稽答道:“沒(méi)有?!?/span> 謂王稽曰:“謁君得無(wú)與諸侯客子俱來(lái)乎【謁君:對(duì)王稽的敬稱王稽官謁者。客子:客人。】?無(wú)益,徒亂人國(guó)耳。”王稽曰:“不敢?!奔磩e去。 穰侯又對(duì)王稽說(shuō):“使臣先生該不會(huì)帶著那般說(shuō)客一起來(lái)吧?這種人一點(diǎn)好處也沒(méi)有,只會(huì)擾亂別人的國(guó)家罷了?!蓖趸s快回答說(shuō):“臣下不敢。”兩人隨即告別而去。 范雎曰:“吾聞穰侯智士也,其見(jiàn)事遲【見(jiàn)事遲:遇事反應(yīng)慢。遲:遲鈍。或解為“遲疑”、“猜疑”,亦通?!?/span>,鄉(xiāng)者疑車中有人【鄉(xiāng)者:剛才。鄉(xiāng):通“向”?!?/span>,忘索之【索:搜查。】。” 范睢對(duì)王稽說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)穰侯是個(gè)智謀之士,處理事情多有疑惑,剛才他懷疑車中藏著人,可是忘記搜查了?!?/span> 于是范雎下車走,曰:“此必悔之【此必悔之:他對(duì)此定會(huì)感到后悔?!?/span>。”行十馀里,果使騎還索車中【騎(ji):騎兵】,無(wú)客,乃已。王稽遂與范雎入咸陽(yáng)【咸陽(yáng):秦國(guó)都城。故址在今陜西咸陽(yáng)東北?!?/span>。 于是范睢就跳下車來(lái)奔走,說(shuō):“這件事穰侯不會(huì)甘休必定后悔沒(méi)有搜查車子。”大約走了十幾里路,穰侯果然派騎兵追回來(lái)搜查車子,沒(méi)發(fā)現(xiàn)有人,這才作罷。王稽于是與范睢進(jìn)了咸陽(yáng)。 【段意】:寫范雎早年在魏中大夫須賈門下做事,隨須賈出使齊國(guó),齊王聞雎能言善辯,便賜給他金子和牛酒,須賈以此認(rèn)為范雎通齊。歸國(guó)后,須賈將其事告訴魏相魏齊,魏齊笞擊雎,雎佯死得以逃脫,并得到魏人鄭安平的幫助,乃易姓名叫張祿,后隨秦使王稽到了秦國(guó)。 已報(bào)使【已報(bào)使:已向秦王報(bào)告出使的情況后。】,因言曰:“魏有張祿先生,天下辯士也。曰'秦王之國(guó)危于累卵【曰:他(指張祿)說(shuō)。累卵:堆壘起來(lái)的蛋,極易垮塌打碎。比喻情況危險(xiǎn)?!?/span>,得臣則安。然不可以書傳也’。臣故載來(lái)?!?/span> 王稽向秦王報(bào)告了出使情況后,趁機(jī)進(jìn)言道:“魏國(guó)有個(gè)張祿先生,此人是天下難得的能言善辯之士。他說(shuō)'秦王的國(guó)家處境危險(xiǎn)已到了層層堆蛋的地步,能采用我的方略便可安全。但需面談不能用書信傳達(dá)’。我所以把他載到秦國(guó)來(lái)?!?/span> 秦王弗信,使舍食草具【舍:安置在客舍。食草具:吃粗劣的食物?!?/span>。待命歲余。當(dāng)是時(shí),昭王已立三十六年【三十六年:秦昭王三十六年,即公元前270年?!?/span>。 秦王不相信這套話,只讓范睢住在客舍,給他粗劣的飯食吃。就這樣,范睢等待秦王接見(jiàn)有一年多。當(dāng)時(shí),秦昭王已經(jīng)即位三十六年了。 南拔楚之鄢、郢【拔:攻取。鄢(yan)、郢(ying):據(jù)《史記·秦本紀(jì)》載,秦昭王二十八年,秦將白起攻楚,取鄢(在今湖北宜城南)。二十九年,白起又攻楚,取郢(大今湖北江陵西北)?!?/span>,楚懷王幽死于秦【幽死:被拘禁而死。據(jù)《史記·楚世家》載,楚懷王三十年(即秦昭王八年),秦約懷王人秦相會(huì)。懷王一去即被扣留,三年后死于秦。】。秦東破齊【東破齊:據(jù)《史記·秦本紀(jì)》載,秦昭王二十二年、二十三年先后伐齊,擊敗齊師?!?/span>,湣王嘗稱帝【湣(min)王嘗稱帝:秦昭王十九年,昭王與齊湣王皆稱帝,秦為西帝,齊為東帝,不久又去帝號(hào)?!?/span>,后去之。 秦國(guó)在南面奪取了楚國(guó)的鄢、郢重鎮(zhèn),楚懷王已在秦國(guó)被囚禁而死。在東面攻破了齊國(guó)。此前齊湣王曾經(jīng)自稱東帝,不久又取消了這個(gè)帝號(hào)。 數(shù)困三晉【數(shù)(shuo):多次。困:使處于困境。三晉:指瓜分晉國(guó)后而建立的韓、趙、魏三國(guó)?!?/span>。厭天下辯士,無(wú)所信【無(wú)所信:不相信那些人?!?/span>。 還曾多次圍攻韓、趙、魏三國(guó),擴(kuò)張了領(lǐng)土。昭王武功赫赫,因而討厭那些說(shuō)客,從不聽(tīng)信他們。 穰侯、華陽(yáng)君【華(hua)陽(yáng)君:名羋(mǐ)戎,宣太后的同父異母弟,封于華陽(yáng)(今陜西商縣地),號(hào)華陽(yáng)君?!?/span>,昭王母宣太后之弟也【宣太后:秦惠文王妃,昭王母,楚人,姓羋,號(hào)宣太后?!?/span>;而涇陽(yáng)君、高陵君皆昭王同母弟也【涇陽(yáng)君:嬴市。封于涇陽(yáng)(在今甘肅平?jīng)鑫?,號(hào)涇陽(yáng)君。高陵君:嬴悝。封于高陵(在今陜西高陵西南),號(hào)高陵君?!?/span>。穰侯相,三人者更將【更(geng)將:輪流擔(dān)任將軍。更:交替?!?/span>,有封邑,以太后故,私家富重于王室【私家富:私人的財(cái)富。重:多。王室:帝王之家,朝廷?!?/span>。 穰侯、華陽(yáng)君是昭王母親宣太后的弟弟,而涇陽(yáng)君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。穰侯擔(dān)任國(guó)相,華陽(yáng)君、涇陽(yáng)君和高陵君更番擔(dān)任將軍,他們都有封賜的領(lǐng)地,由于宣太后庇護(hù)的緣故,他們私家的富有甚至超過(guò)了國(guó)家。 及穰侯為秦將,且欲越韓、魏而伐齊綱、壽【越:越過(guò)。綱壽:綱也作剛,剛、壽均為齊邑,剛邑在今山東寧陽(yáng)東北;壽邑在今山東東平西南。】,欲以廣其陶封【廣其陶封:擴(kuò)大自己在陶邑的封地。穰侯封于穰,復(fù)益封陶。陶:定陶,在今山東定陶西北?!?/span>。范雎乃上書曰: 等到穰侯擔(dān)任了秦國(guó)將軍,他又要越過(guò)韓國(guó)和魏國(guó)去攻打齊國(guó)的綱壽,想借此擴(kuò)大他的陶邑封地。為此,范睢就上書啟奏秦王說(shuō): 臣聞明主立政【立政:推行政事。】,有功者不得不賞,有能者不得不官【官:給官做?!?/span>,勞大者其祿厚【祿:俸祿。官吏的薪水?!?/span>,功多者其爵尊【爵:爵位,官吏的品級(jí)?!?/span>,能治眾者其官大。 我聽(tīng)說(shuō)圣明的君主推行政事,有功勞的不可以不給獎(jiǎng)賞,有才能的不可以不授官職,勞苦大的俸祿多,功績(jī)多的爵位高,能管眾多事務(wù)的官職大。 故無(wú)能者不敢當(dāng)職焉【當(dāng)職:任職?!?/span>,有能者亦不得蔽隱【蔽隱:埋沒(méi)?!?/span>。使以臣之言為可,愿行而益利其道【使:假若。行:推行。益:愈加。道:治國(guó)之道。這兩句意思是:假如認(rèn)為我的話是對(duì)的,便希望加以推行,以便更有利于治理好國(guó)家?!?/span>;以臣之言為不可,久留臣無(wú)為也【無(wú)為:無(wú)作用?!?/span>。 所以沒(méi)有才能的不敢擔(dān)當(dāng)官職,有才能的也不會(huì)被埋沒(méi)。假使您認(rèn)為我的話可用,希望您推行并進(jìn)一步使這種主張得以實(shí)現(xiàn);如果認(rèn)為我的話不可用,那么長(zhǎng)久留我在這里也沒(méi)有意義。 語(yǔ)曰【語(yǔ)曰:俗話說(shuō),常言說(shuō)?!?/span>:“庸主賞所愛(ài)而罰所惡;明主則不然,賞必加于有功,而刑必?cái)嘤谟凶?/span>【斷:判給?!?/span>。” 俗話說(shuō):“庸碌的君主獎(jiǎng)賞他寵愛(ài)的人而懲罰他厭惡的人;圣明的君主就不這樣,獎(jiǎng)賞一定施給有功的人,刑罰一定判在有罪人的身上?!?/span> 今臣之胸不足以當(dāng)椹質(zhì)【椹(zhen)質(zhì):亦作“砧領(lǐng)”,古代殺人時(shí)放在身下的墊板。這句是說(shuō)我的胸部不能抵住刑具?!?/span>,而要不足以待斧鉞【要:古“腰”字。待:對(duì)付。鉞(yue):狀如大斧,用以殺人。】,豈敢以疑事嘗試于王哉【疑事:無(wú)把握之事。嘗試于王:嘗試大王的刑罰?!?/span>!