作者:默里克 | 翻譯:錢(qián)春綺 | 朗誦:姜林杉 我躺在這春天的小山上: 白云變成我的翅膀, 一只小鳥(niǎo)在我前面飛。 啊,告訴我,孤獨(dú)的姑娘, 你在哪里,讓我留在你身旁! 可是你和風(fēng),你們都無(wú)家可歸。 我的心開(kāi)放,仿佛向日葵一樣, 在愛(ài)與 希望中 向往而擴(kuò)張, 春天,你有何憧憬? 我何時(shí)能安靜? 我看到白云移動(dòng),河水奔騰, 太陽(yáng)的金色的親吻 深深滲入我的血中; 我這奇妙地醉醺醺的眼睛 好象進(jìn)入睡夢(mèng)之中, 只有我耳朵還在傾聽(tīng)蜜蜂的嗡鳴。 我想這想那,想得很多, 我在憧憬,卻不知憧憬什么; 一半是憂,一半是喜; 我的心,哦,我問(wèn)你, 在金綠的樹(shù)枝的陰暗里 你在織著什么回憶? ——往昔的不可名狀的日子! (一八二八年) 藝術(shù)家簡(jiǎn)介默里克 (作者) 默里克,E.F.是德國(guó)詩(shī)人與小說(shuō)家。于1809年9月8日出生在路德維希堡一個(gè)醫(yī)生家庭,1822至1828年期間在圖賓根神學(xué)院學(xué)習(xí),曾任助理牧師和牧師。 錢(qián)春綺 (翻譯) 錢(qián)春綺(1921年12月7日~2010年2月3日),男,江蘇泰州人。1946年畢業(yè)于上海東南醫(yī)學(xué)院,后長(zhǎng)期行醫(yī),20世紀(jì)60年代轉(zhuǎn)而從事外國(guó)文學(xué)翻譯活動(dòng)。歷任中國(guó)德語(yǔ)文學(xué)研究會(huì)理事、中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)理事、中德文化交流研究中心名譽(yù)研究員、上海翻譯家協(xié)會(huì)名譽(yù)理事和上海文史館名譽(yù)研究員。翻譯出版有席勒、海涅、歌德、尼采詩(shī)集及波德萊爾等法國(guó)象征派詩(shī)人詩(shī)集多種。2001年,他被中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)授予“資深翻譯家”榮譽(yù)稱號(hào)。 姜林杉 (朗誦者) 姜林杉(姜虹) ,中國(guó)播音主持“金話筒”獎(jiǎng)、江蘇省“四名人才”“名主持人”獲得者,江蘇省播音主持委員會(huì)副主任、播音指導(dǎo)、普通話測(cè)試員、語(yǔ)言表演考級(jí)考官,“全國(guó)優(yōu)秀作文選”“小學(xué)語(yǔ)文課文”“美德少年”等刊物書(shū)籍示范朗讀者,著有《金話筒為你讀——美文美誦100篇》《口才與朗誦——綜合訓(xùn)練手冊(cè)》(啟蒙篇、基礎(chǔ)篇共6冊(cè),針對(duì)幼兒和中小學(xué)生)《口才與朗誦——綜合訓(xùn)練匯編》(針對(duì)藝考生、師范生、教師和成人愛(ài)好者)等。 |
|
來(lái)自: 靜夜思5z1fvqel > 《文件夾1》