題文詩(shī): 力謂命曰:若之功也,奚若我哉?天命曰汝, 奚功于物,而欲比朕?力曰壽夭,窮達(dá)貴賤, 貧富我力,之所能也.命曰彭祖,之智不出, 堯舜之上,而壽八百;顏淵才不,出眾人下, 而壽四八;仲尼德不,出諸侯下,困于陳蔡; 殷紂之行,不出三仁,之士上而,居君之位; 季札無(wú)爵,于吳田恒,專(zhuān)有齊國(guó);夷齊餓于, 首陽(yáng)季氏,富于展禽;若是汝力,之所能及, 奈何壽彼,而夭此也,窮圣達(dá)逆,賤賢貴愚, 貧善富惡?人力對(duì)曰:若如若言,我固無(wú)功, 于物而物,若此邪此,若所制邪?天命答曰: 既謂之命,奈何哉有,制之者邪?朕直而推, 曲而任之.自壽自夭,自窮自達(dá),自貴自賤, 自富自貧,朕豈能識(shí)?豈能識(shí)之?天命自然, 自然至道,至道真情,非壽非夭,非窮非達(dá), 非貴非賤,非貧非富.正道而行,非欲非求. 【原文】 力量對(duì)命運(yùn)說(shuō):“你的功勞怎么能和我相比呢?”命運(yùn)說(shuō):“你對(duì)事物有什么功勞而要和我相比?”力量說(shuō):“長(zhǎng)壽與早夭,窮困與顯達(dá),尊重與下賤,貧苦與富裕,都是我的力量所能做到的。”命運(yùn)說(shuō):“彭祖的智慧不在堯之上,而活到了八百歲;顏淵的才能不在一般人之下,而活到了四十八歲。仲尼的仁德不在各國(guó)諸侯之下,而被圍困在陳國(guó)與蔡國(guó)之間;殷紂王的行為不在微子、箕子、比干之上,卻位為天子。季札在吳國(guó)沒(méi)有官爵,田恒卻在齊國(guó)專(zhuān)權(quán)。伯夷和叔齊在首陽(yáng)山挨餓,季氏卻比柳下惠富有得多。如果是你的力量所能做到的,為什么要使壞人長(zhǎng)壽而使好人早夭,使圣人窮困而使賊人顯達(dá),使賢人低賤而使愚人尊貴,使善人貧苦而使惡人富有呢?”力量說(shuō):“如果像你所說(shuō)的那樣,我原來(lái)對(duì)事物沒(méi)有功勞,而事物的實(shí)際狀況如此,這難道是你控制的結(jié)果嗎?”命運(yùn)說(shuō):“既然叫做命運(yùn),為什么要有控制的人呢?我只不過(guò)是對(duì)順利的事情推動(dòng)一下,對(duì)曲折的事情聽(tīng)之任之罷了。一切人和事物都是或者長(zhǎng)壽或者早夭,或者窮困或者顯達(dá),或者尊貴或者低賤,或者富有或者貧苦,我怎么能知道呢?我怎么能知道呢?” |
|
來(lái)自: 琴詩(shī)書(shū)畫(huà)情 > 《列子》