雖以臣為賤人而輕辱,獨(dú)不重任臣者之無(wú)反復(fù)于王邪【。]雖:即使。輕:輕慢。獨(dú):難道。任臣者:任用推薦我的人。指王稽。無(wú)反復(fù):沒(méi)有反復(fù)無(wú)常,即很忠誠(chéng)。這兩句意思是:即使大王認(rèn)為我是卑賤的人而輕視,難道不看重保舉我的人對(duì)大王是一片忠心嗎?】? 如今我的胸膛耐不住鍘刀和砧板,我的腰也承受不了小斧和大斧,怎么敢用毫無(wú)根據(jù)疑惑不定的主張來(lái)試探大王呢?即使您認(rèn)為我是個(gè)微賤的人而加以輕蔑,難道就不重視推薦我的人對(duì)您的擔(dān)保嗎? 且臣聞周有砥砨【砥砨(e):也作“砥厄”,寶玉名?!?/span>,宋有結(jié)綠,梁有縣藜【結(jié)綠:美玉名。【縣(xuan)藜:美玉名?!?/span>,楚有和樸【和樸:也作“和璞”、“和璧”,春秋時(shí)楚人卞和所得的寶玉?!?/span>,此四寶者,土之所生,良工之所失也,而為天下名器【失:失誤。名器:名貴寶物。這兩句說(shuō):被高明的玉匠所遺棄,而都成為聞名的寶物?!?/span>。然則圣王之所棄者,獨(dú)不足以厚國(guó)家乎【厚:有益?!?/span>? 況且我聽(tīng)說(shuō)周室有砥砨,宋國(guó)有結(jié)緣,魏國(guó)有縣藜,楚國(guó)有和氏璞玉,這四件寶玉,產(chǎn)于土中,而著名的工匠卻誤認(rèn)為是石頭,但它們終究成為天下的名貴器物。既然如此,那么圣明君主所拋棄的人,難道就不能夠使國(guó)家強(qiáng)大嗎? 臣聞善厚家者取之于國(guó),善厚國(guó)者取之于諸侯【取之于諸侯:從其他各國(guó)取得自己所需要的。】。天下有明主則諸侯不得擅厚者【擅厚:獨(dú)占利益(包括壟斷賢才)?!?/span>,何也?為其割榮也【割榮:分出榮譽(yù)讓他人享受。謂明主能分榮與人,故他國(guó)賢才得為己所用?!?/span>。 我聽(tīng)說(shuō)善于中飽私囊的大夫,是從諸侯國(guó)中取利;善于使一國(guó)富足的諸侯,是從其他諸侯國(guó)中取利。而天下有了圣明的君主那么諸侯就不得獨(dú)自豪富,這是為什么?是因?yàn)樗鼈儠?huì)削割國(guó)家而使自我顯貴。 良醫(yī)知病人之死生,而圣主明于成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之【疑則少嘗之:沒(méi)有把握的就稍微試一試。少:稍。嘗:嘗試?!?/span>,雖舜、禹復(fù)生,弗能改已【弗能改已:不能改變這種道理。已:語(yǔ)氣助詞,表示確定。】。 高明的醫(yī)生能知道病人的生死,圣明的君主能洞察國(guó)事的成敗,認(rèn)為于國(guó)家有利的就實(shí)行,有害的就舍棄,有疑惑的就稍加試驗(yàn),即使舜和禹死而復(fù)生,也不能改變這種方略。 語(yǔ)之至者,臣不敢載之于書,其淺者又不足聽(tīng)也【語(yǔ)之至者:最深切的話。暗指宣太后和穰侯、華陽(yáng)君等得勢(shì),昭王大權(quán)旁落。淺者:淺薄的話。這三句是說(shuō):至關(guān)重要的話,我不敢寫在書面上,那些不重要的話又不值得大王一聽(tīng)?!?/span>。意者臣愚而不概于王心邪【意者句:想來(lái)是我愚笨而不合大王的心意么?意:猜想。概:稱心?!?/span>?亡其言臣者賤而不可用乎【亡(wu)其:還是,抑或。言臣者:介紹我的人。指王稽。賤:地位不高?!?/span>? 要說(shuō)的至深話語(yǔ),我不敢寫在書信上,一些淺露的話又不值得您一聽(tīng)。想來(lái)是我愚笨而不符合大王的心意吧?還是推薦我的人人賤言微而不值得聽(tīng)信呢? 自非然者,臣愿得少賜游觀之間,望見(jiàn)顏色【自:假如。間(jian):空隙。顏色:指昭王的容顏。這三句是說(shuō):如果不是這樣,便希望大王把游覽觀賞的空隙時(shí)間稍微賞點(diǎn)給我,讓我得睹威儀?!?/span>。一語(yǔ)無(wú)效【一語(yǔ)無(wú)效:一次談話不見(jiàn)效果?!?/span>,請(qǐng)伏斧質(zhì)【請(qǐng)伏斧質(zhì):愿伏罪受死。斧質(zhì):斧子和砧板。古代殺人的刑具。】。 如果不是這樣,我希望您賜給少許游覽觀賞的空閑時(shí)間,讓我拜見(jiàn)您一次。如果一次談話沒(méi)有效果,我請(qǐng)求伏罪受死刑。 于是秦昭王大說(shuō)【說(shuō):通“悅”?!?/span>,乃謝王稽【謝:感謝。】,使以傳車召范雎【傳(zhuan)車:載賓客的車?!?/span>。 讀了這封書信,秦昭王心中大喜,便向王稽表示了歉意,派他用專車去接范睢。 【段意】:寫范雎入秦后,雖得到王稽的推薦,但秦昭王不相信一班游說(shuō)之士,故未獲任用。一年以后,恰值穰侯準(zhǔn)備攻齊以擴(kuò)大自己的封地,雎乃上書陳述自己對(duì)一些問(wèn)題的看法,昭王見(jiàn)書后十分高興,決定召見(jiàn)范雎。 于是范雎乃得見(jiàn)于離宮【離宮:正式宮殿外的其他宮室。】,詳為不知永巷而入其中【詳:通“佯”,假裝。永巷:宮中長(zhǎng)巷。這里用以代指王宮。】。王來(lái),而宦者怒逐之【怒:因宦官見(jiàn)有生人闖入宮中,故大為惱怒。之:指范雎?!?/span>,曰:“王至!” 這樣,范睢才得以去離宮拜見(jiàn)秦昭王,到了宮門口,他假裝不知道是內(nèi)宮的通道,就往里走。這時(shí)恰巧秦昭王出來(lái),宦官發(fā)了怒,驅(qū)趕范睢,喝斥道:“大王來(lái)了!” 范雎繆為曰【繆(miu)為:即謬謂,故意亂說(shuō)。繆:通“謬”。為:通“謂”?!?/span>:“秦安得王【秦安得王:秦國(guó)哪里有王?】,秦獨(dú)有太后、穰侯耳。”欲以感怒昭王【感怒:激怒?!?/span>。昭王至,聞其與宦者爭(zhēng)言,遂延迎【延迎:迎接進(jìn)去。延:引進(jìn)?!?/span>,謝曰: 范睢故意亂嚷著說(shuō):“秦國(guó)哪里有王?秦國(guó)只有太后和穰侯罷了。”他想用這些話激怒秦昭王。昭王走過(guò)來(lái),聽(tīng)到范睢正在與宦官爭(zhēng)吵,便上前去迎接范睢,并向他道歉說(shuō): “寡人宜以身受命久矣【謝:道歉。寡人:寡德之人。古代君主自謙之詞。受命:受教,領(lǐng)教?!?/span>,會(huì)義渠之事急【會(huì):恰逢。義渠之事:義渠:古西戎國(guó)名,在今甘肅隴東地區(qū)。據(jù)《史記·匈奴列傳》載,秦昭王時(shí),義渠王與宣太后淫亂,生二子。后宣太后殺了義渠王,秦遂起兵滅其國(guó)?!?/span>,寡人旦暮自請(qǐng)?zhí)?/span>【請(qǐng):請(qǐng)示?!?/span>;今義渠之事已【已:結(jié)束?!?/span>,寡人乃得受命。竊閔然不敏【竊:謙指自己,私下。閔然:昏昧糊涂的樣子?!?/span>,敬執(zhí)賓主之禮【敬執(zhí)賓主之禮:讓我恭敬地行賓主之禮。執(zhí):執(zhí)行?!?/span>。” “我本該早就向您請(qǐng)教了,正遇到處理義渠事件很緊迫,我早晚都要向太后請(qǐng)示,現(xiàn)在義渠事件已經(jīng)處理完畢,我才得機(jī)會(huì)向您請(qǐng)教。我這個(gè)人很糊涂、不聰敏,讓我向您敬行一禮?!?/span> 范雎辭讓。是日觀范雎之見(jiàn)者【見(jiàn):指被秦王接見(jiàn)?!?/span>,群臣莫不灑然變色易容者【灑然:肅然起敬的樣子。變色易容:因肅敬而改變常態(tài)?!?/span>。 范睢客氣地還了禮。這一天凡是看到范睢謁見(jiàn)昭王情況的文武百官,沒(méi)有一個(gè)不是肅然起敬的。 秦王屏左右【屏左右:讓左右的人退下。屏:退避?!?/span>,宮中虛無(wú)人。秦王跽而請(qǐng)?jiān)?/span>【跽(ji):古人席地而坐,臀壓腿和腳跟,“跽”是指上身挺直,股離腿和腳跟,成跪狀。這里表示恭敬?!?/span>:“先生何以幸教寡人【幸:敬詞。表示對(duì)方賜教使自己感到慶幸?!?/span>?”范雎曰:“唯唯【唯唯(weiwei):應(yīng)答詞。這里只是答應(yīng)而不談具體看法。】。” 秦昭王喝退了左右近臣,宮中沒(méi)有別的人。這時(shí)秦昭王長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯。” 有間【有間:過(guò)一會(huì)兒。】,秦王復(fù)跽而請(qǐng)?jiān)唬?/span>“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”若是者三。