說一下現(xiàn)在怎么看美劇吧,保姆式的授人以漁。 因為保姆,所以啰嗦,本來想要兩百字說完,結(jié)果不知不覺三千多字出來了,不知道會不會夾……懂原理只是愁去處的,說倆地址后面就不用看了:生肉“rarbg.is”,字幕“subhd.tv”。 喜歡直接看生肉的、慣常能夠在奈飛亞馬遜迪斯尼HBOMaxAPPLE+等官方渠道收看流媒體的,自然也就不用往下看了。 我這代網(wǎng)民跟觸屏中成長起來的新一代互聯(lián)網(wǎng)用戶是存在天然代溝的,太多人上來就問你這個字幕怎么在手機上用、有沒有網(wǎng)盤鏈接(肯定默認是度娘盤,你給他一個阿里云盤鏈接、onedrive鏈接他會繼續(xù)跟你要網(wǎng)盤)。 我先直說吧,如果想要看劇自由,不受人人影視之類平臺的勒索、享受最舒適的觀劇體驗,那你一定要走出手機+百度網(wǎng)盤的舒適區(qū),打開你的電腦。 首先還是得老生常談幾個概念:生肉片源,無字幕的視頻,文件格式一般是mkv;外掛字幕,也叫軟字幕,是單獨的字幕文件,文件格式一般是srt或ass,有的字幕組怕被盜改非要用sup,純屬閑的,這里不考慮在內(nèi);熟肉,把生肉和外掛字幕壓在一起,可以直接看的視頻,文件格式一般是mp4,也有mkv。 此時的字幕就成了“硬字幕”。 但是近些年來越來越多生肉自帶簡中字幕了,生肉和熟肉的界限越來越模糊。 然后就是幾個層次的觀劇體驗: 1、生肉片源+靠譜字幕組出品的外掛字幕>2、生肉片源+片源自帶的官中字幕>3、靠譜字幕組出品的熟肉。 如果你屬于其余的情況,比如微博上瞎瘠薄求別人發(fā)你的不知道哪來的度盤,而且你還要度盤在線直接看,那建議你照我說的做,你若非要堅持原來的做法,那我這微博白發(fā)了。 至于這幾樣東西在哪找……我平常其實很少跟人討論這些,朋友們都是直接跟我伸手要,如果你的好友列表里有我這樣的朋友當然要恭喜你,如果沒有的話,那就得自己動手豐衣足食了。 生肉片源現(xiàn)在一般是在rarbg,瀏覽器直接輸入“rarbg.is”按回車,個別地區(qū)的同志可能會發(fā)現(xiàn)你“無法訪問此網(wǎng)站”,這說明你上不了,就沒必要硬上了,以前還有天天美劇這個好去處,現(xiàn)在基本上就只能蹲一下保姆式字幕組的微博(比如@衣柜軍團發(fā)聲筒 ),有可能會給你種子,如果你不知道這樣的字幕組或者博主,那你直接放棄前兩種方式等字幕組熟肉吧。 然后就是靠譜字幕上哪找的問題。 瀏覽器直接輸入“subhd.tv”按回車,(最好是注冊一個賬號,可以少很多限制,)在搜索框輸入你想看的片名,中英文都可以,然后在搜索結(jié)果里看看有沒有靠譜的發(fā)布人(除了subhd認證的字幕組之外,這里推薦一位“風吹來的那片云”,我猜是人人的);如果沒有的話,找你看著順眼的點進去看看評論,大家說好那就是真的好,大家說是機翻垃圾那你也就別浪費時間了。 另外,subhd有認證字幕組列表,你可以直奔你信任的那個字幕組的頁面。 再然后就是怎么使用外掛字幕的問題(我曾經(jīng)以為這不是問題)。 第一步是用對靠譜播放器。 如果你的計算機操作系統(tǒng)是Windows,那你可以使用potplayer(官網(wǎng):potplayer.daum.net)或QQ影音;如果你的操作系統(tǒng)是MacOS,那你可以使用iina;如果你的系統(tǒng)是ChromeOS,那你可以去股溝普雷下一個VLC;如果你的系統(tǒng)是Linux,我覺得這個問題你可以自行解決。 