現(xiàn)在是春天,滿樹都是花,我們村是花園。到了秋天,樹上結(jié)滿了果子,我們村就成了果園?!?/span>八零后的小學(xué)語文課本上曾有一篇短文叫做《花園 果園》,寥寥幾句,平平無奇,卻讓我記掛了一生。梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《被柏樹包圍的果園,鮮花盛開》Orchard in Blossom, Bordered by Cypresses,1888年4月。私人收藏。每到春天,果樹都開滿了花;每到春天,我們都分不清哪種果樹開的哪種花。梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《盛開的小梨樹》Small Pear Tree in Blossom,1888,布面油畫,73 x 46cm。荷蘭阿姆斯特丹梵高博物館(Van Gogh Museum)。“每朵花都是一個靈魂在自然中綻放。”(Every flower is a soul blossoming in nature. -- Gerard De Nerval, 1808-1855)。那種熱烈與欣喜令人難以招架,包括梵高,于是西方藝術(shù)史就有了一個系列叫做《鮮花盛開的果園》Flowering Orchards,指1888年的春天梵高在法國南部城市阿爾勒(Arles)畫的大約14幅開滿鮮花的果樹。次年的春天,梵高在阿爾勒附近的圣雷米(Saint-Rémy)也畫了一些同類主題的作品。梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《被柏樹包圍的果園,鮮花盛開》Orchard in Blossom, Bordered by Cypresses,1888年4月。荷蘭庫勒-慕勒美術(shù)館(Kr?ller-Müller Museum)。梵高在1888年2月的一場暴風(fēng)雪中來到了阿爾勒,不到半個月,天氣驟變,萬樹花開。被大自然的蘇醒與重生的熱烈感染,他也投入了積極的創(chuàng)作中,幾乎一天一幅。到大約4月21日,他寫信給弟弟提奧(Theo)說(他)“需要尋找新的東西,果園現(xiàn)在花基本開完了”。梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《桃花盛開的果園》Orchard with Peach Trees in Blossom,1888年4月,布面油畫,65 x 81cm。私人收藏。 1883年,梵高曾寫下對果樹開花象征重生的理解,就像“人是一個奇跡,艱難困苦的生活最終綻放,產(chǎn)生一些濃烈深刻的東西,就如黑色的山楂,更甚者,就像古老粗糙的蘋果樹,在某個時刻,忽然花開滿樹,可以說是陽光下最嬌嫩、最無瑕的東西之一?!保╩an who finally produces something poignant as the blossom of a hard, difficult life, is a wonder, like the black hawthorn, or better still the gnarled old apple tree which at certain moments bears blossoms which are among the most delicate and virginal things under the sun.)梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《盛開的桃樹》Peach Tree in Blossom,1888年3-4月,布面油畫,80.5 x 59cm。荷蘭阿姆斯特丹梵高博物館(Van Gogh Museum)。在法國南部,他尋找陽光的燦爛,這種燦爛使細節(jié)暗淡,不那么重要,主體突出、簡化。陽光也使構(gòu)圖線條更加清晰,合了他對日本木刻版畫(Japanese woodblocks)似簡單圖式化的效果追求。他覺得阿爾勒是“法國南部的日本”,但他也發(fā)現(xiàn)陽光下的阿爾勒色彩更加生動絢爛,互補色比比皆是,植物的紅與綠、籬笆的橙與藍、綠松石天空中的粉色云彩,對比產(chǎn)生強度。梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),Flowering Peach Trees《盛開的桃樹》,1888年3月,布面油畫,73 x 59.5cm。荷蘭庫勒-慕勒美術(shù)館(Kr?ller-Müller Museum)。評論家曼考夫(Debra N. Mancoff)在《梵高的花》(Van Gogh’s Flowers, 2008)中評價道:在他盛開的果樹系列中,文森特達到了一種自由感,將自己從在巴黎采用的那種嚴格的自我分析方法中解放出來。在《盛開的杏樹》里,文森特運用了印象派輕巧、斷續(xù)的筆觸、點彩派色彩的輕涂來達到一種閃閃發(fā)亮的表面效果,而樹突出的輪廓和它被置于前景的位置則令人想起日本版畫的形式特征(In his flowering trees, Vincent attained a sense of spontaneity, freeing himself from the strict self-analytical approach he took in Paris. In Almond Tree in Blossom, Vincent used the light, broken strokes of impressionism and the dabs of colour of divisionism for a sparkling surface effect. The distinctive contours of the tree and its position in the foreground recall the formal qualities of Japanese prints.)。梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《盛開的杏樹》Almond Tree in Blossom,1888,布面油畫,48.5 x 36cm。荷蘭阿姆斯特丹梵高博物館(Van Gogh Museum)。梵高甚至想過用這些花樹來制作三聯(lián)畫(triptychs)。一樹已然燦爛,三聯(lián)會是何等風(fēng)光?不過盡管他做過不少設(shè)想,只有一組三聯(lián)記錄在案,是為弟弟提奧的公寓設(shè)計的。梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《粉色的果園》The Pink Orchard,1888年3月。荷蘭阿姆斯特丹梵高博物館(Van Gogh Museum)。“此刻,我沉迷于鮮花盛開的果樹,粉紅色的桃樹,黃白色的梨樹。我的筆觸完全沒有任何章法。我用不規(guī)則的筆觸撞擊著畫布...... 厚重的色塊,不經(jīng)覆蓋的點,到處都是絕對未完成的部分,重復(fù)、野蠻…… ”(At the moment I am absorbed in the blooming fruit trees, pink peach trees, yellow-white pear trees. My brush stroke has no system at all. I hit the canvas with irregular touches of the brush... Patches of thickly laid-on color, spots of canvas left uncovered, here and there portions that are absolutely unfinished, repetitions, savageries …)梵高(Vincent van Gogh, 1853-1890),《白色的果園》The White Orchard,1888年4月。荷蘭阿姆斯特丹梵高博物館(Van Gogh Museum)。桃花夭夭,杏花灼灼,生命是一場奔放自我的旅程,他人皆是風(fēng)景。
|