秦王跽曰:“先生卒不幸教寡人邪?” 停了一會(huì),秦昭王又長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯?!毕襁@樣詢問(wèn)連續(xù)三次。秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“先生終究也不賜教我了嗎?” 范雎曰:“非敢然也。臣聞昔者呂尚之遇文王也【呂尚:即姜尚,尚字子牙。因前代封邑在呂,又叫呂尚?!?/span>,身為漁父而釣于渭濱耳【渭濱:渭水邊。渭:渭河。源出甘肅,東南流入陜西境,至潼關(guān)入黃河。】。若是者,交疏也【交疏:交情不深?!?/span>。 范睢說(shuō):“不敢這樣。我聽(tīng)說(shuō)從前呂尚遇到周文王時(shí),他只是個(gè)渭水邊上釣魚的漁夫罷了。像他們這種關(guān)系,就屬于交情生疏。 已說(shuō)而立為太師【已說(shuō)而立為太師:文王對(duì)呂尚的話既已悅服,就拜他為太師。說(shuō):通“悅”。太師:周代始置,為輔佐國(guó)君的高級(jí)官員。】,載與俱歸者,其言深也【其言深:因呂尚的話深切中肯。】。故文王遂收功于呂尚而卒王天下【收功:得力。王(wang):做……的王?!?/span>。 但文王聽(tīng)完他的一席話便立他為太師,并立即用車載著他一起回宮,就是因?yàn)樗倪@番話說(shuō)到了文王的心坎里。因此文王便得到呂尚的輔佐而終于統(tǒng)一了天下。 鄉(xiāng)使文王疏呂尚而不與深言【鄉(xiāng)使:假使。鄉(xiāng):通“向”?!?/span>,是周無(wú)天子之德【無(wú)天子之德:不會(huì)有做天子的福分。】,而文、武無(wú)與成其王業(yè)也【無(wú)與成其王業(yè):無(wú)人與他共謀去成就帝王事業(yè)?!?/span>。 假使當(dāng)初文王疏遠(yuǎn)呂尚而不與他深談,這樣周朝就沒(méi)有做天子的德望,而文王、武王也就無(wú)人輔佐來(lái)成就他們統(tǒng)一天下的大業(yè)了。 今臣羈旅之臣也【羈(ji)旅:寄居作客。】,交疏于王,而所愿陳者皆匡君之事【陳:陳述??铮悍稣o助。】,處人骨肉之間【處人骨肉之間:處身在大王親人之間。骨肉:指昭王與宣太后、穰侯乃骨肉至親?!?/span>,愿效愚忠而未知王之心也【效:獻(xiàn)出。愚忠:愚昧的忠心。謙詞?!?/span>。此所以王三問(wèn)而不敢對(duì)者也。 如今我是個(gè)寄居異國(guó)他鄉(xiāng)的臣子,與大王交情生疏,而我所希望陳述的都是匡扶補(bǔ)正國(guó)君的大事,我處在大王與親人的骨肉關(guān)系之間來(lái)談這些大事,本愿進(jìn)獻(xiàn)我的一片愚誠(chéng)的忠心可不知大王心里是怎么想的。這就是大王連續(xù)三次詢問(wèn)我而我不敢回答的原因。 臣非有畏而不敢言也。臣知今日言之于前而明日伏誅于后【伏誅:受死刑?!?/span>,然臣不敢避也。大王信行臣之言【信:誠(chéng),真正?!?/span>,死不足以為臣患【患:擔(dān)心?!?/span>,亡不足以為臣憂【亡:流放。】,漆身為厲被發(fā)為狂不足以為臣恥【漆身為厲(lai):以漆涂身使生癩瘡。厲:通“癩”。被發(fā)為狂:披頭散發(fā)成了瘋子。被:通“披”。此皆為避人耳目,不得已而改形、裝瘋?!?/span>。 我并不是害怕什么而不敢說(shuō)出來(lái)。我明知今天向您陳述主張明天就可能伏罪受死,可是我決不想逃避。大王果真照我的話辦了,受死不值得我憂患,流亡不值得我苦惱,就是漆身生癩,披發(fā)裝瘋我也不會(huì)感到羞恥。 且以五帝之圣焉而死【五帝:傳說(shuō)中的古代帝王,其說(shuō)不一?!妒酚?/span>·五帝本紀(jì)》以黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜為五帝。】,三王之仁焉而死【三王:指夏禹、商湯、周文王。一說(shuō)指夏禹、商湯和周文王、武王?!?/span>,五伯之賢焉而死【五伯(ba):即五霸。說(shuō)法不一,通常指齊桓公、晉文公、秦穆公、宋襄公、楚莊王。】,烏獲、任鄙之力焉而死【烏獲、任鄙:皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)的力士。】,成荊、孟賁、王慶忌、夏育之勇焉而死【成荊:春秋時(shí)齊國(guó)的勇士。孟賁(ben):古代勇士。王慶忌:慶忌是春秋時(shí)吳王僚之子,以勇力出名。夏育:周時(shí)衛(wèi)國(guó)勇士?!?/span>。 況且,像五帝那樣的圣明終不免死去,三王那樣的仁愛(ài)也不免死去,春秋五霸那樣的賢能都死了,烏獲、任鄙那樣力大無(wú)比難免一死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育那樣勇猛威武也一個(gè)個(gè)死去了。 死者,人之所必不免也。處必然之勢(shì)【處必然之勢(shì):處于必死的形勢(shì)之下。】,可以少有補(bǔ)于秦【少:稍?!?/span>,此臣之所大愿也,臣又何患哉! 由此可見(jiàn),死亡這是每個(gè)人必不可免的。處于明了必然死去的形勢(shì)下,能夠?qū)η貒?guó)有少許補(bǔ)益,這就是我的最大愿望,我又擔(dān)憂什么呢! 伍子胥橐載而出昭關(guān)【伍子胥:春秋時(shí)楚人,因父、兄被楚平王所害,便逃往吳國(guó)。橐(tuo)載:載在袋子里。橐:布袋。昭關(guān):楚關(guān)名,當(dāng)吳、楚交界處,在今安徽含山縣北。】,夜行晝伏,至于陵水【陵水:水名,即溧水。在江蘇溧陽(yáng)?!?/span>,無(wú)以糊其口【糊其口:猶言謀求生活?!?/span>,膝行蒲伏【蒲伏:即“匍匐”,爬行。】,稽首肉袒【稽(qi)首肉袒(tan):赤身露體向人叩頭?;祝哼殿^至地。肉袒:脫衣露體?!?/span>,鼓腹吹箎【鼓腹吹箎(chi):鼓著肚皮吹箎。箎:古時(shí)管樂(lè)器,像笛子。】,乞食于吳市,卒興吳國(guó),闔閭為伯【闔閭:也作“闔廬”,春秋末年吳國(guó)國(guó)君。為伯:成為霸主。伯:通“霸”?!?/span>。 過(guò)去伍子胥被裝在口袋里逃出了昭關(guān),路上夜里行走,白天隱藏,走到陵水,連飯也吃不上了,只好爬著行走,裸出上身,叩著響頭,鼓起肚皮吹笛子,在吳國(guó)街市上到處行乞討飯,可后來(lái)終于振興了吳國(guó),使闔閭成為霸主。 使臣得盡謀如伍子胥【盡謀:盡力施展計(jì)謀?!?/span>,加之以幽囚【加之以幽囚:再把我囚禁起來(lái)。加:施加。】,終身不復(fù)見(jiàn),是臣之說(shuō)行也【臣之說(shuō)行:我的主張已被施行?!?/span>,臣又何憂?箕子、接輿漆身為厲【箕子:紂王的叔父,因進(jìn)諫不聽(tīng),乃披發(fā)佯狂。接輿:春秋時(shí)楚人,假裝糊涂,避世隱居。】,被發(fā)為狂,無(wú)益于主。 假使我能像伍子胥一樣極盡智謀效忠秦國(guó),就是再把我囚禁起來(lái),終身不再見(jiàn)大王,這樣我的主張實(shí)行了,我又擔(dān)憂什么呢?過(guò)去箕子、接輿漆身生癩,披發(fā)裝瘋,可是對(duì)君主毫無(wú)益處。 假使臣得同行于箕子【同行:同樣行為。指用裝瘋的行動(dòng)以使君主醒悟?!?/span>,可以有補(bǔ)于所賢之主,是臣之大榮也,臣有何恥?臣之所恐者,獨(dú)恐臣死之后,天下見(jiàn)臣之盡忠而身死,因以是杜口裹足【杜口:閉口不說(shuō)。裹足:停步不肯前來(lái)?!?/span>,莫肯鄉(xiāng)秦耳【鄉(xiāng):通“向”,向著,向往?!?/span>。 假使我也跟箕子有同樣的遭遇披發(fā)裝瘋,可是能夠?qū)ξ艺J(rèn)為賢能的君主有所補(bǔ)益,這是我的最大榮幸,我又有什么恥辱的?我所擔(dān)憂的,只是怕我死后,天下人看見(jiàn)我為君主盡忠反而遭到死罪,因此閉口停步,沒(méi)有誰(shuí)肯向秦國(guó)來(lái)罷了。 足下上畏太后之嚴(yán)【足下:古代下對(duì)上或同輩間的敬稱。】,下惑于奸臣之態(tài)【惑:迷惑。態(tài):指諂媚之態(tài)?!?/span>,居深宮之中,不離阿保之手【阿(e)保:即保母,古代宮廷里管撫養(yǎng)子女的婦女?;蛘f(shuō)“阿?!敝浮敖肌??!?/span>,終身迷惑,無(wú)與昭奸【昭奸:辨明奸邪?!?/span>。 現(xiàn)在您在上面害怕太后的威嚴(yán),在下面被奸佞臣子的惺惺作態(tài)所迷惑,自己身居深宮禁院,離不開左右近臣的把持,終身迷惑不清,也沒(méi)人幫助您辨出邪惡。 