我國(guó)對(duì)外號(hào)稱,禮儀之邦不是沒(méi)有道理的,在五千年的歷史長(zhǎng)河中,形成了高尚的道德準(zhǔn)則,不但有了禮儀規(guī)范,還留下了許多傳統(tǒng)美德,至古代興起儒家文化思想時(shí),古中國(guó)便有了一套完整的禮儀制度,因此古代中國(guó)又被稱為“文明古國(guó),禮儀之邦”。 而這套禮儀禮節(jié),隨著時(shí)代演變,不知是化繁為簡(jiǎn),還是化簡(jiǎn)為繁,有了許多變化和門道,因此中國(guó)人說(shuō)話,或者在為人處事上,都是比較委婉的,而今天要跟大家講的是,眾多客套話中的三句,話中都是暗藏深意的,要是太愚笨聽(tīng)不懂,說(shuō)話之人的深意,很容易造成相方尷尬的局面。 如果我們?nèi)e人家做客,經(jīng)常都會(huì)聽(tīng)到過(guò)一句,就是“時(shí)間還早,再待會(huì)兒吧?!边@句話有真有假,其中更多的是主人家在暗示客人,自己不愿對(duì)方再多逗留了,雖然明面上看,是主人家熱情好客,但實(shí)際上卻是一種,委婉的驅(qū)客表現(xiàn)。意思便是:“時(shí)間已經(jīng)不早了,你也該回去了,我野不好留你過(guò)夜”,即表達(dá)了作為主人的好客,又顧及了客人的面子。 如果雙方之間關(guān)系不是特別親密,就該明白自己應(yīng)該離開(kāi)了,若果聽(tīng)不懂其中深意,反而留下來(lái),讓主人家說(shuō)出更明顯的話,反而會(huì)傷了雙方面子。 而第二句話,不單在別人家做客,在日常生活中都會(huì)經(jīng)常出現(xiàn),“今天我還有別的事,等下次再好好招待你!”這句話更好理解,光看字面意思就對(duì)了,如果在日常生活中,遇見(jiàn)了熟人,主人家非要招待你不可,是不會(huì)出現(xiàn)下次這個(gè)詞的,他會(huì)推掉所有事情,然后請(qǐng)你出去搓一頓好的。而聰明的人聽(tīng)到這話,都應(yīng)該心領(lǐng)神會(huì),而不是死皮懶臉。 再比如你在別人家做客時(shí),主人家跟你說(shuō)這句客套話就更嚴(yán)重了,肯定是你做了什么讓主人不高興的事,因此完全不想留你,在這個(gè)場(chǎng)合下,這句話等于直接逐客的意思,最好的辦法便是直接離開(kāi),不至于相方都難堪。 “快吃飯了,留下來(lái)一起吃點(diǎn)吧?”這是第三句,被人們使用的頻率也是非常高,明面上看主人家對(duì)你很熱情,讓你感覺(jué)和主人家非常親近。但做人要有自知之明,用腦袋想一想,你和主人家關(guān)系是不是很親,如果不是,就代表另一種含義,并等于:“主人家要開(kāi)飯了,你如果沒(méi)其它事,也該走了。” 不管你聽(tīng)不聽(tīng)得懂,如果你真留下,在主人家一起吃飯的話,你會(huì)發(fā)現(xiàn)非常尷尬的問(wèn)題,沒(méi)有你那一份米飯,菜也好像有點(diǎn)不夠,因此讓你坐立不安。因此出門在外還是得學(xué)聰明點(diǎn),只要機(jī)靈點(diǎn)一般都能聽(tīng)懂,別人的暗示之語(yǔ)。 通過(guò)以上所說(shuō),告訴我們不能,從表面上來(lái)理解對(duì)方的話,活學(xué)活用分清到底是真心還是假意,否則會(huì)讓雙方的友誼產(chǎn)生裂痕,還給自己招惹麻煩,給對(duì)方留下深刻的反面印象,所以說(shuō)中華文化博大精深這話沒(méi)毛病,腦袋是好東西,得多用。 |
|