裝好播放器并將它設為你的默認視頻播放器(如果不知道怎么設,右鍵點你下好的生肉,選打開方式,選你的目標播放器,生肉就打開了),打開生肉以后,把外掛字幕文件用鼠標“拖拽”(這是個標準的計算機用語)進播放器界面,大功告成。 這里也可以把生肉和外掛字幕的文件名(除了后綴名)改成一樣的,一般來說播放器會自動讀取這個同名字幕。 字幕文件名后面如果多出來“.zh&en”之類的后綴不影響。 至于兩種字幕格式——srt和ass,區(qū)別在于srt不帶任何樣式,它呈現(xiàn)出來的效果就是你播放器的默認字幕樣式,相當于一個有著特定書寫規(guī)則的txt文件,你可以直接用windows的記事本打開編輯保存;而ass帶各種樣式,能夠控制字體、字號、字幕出現(xiàn)的位置甚至插入圖片等等,需要用專門的軟件比如aegisub來編輯。 如果你在電腦觀看,那么無腦使用ass即可,但如果你是在電視上觀看,則要考慮播放器是否支持ass格式。 比如索尼電視自帶的視頻播放器就不支持ass效果(識別為普通srt格式,滿眼亂碼),需要在電視上安裝kodi或者vlc等播放軟件——當然這種情況下你也可以直接使用srt字幕。 通常來講,專業(yè)的字幕組都會同時提供srt和ass字幕,但有的字幕組因為特殊情況只提供ass,比如衣柜字幕組@衣柜軍團發(fā)聲筒 。 衣柜組的字幕特色就在于人名標注和各種注釋,使用srt字幕無法實現(xiàn)這些功能。 這里就要說一下第二種觀劇體驗,也就是使用片源自帶的官中。 在播放器的字幕設置里(以potplayer為例,播放界面右鍵選到字幕-字幕選擇)看一下有沒有你需要的簡體中文(Simplified Chinese),有的話直接選中即可。 一般來說,奈飛近些年的電影電視劇都自帶官中,亞馬遜大概率會帶官中,其它幾家就看情況了。 大凡有官中字幕的,遠鑒字幕組都能在極短的時間里壓制并放出熟肉下載,所以大家一般會稱之為“壓制組”而非字幕組。 遠鑒的熟肉等于是幫你省去了找生肉這一步(因為字幕是生肉帶的嘛),但我還是建議能用生肉就用生肉,原因很簡單,任何視頻無論原本多高清,在壓制過程中都會損失一部分畫質(zhì),因此我在前面給出的觀劇體驗排序是:1、生肉片源+靠譜字幕組出品的外掛字幕>2、生肉片源+片源自帶的官中字幕>3、靠譜字幕組出品的熟肉。 很多字幕組只出熟肉,不肯放出外掛字幕,道理也很簡單,有很多在線視頻網(wǎng)站直接拿著字幕組的勞動成果壓片上傳,借此恰流量錢。 這種情況下(也包括找不到生肉的情況),看靠譜字幕組出品的熟肉就是唯一辦法了。 至于哪些字幕組靠譜,這恐怕不是三言兩語能說清的,不過大體上有幾個原則: * 有專精字幕組的,首選專精字幕組,成員大多是真愛粉、原著黨,對劇集和設定的了解非常深。 比如最近熱播的《時光之輪》,首推時光之輪字幕組@baozhenyuawabi ;喜歡看奇幻劇如《權(quán)力的游戲》《獵魔人》《好兆頭》,當然推薦衣柜字幕組;想看將來播出的《魔戒》電視劇,那必須要看@BagEnd字幕組 的。 * 無專精字幕組的熱播劇,首選大字幕組的版本。 