大者宗廟滅覆【宗廟:天子、諸侯祭祀祖先的處所。這里用以代指王室、國(guó)家?!?/span>,小者身以孤危【孤危:孤立危險(xiǎn)。】,此臣之所恐耳。若夫窮辱之事【若夫:至于。窮辱:困頓恥辱?!?/span>,死亡之患,臣不敢畏也。臣死而秦治,是臣死賢于生【賢:勝過(guò)?!?/span>。” 長(zhǎng)此下去,從大處說(shuō)國(guó)家覆亡,從小處說(shuō)您孤立無(wú)援岌岌可危,這是我所擔(dān)憂的,只此而已。至于說(shuō)困窮、屈辱一類的事情,處死、流亡之類的憂患,我是從不害怕的。如果我死了而秦國(guó)得以大治,這是我死了比活著更有意義。” 秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦國(guó)辟遠(yuǎn)【辟:通“僻”,偏僻?!?/span>,寡人愚不肖【不肖:不才?!?/span>,先生乃幸辱至于此,是天以寡人恩先生而存先王之宗廟也【慁(hun):打擾?!?/span>。 秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“先生這是怎么說(shuō)呢!秦國(guó)偏僻遠(yuǎn)處一隅,我本人愚笨無(wú)能,先生竟屈尊光臨此地,這是上天恩準(zhǔn)我煩勞先生來(lái)保存我的先王的遺業(yè)啊。 寡人得受命于先生,是天所以幸先王【幸:賜福?!?/span>,而不棄其孤也【孤:遺孤。昭王自指?!?/span>。先生奈何而言若是!事無(wú)小大,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,無(wú)疑寡人也。”范雎拜【拜:作揖。表恭敬的一種禮節(jié)?!?/span>,秦王亦拜。 我能受到先生的教誨,這正是上天恩賜我的先王,而不拋棄他們的這個(gè)后代啊。先生怎么說(shuō)這樣的話呢!從這以后,事情無(wú)論大小,上至太后,下到大臣,有關(guān)問(wèn)題希望先生毫無(wú)保留地給我以指教,不要再懷疑我了。”范睢聽(tīng)了后打躬行禮,秦昭王也連忙還禮。 范雎曰:“大王之國(guó),四塞以為固【四塞(sai):國(guó)境四邊險(xiǎn)要。塞:險(xiǎn)要之處?!?/span>,北有甘泉、谷口【甘泉:山名。在今陜西醴泉東北。】,南帶涇、渭【帶:圍繞。涇:水名。渭水的支流。】,右隴、蜀【右:古時(shí)西方稱右。隴:隴山,六盤山南段的別稱,在今陜西隴縣至甘肅平?jīng)鲆粠?。蜀:指蜀地的高山峻嶺?!?/span>,左關(guān)、阪【關(guān):指函谷關(guān),在今河南靈寶南。阪(ban):指崤山,有東西二坂,地勢(shì)險(xiǎn)要,在今河南陜縣東?!?/span>,奮擊百萬(wàn)【奮擊:指勇敢的士兵?!?/span>,戰(zhàn)車千乘【乘(sheng):車輛叫乘?!?/span>,利則出攻,不利則入守,此王者之地也。 范睢說(shuō):“大王的國(guó)家,四面都是堅(jiān)固的要塞,北面有甘泉高山、谷口險(xiǎn)隘,南面環(huán)繞著涇、渭二水,右邊是隴山、蜀道,左邊是函谷關(guān)、殽阪山,雄師百萬(wàn),戰(zhàn)車千輛,有利就進(jìn)攻,不利就退守,這是據(jù)以建立王業(yè)的好地方啊。 民怯于私斗而勇于公戰(zhàn)【怯于私斗:不敢為私事相斗。公戰(zhàn):為公而戰(zhàn)?!?/span>,此王者之民也。王并此二者而有之【并:兼。二者:指地勢(shì)、人力。】。夫以秦卒之勇,車騎之眾,以治諸侯【治:對(duì)付?!?/span>,譬若施韓盧而搏蹇兔也【施:用。韓盧:韓國(guó)良犬名。蹇(jian)兔:跛腳兔子?!?/span>,霸王之業(yè)可致也【致:取得?!?/span>,而群臣莫當(dāng)其位【莫當(dāng)其位:都不稱職。當(dāng):相稱?!?/span>。 百姓不敢因私事而爭(zhēng)斗,卻勇敢地為國(guó)家去作戰(zhàn),這是據(jù)以建立王業(yè)的好百姓啊。現(xiàn)在大王同時(shí)兼有地利、人和這兩種有利條件。憑著秦國(guó)士兵的勇猛,戰(zhàn)車的眾多,去制伏諸侯,就如同放出韓國(guó)壯犬去捕捉跛足的兔子那樣容易,建立霸王的事業(yè)是完全能夠辦到的,可是您的臣子們卻都不稱職。 至今閉關(guān)十五年,不敢窺兵于山東者【窺兵:觀兵,檢閱軍隊(duì)而向人示威。山東:指崤山以東的其他六國(guó)?!?/span>,是穰侯為秦謀不忠,而大王之計(jì)有所失也。”秦王跽曰:“寡人愿聞失計(jì)?!?/span> 秦國(guó)到現(xiàn)今閉關(guān)固守已經(jīng)十五年,之所以不敢伺機(jī)向崤山以東進(jìn)兵,這都是因?yàn)轲顬榍貒?guó)出謀劃策不肯竭盡忠心,而大王的計(jì)策也有失誤之處啊,”秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“我愿意聽(tīng)一聽(tīng)我的失策之處。” 然左右多竊聽(tīng)者,范雎恐,未敢言內(nèi)【內(nèi):內(nèi)部之事。指太后、穰侯擅權(quán)?!?/span>,先言外事【外事:指穰侯對(duì)外的失策?!?/span>,以觀秦王之俯仰【俯仰:低頭和抬頭。這里有態(tài)度、動(dòng)向的意思?!?/span>。因進(jìn)曰: 可是范睢發(fā)覺(jué)談話時(shí)周圍有不少偷聽(tīng)的人,心里惶惑不安,不敢談宮廷內(nèi)部太后專權(quán)的事,就先談穰侯對(duì)諸侯國(guó)的外交謀略,借以觀察一下秦王的態(tài)度。于是湊向昭王面前說(shuō): “夫穰侯越韓、魏而攻齊綱、壽,非計(jì)也【非計(jì):失策?!?/span>。少出師則不足以傷齊,多出師則害于秦。臣意王之計(jì)【意:猜想。計(jì):打算?!?/span>,欲少出師而悉韓、魏之兵也【悉韓、魏之兵:讓韓國(guó)、魏國(guó)出動(dòng)全部軍隊(duì)。悉:全部出動(dòng)?!?/span>,則不義矣【不義:不合宜。】。 “穰侯越過(guò)韓、魏兩國(guó)去進(jìn)攻齊國(guó)綱壽,這不是個(gè)好計(jì)策。出兵少就不能損傷齊國(guó),出兵多反會(huì)損害秦國(guó)自己。我猜想大王的計(jì)策,是想自己少出兵而讓韓、魏兩國(guó)盡遣兵力來(lái)協(xié)同秦國(guó),這就違背情理了。 今見(jiàn)與國(guó)之不親也【與國(guó):友好國(guó)家。不親:并不親密?!?/span>,越人之國(guó)而攻,可乎?其于計(jì)疏矣【疏:粗疏,粗心大意。】。且昔齊湣王南攻楚【齊湣王:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)國(guó)君。曾為韓、魏攻楚(見(jiàn)《史記·孟嘗君列傳》)?!?/span>,破軍殺將,再辟地千里,而齊尺寸之地?zé)o得焉者,豈不欲得地哉,形勢(shì)不能有也【形勢(shì):指當(dāng)時(shí)各方面條件的制約?!?/span>。 現(xiàn)在已經(jīng)看出這兩個(gè)友國(guó)實(shí)際并不真正親善,您卻要越過(guò)他們的國(guó)境去進(jìn)攻齊國(guó),合適嗎?這在計(jì)策上考慮太欠周密了。況且曾有過(guò)這種失算的先例,先前齊湣王向南攻打楚國(guó),殺楚軍、斬楚將,開辟了千里之遙的領(lǐng)土,可是最后齊國(guó)連寸尺大小的土地也沒(méi)得到,難道是不想得到土地嗎,是形勢(shì)迫使它不可能占有啊。 諸侯見(jiàn)齊之罷弊【罷(pi)弊:衰頹疲困。罷:通“疲”?!?/span>,君臣之不和也,興兵而伐齊,大破之【大破之:據(jù)《史記·燕召公世家》載,燕昭王二十八年(即秦昭王二十三年),昭王“以樂(lè)毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊。齊兵敗,湣王出亡于外?!薄?/span>。士辱兵頓【士辱兵頓:士兵受到挫傷和侮辱。頓:困厄。】,皆咎其王【咎:歸罪。】,曰:'誰(shuí)為此計(jì)者乎?’ 各諸侯國(guó)看到齊國(guó)已經(jīng)疲憊困頓國(guó)力大衰,國(guó)君與臣屬又不和,便發(fā)兵進(jìn)攻齊國(guó),結(jié)果大敗齊國(guó)。齊國(guó)將士受辱潰不成軍,上下一片責(zé)怪齊王之聲,說(shuō):'策劃攻打楚國(guó)的是誰(shuí)?’ 王曰:'文子為之【文子:指孟嘗君田文?!?/span>。’大臣作亂,文子出走【出走:據(jù)《史記·孟嘗君列傳》載,田文出走在樂(lè)毅破齊之前。