“故物或行或隨,或噓或吹,或強(qiáng)或羸,或載或隳?!边@一句以“故”開頭,承接前文“天下神器”不可為、不可執(zhí)。那么,“故物”的“物”是指物還是指人呢?先看古人的注解: 河上公章句:“'故物或行或隨’,上所行,下必隨之也。'或呴或吹’,呴,溫也。吹,寒也。有所溫必有所寒也。'或強(qiáng)或羸’,有所強(qiáng)大,必有所羸弱也。'或載或隳’,載,安也。隳,危也。有所安必有所危。明人君不可以有為治國與治身也?!闭f的是上行下效,“物”應(yīng)指人。 王弼注:“凡此諸或,言物事逆順反復(fù),不施為執(zhí)割也?!薄拔铩敝甘挛铩?船F(xiàn)代名人的解釋: 余秋雨翻譯:“世人秉性各異:有的前行,有的跟隨;有的噓暖,有的吹寒;有的強(qiáng)壯,有的羸弱;有的頓挫,有的危殆?!保ㄓ嗲镉辏骸独献油ㄡ尅繁本┞?lián)合出版公司,2021年,第94頁。)“物”說的是人。 陳鼓應(yīng)今譯:“世人情性不一,有的行前,有的隨后;有的性緩,有的性急;有的強(qiáng)健,有的羸弱;有的自愛,有的自毀。”并引述:“世間的物性不同,人性各別,為政者要能允許異性與特殊性的發(fā)展,不可強(qiáng)行,否則就變成削足適履了!”(陳鼓應(yīng):《老子今注今譯》 商務(wù)印書館,2016年,第190-191頁。)“物”也是指人。 這一節(jié)乍一看就有點眼花繚亂,且版本各有不同,生僻字多。其實,這一節(jié)仍然講的是對立統(tǒng)一,還是對“天下神器”的補(bǔ)充說明。 “故物”的“物”不是指物而是指人。這里的“物”不是我們現(xiàn)代理解的“物品”而是“人”,世人,眾人,公眾,百姓。成語“物望所歸”就是眾望所歸。 這一句也是世人眾生相:熙熙攘攘的人群:有的前行,有的跟隨,這是人類活動行走的現(xiàn)象。朝夕相處的鄉(xiāng)鄰:有的人噓寒問暖,關(guān)心他人;有的人愛吹涼風(fēng),冷酷無情,這是人際關(guān)系的體現(xiàn)。噓,是慢慢地吐氣。吹,大口出氣。男女老少的眾人:有的強(qiáng)壯,有的羸弱,這是人的健康體貌。強(qiáng),是健壯,有力,與“弱”相對;羸,讀léi,瘦弱、羸頓、羸弱,不是“輸贏”的贏(yíng)。各行各業(yè)的行事:有的人,為人類做好事、比貢獻(xiàn),行穩(wěn)安全;有的人,搗亂破壞,搞得世界不得安寧,自毀前程,這是人的不同德性。載,承載、裝載,滿載,意為做好事;隳,讀huī,毀壞、損毀,破壞行為。 縱觀這一句說的是人行、人氣、人體和人為,大千世界人間百態(tài)。那么,第三句與前面兩句有什么關(guān)聯(lián)呢?前面說了,有些人違背天意而亂來,為什么會這樣呢?是因為天下之大,無奇不有,各種各樣的人,就會做出各種各樣的事。 |
|