You never know是一個(gè)很地道的英語(yǔ)口語(yǔ) 看美劇時(shí)也會(huì)發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)頻率非常高 那這句話到底是啥意思呢? 可能跟你想的并不一樣…… You never know 很多人習(xí)慣于把這句話翻譯成 “你絕對(duì)不會(huì)知道”或者 “你永遠(yuǎn)都不知道” 然鵝, 這些都是錯(cuò)的, 它的真實(shí)含義有兩種: ↓↓↓ 表示將來(lái)某個(gè)時(shí)刻某件事可能會(huì)發(fā)生。 表示雖然這件事情看起來(lái)好像不可能但是它確實(shí)是有可能發(fā)生的。 就比如你出門急匆匆的,看了一眼外面太陽(yáng)很大就沒(méi)帶傘,但是你的媽媽叫住你讓你帶一把傘。這時(shí)候她就可以對(duì)你說(shuō)一句“You never know.”下雨這件事可說(shuō)不準(zhǔn)呢。也可以把這句話翻譯成“誰(shuí)知道呢”、“沒(méi)人能預(yù)測(cè)的了”、“世事無(wú)?!薄?/p> 來(lái)看幾個(gè)美劇臺(tái)詞: rub是什么意思? breed怎么讀? 《盜夢(mèng)空間》 Maybe he'll change. You never know. People could surprise you. 也許他會(huì)改變。世事難料,有時(shí)候人的轉(zhuǎn)變會(huì)讓你驚訝的。 《緊急呼救:孤星》S01E03 Do You See Yourself Marrying This Fella? You Never Know. Girls Know In A Matter Of Seconds. 你覺(jué)得會(huì)跟這家伙結(jié)婚嗎? 誰(shuí)也說(shuō)不準(zhǔn)。女人幾秒鐘就能看透眼前的這個(gè)男人。 《加州靡情》S01E03 那正確的“你永遠(yuǎn)也不會(huì)知道”該咋說(shuō)? 在上述句子中加入一個(gè)will就可以了 也就是 You'll never know 通常后邊還會(huì)加個(gè)從句,補(bǔ)充“你不知道”的內(nèi)容。 例: You will never know what you are good at unless you try. 除非你去嘗試,否則你永遠(yuǎn)不會(huì)知道你擅長(zhǎng)什么。 類似的意思你也可以說(shuō)成: You can never tell 很難說(shuō)得清,誰(shuí)也不知道 “Tell”在英語(yǔ)中不只有“告訴”,也有“辨別、識(shí)別”的意思,例如tell the difference的意思是“辨別、找出區(qū)別”。當(dāng)tell作為辨別的意思時(shí),這個(gè)短語(yǔ)可以翻譯為你不能辨別,換言之就是很難說(shuō)得清、看出來(lái),很難說(shuō)道得清、誰(shuí)也不知道。 例: Some people are so terribly insincere you can never tell if they are telling the truth. 有些人虛偽得可怕,你絕對(duì)無(wú)法搞清楚他們是否在講真話。 以上就是今天的內(nèi)容啦 歡迎來(lái)評(píng)論區(qū)交流~ |
|
來(lái)自: 新用戶61391524 > 《口語(yǔ)》