這里或許是范雎為自圓其說(shuō)而有意不顧史實(shí)?!?/span>。故齊所以大破者,以其伐楚而肥韓、魏也【肥韓、魏:齊出兵幫韓、魏攻楚,取得大片土地,被韓、魏所得。見(jiàn)《史記·孟嘗君列傳》。肥:給好處?!?/span>。 齊王說(shuō):'是田文策劃的?!谑驱R國(guó)大臣發(fā)動(dòng)叛亂,田文被迫逃亡出走。由此可見(jiàn)齊國(guó)大敗的原因,就是因?yàn)樗谋M兵力攻打遠(yuǎn)方的楚國(guó)反而使韓、魏兩國(guó)從中獲得厚利。 此所謂借賊兵而赍盜糧者也【借賊兵:把武器借給賊人。兵:武器。赍(ji)盜糧:把糧食送給強(qiáng)盜。赍:給與。】。王不如遠(yuǎn)交而近攻,得寸則王之寸也,得尺亦王之尺也。今釋此而遠(yuǎn)攻【釋:放棄?!?/span>,不亦繆乎【繆:通“謬”?!?/span>! 這就叫做把兵器借給強(qiáng)盜,把糧食送給竊賊啊。大王不如結(jié)交遠(yuǎn)邦而攻伐近國(guó),這樣攻取一寸土地就成為您的一寸土地,攻取一尺土地也就成為您的一尺土地。如今放棄近國(guó)而攻打遠(yuǎn)邦,不也太荒謬了嗎? 且昔者中山之國(guó)地方五百里【中山:國(guó)名。地在今河北定縣、唐縣一帶。為趙武靈王所滅?!?/span>,趙獨(dú)吞之,功成名立而利附焉【附:歸?!?/span>,天下莫之能害也【莫之能害:誰(shuí)也不能奈何他。害:妨害,損傷?!?/span>。 再說(shuō),過(guò)去中山國(guó)領(lǐng)土有方圓五百里,趙國(guó)獨(dú)自把它吞并了,功業(yè)建成,名聲高楊,利益到手,天下沒(méi)有誰(shuí)能侵害它。 今夫韓、魏,中國(guó)之處而天下之樞也【中國(guó)之處:地處中原。中國(guó):指中原地區(qū)。天下之樞:為天下的中心,重要地帶。樞:門上的轉(zhuǎn)軸?!?/span>,王其欲霸,必親中國(guó)以為天下樞【親中國(guó):與中原之國(guó)相親近。為天下樞:作為控制天下的樞紐?!?/span>,以威楚、趙【威:威脅?!?/span>。 現(xiàn)在韓、魏兩國(guó),地處中原是天下的中心部位,大王如果打算稱霸天下,就必須先親近中原國(guó)家把它作為掌握天下的關(guān)鍵,以此威脅楚國(guó)、趙國(guó)。 楚強(qiáng)則附趙【楚強(qiáng)則附趙:意謂若楚國(guó)強(qiáng)大,則使趙國(guó)歸附秦國(guó)去對(duì)付楚國(guó)?!?/span>,趙強(qiáng)則附楚,楚、趙皆附,齊必懼矣。齊懼,必卑辭重幣以事秦【卑辭:謙卑的言辭,即低聲下氣。重幣:豐厚的財(cái)禮?!?/span>。齊附而韓、魏因可虜也【虜:俘虜,占領(lǐng)?!?/span>。” 楚國(guó)強(qiáng)大您就親近趙國(guó),趙國(guó)強(qiáng)大您就親近楚國(guó),楚國(guó)、趙國(guó)都親附您,齊國(guó)必然恐懼了。齊國(guó)恐懼,必定低聲下氣拿出豐厚財(cái)禮來(lái)奉事秦國(guó)。齊國(guó)親附了秦國(guó),那么韓、魏兩國(guó)便乘勢(shì)可以收服了。” 昭王曰:“吾欲親魏久矣,而魏多變之國(guó)也【多變:反復(fù)無(wú)常?!?/span>,寡人不能親。請(qǐng)問(wèn)親魏奈何?”對(duì)曰:“王卑詞重幣以事之;不可,則割地而賂之【賂:行賄收買?!?/span>;不可,因舉兵而伐之。” 昭王說(shuō):“我早就想親近魏國(guó)了,可是魏國(guó)是個(gè)翻云覆雨變化無(wú)常的國(guó)家,我無(wú)法同它親近。請(qǐng)問(wèn)怎么才能親近魏國(guó)?”范睢回答道:“大王可以先說(shuō)好話送厚禮來(lái)靠攏它,不行的話,就割讓土地收買它;再不行,尋找機(jī)會(huì)發(fā)兵攻打它?!?/span> 王曰:“寡人敬聞命矣?!蹦税莘饿聻榭颓?/span>【客卿:卿是當(dāng)時(shí)官名,位在大夫之上。別國(guó)的人在本國(guó)為卿,稱客卿?!?/span>,謀兵事【謀兵事:商議軍事?!?/span>。卒聽(tīng)范雎謀,使五大夫綰伐魏【五大夫:秦爵位名。為二十等爵的第九級(jí)。綰(wan):人名?!?/span>,拔懷【拔:攻占。懷:魏邑。故城在今河南武陟西南。攻占懷邑在秦昭王三十九年?!?/span>。后二歲,拔邢丘【邢丘:魏邑。故城在今河南溫縣東?!?/span>。 昭王說(shuō):“我就恭候您的指教了?!庇谑鞘诮o范睢客卿官職,同他一起謀劃軍事。終于聽(tīng)從了范睢的謀略,派五大夫綰帶兵攻打魏國(guó),拿下了懷邑。兩年后,又奪取了邢丘。 【段意】:寫范雎被秦昭王召見(jiàn),雎談古論今,表明自己愿竭忠盡智,希昭王能聽(tīng)取善言以完成統(tǒng)一大業(yè)。又針對(duì)秦國(guó)在處理外事上的失誤,建議采取遠(yuǎn)交近攻策略,先控制韓、魏以威脅其他各國(guó)。昭王乃拜范雎為客卿,并用其謀加兵于魏。 范睢者,魏人也,字叔。游說(shuō)諸侯,欲事魏王,家貧無(wú)以自資,乃先事魏中大夫須賈。 須賈為魏昭王使於齊,范睢從。留數(shù)月,未得報(bào)。齊襄王聞?lì)∞q口,乃使人賜睢金十斤及牛酒,睢辭謝不敢受。須賈知之,大怒,以為睢持魏國(guó)陰事告齊,故得此饋,令睢受其牛酒,還其金。既歸,心怒睢,以告魏相。魏相,魏之諸公子,曰魏齊。魏齊大怒,使舍人笞擊睢,折脅摺齒。睢詳死,即卷以簀,置廁中。賓客飲者醉,更溺睢,故僇辱以懲後,令無(wú)妄言者。睢從簀中謂守者曰:“公能出我,我必厚謝公?!笔卣吣苏?qǐng)出棄簀中死人。魏齊醉,曰:“可矣。”范睢得出。後魏齊悔,復(fù)召求之。魏人鄭安平聞之,乃遂操范睢亡,伏匿,更名姓曰張祿。 當(dāng)此時(shí),秦昭王使謁者王稽於魏。鄭安平詐為卒,侍王稽。王稽問(wèn):“魏有賢人可與俱西游者乎?”鄭安平曰:“臣里中有張祿先生,欲見(jiàn)君,言天下事。其人有仇,不敢晝見(jiàn)?!蓖趸唬骸耙古c俱來(lái)?!编嵃财揭古c張祿見(jiàn)王稽。語(yǔ)未究,王稽知范睢賢,謂曰:“先生待我於三亭之南?!迸c私約而去。 王稽辭魏去,過(guò)載范睢入秦。至湖,望見(jiàn)車騎從西來(lái)。范睢曰:“彼來(lái)者為誰(shuí)?”王稽曰:“秦相穰侯東行縣邑。”范睢曰:“吾聞穰侯專秦權(quán),惡內(nèi)諸侯客,此恐辱我,我寧且匿車中?!庇许?,穰侯果至,勞王稽,因立車而語(yǔ)曰:“關(guān)東有何變?”曰:“無(wú)有?!庇种^王稽曰:“謁君得無(wú)與諸侯客子俱來(lái)乎?無(wú)益,徒亂人國(guó)耳?!蓖趸唬骸安桓??!奔磩e去。范睢曰:“吾聞穰侯智士也,其見(jiàn)事遲,鄉(xiāng)者疑車中有人,忘索之?!膘妒欠额∠萝囎撸唬骸按吮鼗谥??!毙惺爬铮跪T還索車中,無(wú)客,乃已。王稽遂與范睢入咸陽(yáng)。 已報(bào)使,因言曰:“魏有張祿先生,天下辯士也。曰'秦王之國(guó)危於累卵,得臣則安。然不可以書傳也’。臣故載來(lái)。”秦王弗信,使舍食草具。待命歲馀。 當(dāng)是時(shí),昭王已立三十六年。南拔楚之鄢郢,楚懷王幽死於秦。秦東破齊。湣王嘗稱帝,後去之。數(shù)困三晉。厭天下辯士,無(wú)所信。 穰侯,華陽(yáng)君,昭王母宣太后之弟也;而涇陽(yáng)君、高陵君皆昭王同母弟也。穰侯相,三人者更將,有封邑,以太后故,私家富重於王室。及穰侯為秦將,且欲越韓、魏而伐齊綱壽,欲以廣其陶封。范睢乃上書曰: 臣聞明主立政,有功者不得不賞,有能者不得不官,勞大者其祿厚,功多者其爵尊,能治眾者其官大。故無(wú)能者不敢當(dāng)職焉,有能者亦不得蔽隱。使以臣之言為可,原行而益利其道;以臣之言為不可,久留臣無(wú)為也。語(yǔ)曰:“庸主賞所愛(ài)而罰所惡;明主則不然,賞必加於有功,而刑必?cái)囔队凶铩!苯癯贾夭蛔阋援?dāng)椹質(zhì),而要不足以待斧鉞,豈敢以疑事嘗試於王哉!雖以臣為賤人而輕辱,獨(dú)不重任臣者之無(wú)反復(fù)於王邪? 且臣聞周有砥砨,宋有結(jié)綠,梁有縣藜,楚有和樸,此四寶者,土之所生,良工之所失也,而為天下名器。然則圣王之所棄者,獨(dú)不足以厚國(guó)家乎? 臣聞善厚家者取之於國(guó),善厚國(guó)者取之於諸侯。天下有明主則諸侯不得擅厚者,何也?為其割榮也。良醫(yī)知病人之死生,而圣主明於成敗之事,利則行之,害則舍之,疑則少嘗之,雖舜禹復(fù)生,弗能改已。語(yǔ)之至者,臣不敢載之於書,其淺者又不足聽(tīng)也。意者臣愚而不概於王心邪?亡其言臣者賤而不可用乎?