英語(yǔ)口語(yǔ)·實(shí)用口語(yǔ) 因?yàn)橐咔?,你與你剛結(jié)婚的閨蜜聊天,問(wèn)起她婚后感情生活怎么樣,她給你的回答是: We are leading a cat-and-dog life ? 這里的cat-and-dog life 到底是什么意思呢?想知道這句話的真正意思的話,那就跟隨吉米老師一起學(xué)習(xí)吧~ cat-and-dog life cat-and-dog life 這個(gè)表達(dá)中的單詞 cat ,dog,life 都是簡(jiǎn)單的詞匯,那意思還跟原單詞相關(guān)嗎?實(shí)際上它的真正含義是“和同居者吵架,水火不容”。如果你跟合租的室友每天都吵個(gè)不停,那就可以用cat-and-dog life 來(lái)表示啦~ 例句 Since they married, the couple have been living a cat-and-dog life. 結(jié)婚后他們的生活總是雞犬不寧。 My sister and I lived a cat-and-dog life when we were growing up. 我和我妹從小一起長(zhǎng)大,也吵個(gè)不停! 接下來(lái),讓我們?cè)賮?lái)看下其他關(guān)于 cat 的表達(dá) let the cat out of the bag let the cat out of the bag 按照字面意思來(lái)看, 表示“讓貓從包里出來(lái)”,但實(shí)際的意思是“無(wú)意中泄露秘密,露出馬腳”。 例句 I wanted my boyfriend’s present to be secret, but Linda let the cat out of the bag. 給男友準(zhǔn)備的禮物我本想保密的,可是Linda卻露出了馬腳 The thief let the cat out of the bag because of tension, and the police caught him quickly. 由于緊張,小偷露出了馬腳,警察很快就抓住了他。 like a cat on hot bricks like a cat on hot bricks 這個(gè)短語(yǔ)可不是“像熱磚上的貓”,其實(shí)它指的是我們漢語(yǔ)中常說(shuō)的“像熱鍋上的螞蟻”,“如坐針氈”,like a cat on a hot tin roof 可以表示同樣的意思。 例句 我很擔(dān)心她,因?yàn)樗钡镁拖駸徨伾系奈浵?,坐立不安?/span> 他來(lái)回踱步,像熱鍋上的螞蟻,坐立不安。 吉米老師認(rèn)為,兩個(gè)人生活可不單單只有 cat-and-dog life,還充滿著 love and infatuation~,這里的 infatuation 是什么意思呢,讓我們一起來(lái)看一下吧~ infatuation infatuation [ ?n?f?t?u?e??n] 名詞,迷戀,熱戀 指的是熱戀期,crush 也可以表示迷戀。 例句 You are infatuated with her now, but the scales will soon fall from your eyes. 現(xiàn)在你被她迷住了, 但你很快就會(huì)識(shí)破她的真面目的。 He was infatuated with her for six months. 他對(duì)她迷戀了半年。 I had a huge crush on her. 我對(duì)她愛(ài)慕至極。 seven-year itch/The Seven Year Itch 例句 根據(jù)一項(xiàng)新調(diào)查,“三年之癢”已經(jīng)取代“七年之癢”成為情侶間關(guān)系的轉(zhuǎn)折點(diǎn),這時(shí)候情侶們會(huì)開(kāi)始不那么重視。 最后再讓我們學(xué)習(xí)兩個(gè)與 seven 相關(guān)的表達(dá): 1: twenty-four seven 全天候(地);每時(shí)每刻(地);實(shí)時(shí)(地) 這里的 twenty-four 指的是 24 hours a day,seven 指的是7 days a week,因此 twenty-four seven 就是說(shuō)“全天候地”,相當(dāng)于 all the time。 例句 Having a kid is a twenty-four seven job. 養(yǎng)孩子是件全天候的工作。 他不分晝夜地天天上班。 2: the seven deadly sins 七宗原罪 這個(gè)表達(dá)說(shuō)的是一個(gè)人性格中的七項(xiàng)缺點(diǎn),這些缺點(diǎn)被認(rèn)為是所有罪惡行為的起因。 七宗原罪指的分別是:貪婪(covetousness)、嫉妒(envy)、貪吃(gluttony)、淫蕩(lust)、傲慢(pride)、憤怒(anger)和懶惰(sloth) 拓展 black sheep 害群之馬 eager beaver 干活特別賣(mài)力的人 top dog 頭號(hào)人物 teach a fish to swim 班門(mén)弄斧 give it to the dog 算了吧! dog-end 煙頭,香煙屁股 dog out 把……打扮得花里胡哨 dog up 穿上自己最好的衣服 |
|
來(lái)自: hercules028 > 《English Learn》