題文詩(shī): 將為圃畦,鑿隧入井,抱甕出灌,搰搰然而, 用力甚多,而見功寡.子貢謂曰:有械于此, 日浸百畦,力寡功多,子不欲乎?為圃者卬, 視曰奈何?子貢答曰:鑿木為機(jī),后重前輕, 挈水若抽.數(shù)如泆湯,其名為槔.忿然作色, 丈人笑曰:吾聞吾師,有機(jī)械者,必有機(jī)事, 有機(jī)事者,必有機(jī)心.機(jī)心存胸,純白不備; 純白不備,神生不定;神生不定,道所不載. 吾非不知,羞而不為.子貢瞞然,慚俯不對(duì). 俄而有閒,為圃者曰:子奚為者?曰丘之徒. 為圃者曰:子非夫以,博學(xué)擬圣,唹吁蓋眾, 獨(dú)弦哀歌,賣名聲于,天下者乎?倘汝方將, 忘汝神氣,墮汝形骸,而庶幾乎.身不能治, 而何有暇,治天下乎?子請(qǐng)往矣,無乏吾事. 【原文】 子貢到南邊的楚國(guó)游歷,返回晉國(guó),經(jīng)過漢水的南沿,見一老丈正在菜園里整地開畦,打了一條地道直通到井邊,抱著水甕澆水灌地,吃力地來來往往用力甚多而功效甚少。子貢見了說:“如今有一種機(jī)械,每天可以澆灌上百個(gè)菜畦,用力很少而功效頗多,老先生你不想試試嗎?”種菜的老人抬起頭來看著子貢說:“應(yīng)該怎么做呢?”子貢說:“用木料加工成機(jī)械,后面重而前面輕,提水就像從井中抽水似的,快速猶如沸騰的水向外溢出一樣,它的名字就叫做桔槔?!狈N菜的老人變了臉色譏笑著說:“我從我的老師那里聽到這樣的話,有了機(jī)械之類的東西必定會(huì)出現(xiàn)機(jī)巧之類的事,有了機(jī)巧之類的事必定會(huì)出現(xiàn)機(jī)變之類的心思。機(jī)變的心思存留在胸中,那么不曾受到世俗沾染的純潔空明的心境就不完整齊備;純潔空明的心境不完備,那么精神就不會(huì)專一安定;精神不能專一安定的人,大道也就不會(huì)充實(shí)他的心田。我不是不知道你所說的辦法,只不過感到羞辱而不愿那樣做呀。”子貢滿面羞愧,低下頭去不能作答。 隔了一會(huì)兒,種菜的老人說:“你是干什么的呀?”子貢說:“我是孔丘的學(xué)生?!狈N菜的老人說:“你不就是那具有廣博學(xué)識(shí)并處處仿效圣人,夸誕矜持蓋過眾人,自唱自和哀嘆世事之歌以周游天下賣弄名聲的人嗎?你要拋棄你的精神和志氣,廢置你的身形體骸,恐怕就可以逐步接近于道了吧!你自身都不善于修養(yǎng)和調(diào)理,哪里還有閑暇去治理天下呢!你走吧,不要在這里耽誤我的事情!” 【注釋】 ①漢陰:漢水的南沿。山南水北叫陽,山北水南叫陰。 |
|