自非然者,臣原得少賜游觀之間,望見(jiàn)顏色。一語(yǔ)無(wú)效,請(qǐng)伏斧質(zhì)。 於是秦昭王大說(shuō),乃謝王稽,使以傳車召范睢。 於是范睢乃得見(jiàn)於離宮,詳為不知永巷而入其中。王來(lái)而宦者怒,逐之,曰:“王至!”范睢繆為曰:“秦安得王?秦獨(dú)有太后、穰侯耳?!庇愿信淹?。昭王至,聞其與宦者爭(zhēng)言,遂延迎,謝曰:“寡人宜以身受命久矣,會(huì)義渠之事急,寡人旦暮自請(qǐng)?zhí)?;今義渠之事已,寡人乃得受命。竊閔然不敏,敬執(zhí)賓主之禮?!狈额∞o讓。是日觀范睢之見(jiàn)者,群臣莫不灑然變色易容者。 秦王屏左右,宮中虛無(wú)人。秦王跽而請(qǐng)?jiān)唬?/span>“先生何以幸教寡人?”范睢曰:“唯唯。”有間,秦王復(fù)跽而請(qǐng)?jiān)唬骸跋壬我孕医坦讶耍俊狈额≡唬骸拔ㄎ??!比羰钦呷?。秦王跽曰:“先生卒不幸教寡人邪?”范睢曰:“非敢然也。臣聞昔者呂尚之遇文王也,身為漁父而釣於渭濱耳。若是者,交疏也。已說(shuō)而立為太師,載與俱歸者,其言深也。故文王遂收功於呂尚而卒王天下。鄉(xiāng)使文王疏呂尚而不與深言,是周無(wú)天子之德,而文武無(wú)與成其王業(yè)也。今臣羈旅之臣也,交疏於王,而所原陳者皆匡君之事,處人骨肉之間,原效愚忠而未知王之心也。此所以王三問(wèn)而不敢對(duì)者也。臣非有畏而不敢言也。臣知今日言之於前而明日伏誅於後,然臣不敢避也。大王信行臣之言,死不足以為臣患,亡不足以為臣憂,漆身為厲被發(fā)為狂不足以為臣恥。且以五帝之圣焉而死,三王之仁焉而死,五伯之賢焉而死,烏獲、任鄙之力焉而死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。處必然之勢(shì),可以少有補(bǔ)於秦,此臣之所大原也,臣又何患哉!伍子胥橐載而出昭關(guān),夜行晝伏,至於陵水,無(wú)以餬其口,行蒲伏,稽首肉袒,鼓腹吹篪,乞食於吳市,卒興吳國(guó),闔閭為伯。使臣得盡謀如伍子胥,加之以幽囚,終身不復(fù)見(jiàn),是臣之說(shuō)行也,臣又何憂?箕子、接輿漆身為厲,被發(fā)為狂,無(wú)益於主。假使臣得同行於箕子,可以有補(bǔ)於所賢之主,是臣之大榮也,臣有何恥?臣之所恐者,獨(dú)恐臣死之後,天下見(jiàn)臣之盡忠而身死,因以是杜口裹足,莫肯鄉(xiāng)秦耳。足下上畏太后之嚴(yán),下惑於奸臣之態(tài),居深宮之中,不離阿保之手,終身迷惑,無(wú)與昭奸。大者宗廟滅覆,小者身以孤危,此臣之所恐耳。若夫窮辱之事,死亡之患,臣不敢畏也。臣死而秦治,是臣死賢於生?!鼻赝貂赵唬骸跋壬呛窝砸?!夫秦國(guó)辟遠(yuǎn),寡人愚不肖,先生乃幸辱至於此,是天以寡人慁先生而存先王之宗廟也。寡人得受命於先生,是天所以幸先王,而不棄其孤也。先生柰何而言若是!事無(wú)小大,上及太后,下至大臣,原先生悉以教寡人,無(wú)疑寡人也?!狈额“?,秦王亦再拜 范睢曰:“大王之國(guó),四塞以為固,北有甘泉、谷口,南帶涇、渭,右隴、蜀,左關(guān)、阪,奮擊百萬(wàn),戰(zhàn)車千乘,利則出攻,不利則入守,此王者之地也。民怯於私斗而勇於公戰(zhàn),此王者之民也。王并此二者而有之。夫以秦卒之勇,車騎之眾,以治諸侯,譬若施韓盧而搏蹇兔也,霸王之業(yè)可致也,而群臣莫當(dāng)其位。至今閉關(guān)十五年,不敢窺兵於山東者,是穰侯為秦謀不忠,而大王之計(jì)有所失也。”秦王跽曰:“寡人原聞失計(jì)?!?/span> 然左右多竊聽(tīng)者,范睢恐,未敢言內(nèi),先言外事,以觀秦王之俯仰。因進(jìn)曰:“夫穰侯越韓、魏而攻齊綱壽,非計(jì)也。少出師則不足以傷齊,多出師則害於秦。臣意王之計(jì),欲少出師而悉韓、魏之兵也,則不義矣。今見(jiàn)與國(guó)之不親也,越人之國(guó)而攻,可乎?其於計(jì)疏矣。且昔齊湣王南攻楚,破軍殺將,再辟地千里,而齊尺寸之地?zé)o得焉者,豈不欲得地哉,形勢(shì)不能有也。諸侯見(jiàn)齊之罷弊,君臣之不和也,興兵而伐齊,大破之。士辱兵頓,皆咎其王,曰:'誰(shuí)為此計(jì)者乎?’王曰:'文子為之?!蟪甲鱽y,文子出走。攻齊所以大破者,以其伐楚而肥韓、魏也。此所謂借賊兵而赍盜糧者也。王不如遠(yuǎn)交而近攻,得寸則王之寸也,得尺亦王之尺也。今釋此而遠(yuǎn)攻,不亦繆乎!且昔者中山之國(guó)地方五百里,趙獨(dú)吞之,功成名立而利附焉,天下莫之能害也。今夫韓、魏,中國(guó)之處而天下之樞也,王其欲霸,必親中國(guó)以為天下樞,以威楚、趙。楚彊則附趙,趙彊則附楚,楚、趙皆附,齊必懼矣。齊懼,必卑辭重幣以事秦。齊附而韓、魏因可虜也?!闭淹踉唬骸拔嵊H魏久矣,而魏多變之國(guó)也,寡人不能親。請(qǐng)問(wèn)親魏柰何?”對(duì)曰:“王卑詞重幣以事之;不可,則割地而賂之;不可,因舉兵而伐之?!蓖踉唬骸肮讶司绰劽??!蹦税莘额榭颓?,謀兵事。卒聽(tīng)范睢謀,使五大夫綰伐魏,拔懷。後二歲,拔邢丘。 范睢是魏國(guó)人,字叔。他曾周游列國(guó)希圖那里的國(guó)君接受自己的主張而有所作為,但沒(méi)有成功,便回到魏國(guó)打算給魏王任職服務(wù),可是家境貧寒又沒(méi)有辦法籌集活動(dòng)資金,就先在魏國(guó)中大夫須賈門下混事。 有一次,須賈為魏昭王出使到齊國(guó)辦事,范睢也跟著去了。他們?cè)邶R國(guó)逗留了幾個(gè)月,也沒(méi)有什么結(jié)果。當(dāng)時(shí)齊襄王得知范睢很有口才,就派專人給范睢送去了十斤黃金以及牛肉美酒之類的禮物,但范睢一再推辭不敢接受。須賈知道了這件事,大為惱火,認(rèn)為范睢必是把魏國(guó)的秘密出賣給齊國(guó)了,所以才得到這種饋贈(zèng),于是他讓范睢收下牛肉美酒之類的食品,而把黃金送回去?;氐轿簢?guó)后,須賈心里惱怒嫉恨范睢,就把這件事報(bào)告給魏國(guó)宰相。魏國(guó)的宰相是魏國(guó)公子之一,叫魏齊。魏齊聽(tīng)了后大怒,就命令左右近臣用板子、荊條抽打范睢,打得范睢脅折齒斷。當(dāng)時(shí)范睢假裝死去,魏齊就派人用席子把他卷了卷,扔在廁所里。又讓宴飲的賓客喝醉了,輪番往范睢身上撒尿,故意污辱他借以懲一警百,讓別人不準(zhǔn)再亂說(shuō)。卷在席里的范睢還活著就對(duì)看守說(shuō):“您如果放走我,我日后必定重重地謝您。”看守有意放走范睢就向魏齊請(qǐng)示把席子里的死人扔掉算了??汕晌糊R喝得酩酊大醉,就順口答應(yīng)說(shuō):“可以吧?!狈额∫蚨靡蕴用?。后來(lái)魏齊后悔把范睢當(dāng)死人扔掉,又派人去搜索范睢。魏國(guó)人鄭安平聽(tīng)說(shuō)了這件事,于是就帶著范睢一起逃跑了,他們隱藏起來(lái),范睢更改了姓名叫張祿。 在這個(gè)時(shí)候,秦昭王派出使臣王稽正到魏國(guó)。鄭安平就假裝當(dāng)差役,侍候王稽。王稽問(wèn)他:“魏國(guó)有賢能的人士可愿跟我一起到西邊去嗎?”鄭安平回答說(shuō):“我的鄉(xiāng)里有位張祿先生,想求見(jiàn)您,談?wù)勌煜麓笫?。不過(guò),他有仇人,不敢白天出來(lái)。”王稽說(shuō):“夜里你跟他一起來(lái)好了。”鄭安平就在夜里帶著張祿來(lái)拜見(jiàn)王稽。兩個(gè)人的話還沒(méi)談完,王稽就發(fā)現(xiàn)范睢是個(gè)賢才,便對(duì)他說(shuō):“先生請(qǐng)?jiān)谌哪线叺戎??!狈额∨c王稽暗中約好見(jiàn)面時(shí)間就離去了。 王稽辭別魏國(guó)上路后,經(jīng)過(guò)三亭岡南邊時(shí),載上范睢便很快進(jìn)入了秦國(guó)國(guó)境。車到湖邑時(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)有一隊(duì)車馬從西邊奔馳而來(lái)。范睢便問(wèn):“那邊過(guò)來(lái)的是誰(shuí)?”王稽答道:“那是秦國(guó)國(guó)相穰侯去東邊巡行視察縣邑?!狈额∫宦?tīng)是穰侯便說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)穰侯獨(dú)攬秦國(guó)大權(quán),他最討厭收納各國(guó)的說(shuō)客,這樣見(jiàn)面恐怕要侮辱我的,我寧可暫在車?yán)锒悴匾幌?。”不一?huì)兒,穰侯果然來(lái)到,向王稽道過(guò)問(wèn)候,便停下車詢問(wèn)說(shuō):“關(guān)東的局勢(shì)有什么變化?”