道理是這樣的:大字幕組人員眾多,水平良莠不齊,但是他們在分配人員時,是會盡量優(yōu)先熱播劇的,所以參與人員的水平相對較高,質(zhì)量有保證。 如果是冷門劇,依舊推薦大字幕組(如果真的有的挑的話),道理也很簡單:大字幕組的工作流程非常規(guī)范,近乎于工業(yè)化標準生產(chǎn),能夠最大限度地保證字幕質(zhì)量和更新時間。 這一類大字幕組除了ZiMuZu(即人人字幕組,yysub.net)之外,我個人首推深影字幕組(forum.shinybbs.vip)。 * 有些字幕組有自己擅長的領域,比如專做紀錄片的@夏末秋字幕組 (官網(wǎng)貌似已廢棄,關(guān)注微博即可)、做英劇聞名的破爛熊(實際上美劇也做;官網(wǎng)貌似也已廢棄,關(guān)注微博即可)、以百合向劇集電影起家的@彎彎字幕組 (wanwansub.com,當然現(xiàn)在也是什么都做)等等,可以有效地彌補大字幕組沒有涉及到的角落。 雖然開頭說聊美劇,不過都寫到這里了還是難免提一下小語種劇吧。 日劇、韓劇、泰劇其實有獨特的熟肉渠道,這里不討論。 我在網(wǎng)上和線下不止一次抒發(fā)過對英語霸權(quán)的反感,但是很慚愧英語以外的外國電影電視劇我離了字幕組是什么都看不懂的,還好還是有很多通曉其它外語的同胞愿意組織成字幕組造福我們。 這方面我個人比較喜歡的就是深影和彎彎。 早些年深影字幕組每年都會制作戈雅獎(西語版金雞百花獎)專題,近些年我看得少了不敢亂說;彎彎字幕組則經(jīng)常制作小眾、文藝的小語種劇集、電影。 另外還有涅瓦字幕組,專門做俄劇,不過由于組員都逐漸從學生轉(zhuǎn)向社會人,后繼乏力,這兩年產(chǎn)量明顯下降。 上述字幕組基本都有自己的微博,除了衣柜字幕組、涅瓦字幕組、時光之輪字幕組、BagEnd字幕組之外也都有自己的網(wǎng)站/論壇,想要熟肉,關(guān)注一下,多去看看就行了。 靠譜字幕組當然不止這些,subhd上認證的字幕組里上傳字幕較多的基本上都值得嘗試一下。 防杠補充:我推薦的字幕組都是依據(jù)個人經(jīng)驗,歡迎補充,但不歡迎“xxx是垃圾,不如xxx”“怎么連xxx都不提太不專業(yè)了”之類的話,微博上有很多網(wǎng)友總結(jié)過字幕組推薦,你可以自己去搜。 在結(jié)束之前我想特別安利一下兩部沒啥知名度的小語種劇: * 俄劇《背叛》(Измены,2015),豆瓣9.1分,涅瓦字幕組翻譯制作——“一個有丈夫和三個情人的年輕女人的非同尋常的故事,背叛的人和被背叛的人的命運又究竟是怎樣的?”該劇共16集,榮獲“2015年俄羅斯最佳電視劇獎及最佳劇本獎”。 http:///A6xiRQOa * 西班牙劇《祖國》(Patria,2020),HBO歐洲拍攝制作,豆瓣9.0分,彎彎字幕組翻譯制作——“該劇共八集,改編自費爾南多·阿蘭布魯同名暢銷小說,通過兩個普通家庭的故事映射了西班牙巴斯克地區(qū)沖突造成的矛盾與影響。 ”彎彎官網(wǎng)找。 最后說一下正經(jīng)字幕組大體上的約定俗成的底線:免費下載、僅供交流,絕對不會有什么收費下載服務、會員下載服務(等同于賣片);正在國內(nèi)院線上映的電影不提供熟肉下載。 如果違背了這兩條原則還自稱是字幕組的,那你可要擦亮眼了。 |
|
來自: 南域999xpgcaut > 《資料》