王稽答道:“沒(méi)有。”穰侯又對(duì)王稽說(shuō):“使臣先生該不會(huì)帶著那般說(shuō)客一起來(lái)吧?這種人一點(diǎn)好處也沒(méi)有,只會(huì)擾亂別人的國(guó)家罷了。”王稽趕快回答說(shuō):“臣下不敢?!眱扇穗S即告別而去。范睢對(duì)王稽說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)穰侯是個(gè)智謀之士,處理事情多有疑惑,剛才他懷疑車中藏著人,可是忘記搜查了?!庇谑欠额【吞萝噥?lái)奔走,說(shuō):“這件事穰侯不會(huì)甘休必定后悔沒(méi)有搜查車子。”大約走了十幾里路,穰侯果然派騎兵追回來(lái)搜查車子,沒(méi)發(fā)現(xiàn)有人,這才作罷。王稽于是與范睢進(jìn)了咸陽(yáng)。 王稽向秦王報(bào)告了出使情況后,趁機(jī)進(jìn)言道:“魏國(guó)有個(gè)張祿先生,此人是天下難得的能言善辯之士。他說(shuō)'秦王的國(guó)家處境危險(xiǎn)已到了層層堆蛋的地步,能采用我的方略便可安全。但需面談不能用書信傳達(dá)’。我所以把他載到秦國(guó)來(lái)?!鼻赝醪幌嘈胚@套話,只讓范睢住在客舍,給他粗劣的飯食吃。就這樣,范睢等待秦王接見(jiàn)有一年多。 當(dāng)時(shí),秦昭王已經(jīng)即位三十六年了。秦國(guó)在南面奪取了楚國(guó)的鄢、郢重鎮(zhèn),楚懷王已在秦國(guó)被囚禁而死。在東面攻破了齊國(guó)。此前齊湣王曾經(jīng)自稱東帝,不久又取消了這個(gè)帝號(hào)。還曾多次圍攻韓、趙、魏三國(guó),擴(kuò)張了領(lǐng)土。昭王武功赫赫,因而討厭那些說(shuō)客,從不聽(tīng)信他們。 穰侯、華陽(yáng)君是昭王母親宣太后的弟弟,而涇陽(yáng)君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。穰侯擔(dān)任國(guó)相,華陽(yáng)君、涇陽(yáng)君和高陵君更番擔(dān)任將軍,他們都有封賜的領(lǐng)地,由于宣太后庇護(hù)的緣故,他們私家的富有甚至超過(guò)了國(guó)家。等到穰侯擔(dān)任了秦國(guó)將軍,他又要越過(guò)韓國(guó)和魏國(guó)去攻打齊國(guó)的綱壽,想借此擴(kuò)大他的陶邑封地。為此,范睢就上書啟奏秦王說(shuō): 我聽(tīng)說(shuō)圣明的君主推行政事,有功勞的不可以不給獎(jiǎng)賞,有才能的不可以不授官職,勞苦大的俸祿多,功績(jī)多的爵位高,能管眾多事務(wù)的官職大。所以沒(méi)有才能的不敢擔(dān)當(dāng)官職,有才能的也不會(huì)被埋沒(méi)。假使您認(rèn)為我的話可用,希望您推行并進(jìn)一步使這種主張得以實(shí)現(xiàn);如果認(rèn)為我的話不可用,那么長(zhǎng)久留我在這里也沒(méi)有意義。俗話說(shuō):“庸碌的君主獎(jiǎng)賞他寵愛(ài)的人而懲罰他厭惡的人;圣明的君主就不這樣,獎(jiǎng)賞一定施給有功的人,刑罰一定判在有罪人的身上。”如今我的胸膛耐不住鍘刀和砧板,我的腰也承受不了小斧和大斧,怎么敢用毫無(wú)根據(jù)疑惑不定的主張來(lái)試探大王呢?即使您認(rèn)為我是個(gè)微賤的人而加以輕蔑,難道就不重視推薦我的人對(duì)您的擔(dān)保嗎? 況且我聽(tīng)說(shuō)周室有砥砨,宋國(guó)有結(jié)緣,魏國(guó)有縣藜,楚國(guó)有和氏璞玉,這四件寶玉,產(chǎn)于土中,而著名的工匠卻誤認(rèn)為是石頭,但它們終究成為天下的名貴器物。既然如此,那么圣明君主所拋棄的人,難道就不能夠使國(guó)家強(qiáng)大嗎? 我聽(tīng)說(shuō)善于中飽私囊的大夫,是從諸侯國(guó)中取利;善于使一國(guó)富足的諸侯,是從其他諸侯國(guó)中取利。而天下有了圣明的君主那么諸侯就不得獨(dú)自豪富,這是為什么?是因?yàn)樗鼈儠?huì)削割國(guó)家而使自我顯貴。高明的醫(yī)生能知道病人的生死,圣明的君主能洞察國(guó)事的成敗,認(rèn)為于國(guó)家有利的就實(shí)行,有害的就舍棄,有疑惑的就稍加試驗(yàn),即使舜和禹死而復(fù)生,也不能改變這種方略。要說(shuō)的至深話語(yǔ),我不敢寫在書信上,一些淺露的話又不值得您一聽(tīng)。想來(lái)是我愚笨而不符合大王的心意吧?還是推薦我的人人賤言微而不值得聽(tīng)信呢?如果不是這樣,我希望您賜給少許游覽觀賞的空閑時(shí)間,讓我拜見(jiàn)您一次。如果一次談話沒(méi)有效果,我請(qǐng)求伏罪受死刑。 讀了這封書信,秦昭王心中大喜,便向王稽表示了歉意,派他用專車去接范睢。 這樣,范睢才得以去離宮拜見(jiàn)秦昭王,到了宮門口,他假裝不知道是內(nèi)宮的通道,就往里走。這時(shí)恰巧秦昭王出來(lái),宦官發(fā)了怒,驅(qū)趕范睢,喝斥道:“大王來(lái)了!”范睢故意亂嚷著說(shuō):“秦國(guó)哪里有王?秦國(guó)只有太后和穰侯罷了?!彼胗眠@些話激怒秦昭王。昭王走過(guò)來(lái),聽(tīng)到范睢正在與宦官爭(zhēng)吵,便上前去迎接范睢,并向他道歉說(shuō):“我本該早就向您請(qǐng)教了,正遇到處理義渠事件很緊迫,我早晚都要向太后請(qǐng)示,現(xiàn)在義渠事件已經(jīng)處理完畢,我才得機(jī)會(huì)向您請(qǐng)教。我這個(gè)人很糊涂、不聰敏,讓我向您敬行一禮?!狈额】蜌獾剡€了禮。這一天凡是看到范睢謁見(jiàn)昭王情況的文武百官,沒(méi)有一個(gè)不是肅然起敬的。 秦昭王喝退了左右近臣,宮中沒(méi)有別的人。這時(shí)秦昭王長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯?!蓖A艘粫?huì),秦昭王又長(zhǎng)跪著向范睢請(qǐng)求說(shuō):“先生怎么賜教我?”范睢說(shuō):“嗯嗯?!毕襁@樣詢問(wèn)連續(xù)三次。秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“先生終究也不賜教我了嗎?”范睢說(shuō):“不敢這樣。我聽(tīng)說(shuō)從前呂尚遇到周文王時(shí),他只是個(gè)渭水邊上釣魚的漁夫罷了。像他們這種關(guān)系,就屬于交情生疏。但文王聽(tīng)完他的一席話便立他為太師,并立即用車載著他一起回宮,就是因?yàn)樗倪@番話說(shuō)到了文王的心坎里。因此文王便得到呂尚的輔佐而終于統(tǒng)一了天下。假使當(dāng)初文王疏遠(yuǎn)呂尚而不與他深談,這樣周朝就沒(méi)有做天子的德望,而文王、武王也就無(wú)人輔佐來(lái)成就他們統(tǒng)一天下的大業(yè)了。如今我是個(gè)寄居異國(guó)他鄉(xiāng)的臣子,與大王交情生疏,而我所希望陳述的都是匡扶補(bǔ)正國(guó)君的大事,我處在大王與親人的骨肉關(guān)系之間來(lái)談這些大事,本愿進(jìn)獻(xiàn)我的一片愚誠(chéng)的忠心可不知大王心里是怎么想的。這就是大王連續(xù)三次詢問(wèn)我而我不敢回答的原因。我并不是害怕什么而不敢說(shuō)出來(lái)。我明知今天向您陳述主張明天就可能伏罪受死,可是我決不想逃避。大王果真照我的話辦了,受死不值得我憂患,流亡不值得我苦惱,就是漆身生癩,披發(fā)裝瘋我也不會(huì)感到羞恥。況且,像五帝那樣的圣明終不免死去,三王那樣的仁愛(ài)也不免死去,春秋五霸那樣的賢能都死了,烏獲、任鄙那樣力大無(wú)比難免一死,成荊、孟賁、王慶忌、夏育那樣勇猛威武也一個(gè)個(gè)死去了。由此可見(jiàn),死亡這是每個(gè)人必不可免的。處于明了必然死去的形勢(shì)下,能夠?qū)η貒?guó)有少許補(bǔ)益,這就是我的最大愿望,我又擔(dān)憂什么呢!過(guò)去伍子胥被裝在口袋里逃出了昭關(guān),路上夜里行走,白天隱藏,走到陵水,連飯也吃不上了,只好爬著行走,裸出上身,叩著響頭,鼓起肚皮吹笛子,在吳國(guó)街市上到處行乞討飯,可后來(lái)終于振興了吳國(guó),使闔閭成為霸主。假使我能像伍子胥一樣極盡智謀效忠秦國(guó),就是再把我囚禁起來(lái),終身不再見(jiàn)大王,這樣我的主張實(shí)行了,我又擔(dān)憂什么呢?過(guò)去箕子、接輿漆身生癩,披發(fā)裝瘋,可是對(duì)君主毫無(wú)益處。假使我也跟箕子有同樣的遭遇披發(fā)裝瘋,可是能夠?qū)ξ艺J(rèn)為賢能的君主有所補(bǔ)益,這是我的最大榮幸,我又有什么恥辱的?我所擔(dān)憂的,只是怕我死后,天下人看見(jiàn)我為君主盡忠反而遭到死罪,因此閉口停步,沒(méi)有誰(shuí)肯向秦國(guó)來(lái)罷了?,F(xiàn)在您在上面害怕太后的威嚴(yán),在下面被奸佞臣子的惺惺作態(tài)所迷惑,自己身居深宮禁院,離不開左右近臣的把持,終身迷惑不清,也沒(méi)人幫助您辨出邪惡。長(zhǎng)此下去,從大處說(shuō)國(guó)家覆亡,從小處說(shuō)您孤立無(wú)援岌岌可危,這是我所擔(dān)憂的,只此而已。至于說(shuō)困窮、屈辱一類的事情,處死、流亡之類的憂患,我是從不害怕的。如果我死了而秦國(guó)得以大治,這是我死了比活著更有意義?!鼻卣淹蹰L(zhǎng)跪著說(shuō):“先生這是怎么說(shuō)呢!秦國(guó)偏僻遠(yuǎn)處一隅,我本人愚笨無(wú)能,先生竟屈尊光臨此地,這是上天恩準(zhǔn)我煩勞先生來(lái)保存我的先王的遺業(yè)啊。我能受到先生的教誨,這正是上天恩賜我的先王,而不拋棄他們的這個(gè)后代啊。先生怎么說(shuō)這樣的話呢!從這以后,事情無(wú)論大小,上至太后,下到大臣,有關(guān)問(wèn)題希望先生毫無(wú)保留地給我以指教,不要再懷疑我了?!狈额÷?tīng)了后打躬行禮,秦昭王也連忙還禮。 范睢說(shuō):“大王的國(guó)家,四面都是堅(jiān)固的要塞,北面有甘泉高山、谷口險(xiǎn)隘,南面環(huán)繞著涇、渭二水,右邊是隴山、蜀道,左邊是函谷關(guān)、殽阪山,雄師百萬(wàn),戰(zhàn)車千輛,有利就進(jìn)攻,不利就退守,這是據(jù)以建立王業(yè)的好地方啊。百姓不敢因私事而爭(zhēng)斗,卻勇敢地為國(guó)家去作戰(zhàn),這是據(jù)以建立王業(yè)的好百姓啊?,F(xiàn)在大王同時(shí)兼有地利、人和這兩種有利條件。憑著秦國(guó)士兵的勇猛,戰(zhàn)車的眾多,去制伏諸侯,就如同放出韓國(guó)壯犬去捕捉跛足的兔子那樣容易,建立霸王的事業(yè)是完全能夠辦到的,可是您的臣子們卻都不稱職。秦國(guó)到現(xiàn)今閉關(guān)固守已經(jīng)十五年,之所以不敢伺機(jī)向崤山以東進(jìn)兵,這都是因?yàn)轲顬榍貒?guó)出謀劃策不肯竭盡忠心,而大王的計(jì)策也有失誤之處啊,”秦昭王長(zhǎng)跪著說(shuō):“我愿意聽(tīng)一聽(tīng)我的失策之處?!?/span> 可是范睢發(fā)覺(jué)談話時(shí)周圍有不少偷聽(tīng)的人,心里惶惑不安,不敢談宮廷內(nèi)部太后專權(quán)的事,就先談穰侯對(duì)諸侯國(guó)的外交謀略,借以觀察一下秦王的態(tài)度。于是湊向昭王面前說(shuō):“穰侯越過(guò)韓、魏兩國(guó)去進(jìn)攻齊國(guó)綱壽,這不是個(gè)好計(jì)策。出兵少就不能損傷齊國(guó),出兵多反會(huì)損害秦國(guó)自己。我猜想大王的計(jì)策,是想自己少出兵而讓韓、魏兩國(guó)盡遣兵力來(lái)協(xié)同秦國(guó),這就違背情理了?,F(xiàn)在已經(jīng)看出這兩個(gè)友國(guó)實(shí)際并不真正親善,您卻要越過(guò)他們的國(guó)境去進(jìn)攻齊國(guó),合適嗎?這在計(jì)策上考慮太欠周密了。況且曾有過(guò)這種失算的先例,先前齊湣王向南攻打楚國(guó),殺楚軍、斬楚將,開辟了千里之遙的領(lǐng)土,可是最后齊國(guó)連寸尺大小的土地也沒(méi)得到,難道是不想得到土地嗎,是形勢(shì)迫使它不可能占有啊。各諸侯國(guó)看到齊國(guó)已經(jīng)疲憊困頓國(guó)力大衰,國(guó)君與臣屬又不和,便發(fā)兵進(jìn)攻齊國(guó),結(jié)果大敗齊國(guó)。齊國(guó)將士受辱潰不成軍,上下一片責(zé)怪齊王之聲,說(shuō):'策劃攻打楚國(guó)的是誰(shuí)?’齊王說(shuō):'是田文策劃的?!谑驱R國(guó)大臣發(fā)動(dòng)叛亂,田文被迫逃亡出走。由此可見(jiàn)齊國(guó)大敗的原因,就是因?yàn)樗谋M兵力攻打遠(yuǎn)方的楚國(guó)反而使韓、魏兩國(guó)從中獲得厚利。這就叫做把兵器借給強(qiáng)盜,把糧食送給竊賊啊。大王不如結(jié)交遠(yuǎn)邦而攻伐近國(guó),這樣攻取一寸土地就成為您的一寸土地,攻取一尺土地也就成為您的一尺土地。如今放棄近國(guó)而攻打遠(yuǎn)邦,不也太荒謬了嗎?再說(shuō),過(guò)去中山國(guó)領(lǐng)土有方圓五百里,趙國(guó)獨(dú)自把它吞并了,功業(yè)建成,名聲高楊,利益到手,天下沒(méi)有誰(shuí)能侵害它?,F(xiàn)在韓、魏兩國(guó),地處中原是天下的中心部位,大王如果打算稱霸天下,就必須先親近中原國(guó)家把它作為掌握天下的關(guān)鍵,以此威脅楚國(guó)、趙國(guó)。楚國(guó)強(qiáng)大您就親近趙國(guó),趙國(guó)強(qiáng)大您就親近楚國(guó),楚國(guó)、趙國(guó)都親附您,齊國(guó)必然恐懼了。齊國(guó)恐懼,必定低聲下氣拿出豐厚財(cái)禮來(lái)奉事秦國(guó)。齊國(guó)親附了秦國(guó),那么韓、魏兩國(guó)便乘勢(shì)可以收服了?!闭淹跽f(shuō):“我早就想親近魏國(guó)了,可是魏國(guó)是個(gè)翻云覆雨變化無(wú)常的國(guó)家,我無(wú)法同它親近。請(qǐng)問(wèn)怎么才能親近魏國(guó)?”范睢回答道:“大王可以先說(shuō)好話送厚禮來(lái)靠攏它,不行的話,就割讓土地收買它;再不行,尋找機(jī)會(huì)發(fā)兵攻打它?!闭淹跽f(shuō):“我就恭候您的指教了?!庇谑鞘诮o范睢客卿官職,同他一起謀劃軍事。終于聽(tīng)從了范睢的謀略,派五大夫綰帶兵攻打魏國(guó),拿下了懷邑。兩年后,又奪取了邢丘。 本篇是戰(zhàn)國(guó)末期秦國(guó)兩位國(guó)相范睢和蔡澤的合傳。 范睢和蔡澤同是辯士出身,在任秦相之前都曾走過(guò)一段坎坷的道路。范睢在魏國(guó)被魏相魏齊屈打幾乎致死,蔡澤游說(shuō)諸侯四處碰壁,但他們并不因此而氣餒,后來(lái)“羈旅入秦”,憑著能言善辯,足智多謀,終于成為秦相。范睢任相后在外交上提出遠(yuǎn)交近攻的策略,在國(guó)內(nèi)打擊外戚勢(shì)力加強(qiáng)王室集權(quán),為秦國(guó)成就帝業(yè)奠定了基礎(chǔ),在秦國(guó)歷史上有一定功績(jī)。但他的致命弱點(diǎn)是“每飯之德必賞,眥睚之怨必報(bào)”,感情用事,因小失大,以致害死名將白起,又任用親信,造成惡果。蔡澤說(shuō)服范睢讓位后被命為國(guó)相,他的志向是個(gè)人長(zhǎng)享富貴,因而一旦得到滿足便不再進(jìn)取,所以難有大的作為。作者全面地記述了他們的事跡,而為其立傳的主旨則取“能忍訽于魏齊,而信威于強(qiáng)秦”這一角度,頌揚(yáng)他們不因遭受困辱而沮喪,能夠激勵(lì)意志以?shī)^發(fā)的精神,這或許是“太史公寓主意于客位”(劉熙載《藝概》)吧。 這是一篇相當(dāng)生動(dòng),富于藝術(shù)魅力的傳記作品,它的寫法幾乎近于小說(shuō)。首先,敘事波瀾起伏,具有很強(qiáng)的故事性。如寫范睢脫險(xiǎn)一節(jié),由范睢遭到毒打到他佯裝死去,再到他被拋到荒野,最后隱姓埋名躲藏起來(lái),情節(jié)一波三折,而范睢頑強(qiáng)、機(jī)智的性格便在情節(jié)的展開中刻畫出來(lái)。再如,寫范睢入秦巧避穰侯,以及他喬裝引誘須賈入宮等也都極盡曲折之妙,讀來(lái)引人入勝。其次,運(yùn)用肖像、心理等描寫手法刻畫形象。如唐舉為蔡澤看相,戲言其貌不揚(yáng),寥寥幾筆一副朝天鼻,凸額頭,塌鼻梁,端肩膀,羅圈腿的容貌體態(tài)便漫畫般地活現(xiàn)在讀者面前。再如,范睢與蔡澤互相辯難,各自揣摩對(duì)方心理,你來(lái)我往,爭(zhēng)長(zhǎng)論短,從中不難看出范睢故意狡辯以逞其強(qiáng),而蔡澤胸有成竹必欲戰(zhàn)而勝之的各自心態(tài)。讀它簡(jiǎn)直無(wú)異于讀一篇小說(shuō)。 ![]() ![]() |
|
來(lái)自: fuhaizhenren > 《品讀史記》