不少當(dāng)代作家寫(xiě)過(guò)街道故事。這很容易讓讀者產(chǎn)生親切感,畢竟,它不會(huì)脫離「小人物」視野,也擺脫不了一地雞毛的瑣事。 上海作家王安憶最著名的小說(shuō)《長(zhǎng)恨歌》,開(kāi)篇兩章就是《弄堂》和《流言》。
在弄堂這種地方,流言就像四散的風(fēng),無(wú)處不在。而對(duì)于市民小說(shuō)而言,流言是重要基礎(chǔ)。 不過(guò)也有很多人認(rèn)為,街道故事和市民小說(shuō)難登大雅之堂。 而我們今天介紹的這本小說(shuō),不但能把毫不起眼的街道人物刻畫(huà)得真實(shí)而鮮活,還能進(jìn)入文學(xué)殿堂,獲得毛姆文學(xué)獎(jiǎng),其作者也獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的認(rèn)可。 它便是英籍印度裔作家V·S·奈保爾(Vidiadhar Surajprasad Naipaul)的處女作《米格爾街》(Miguel Street)。
奈保爾與薩爾曼·魯西迪(Salman Rushdie)、石黑一雄并稱英國(guó)三大移民作家。 為什么小說(shuō)評(píng)論界格外重視「移民」這個(gè)概念呢? 因?yàn)檫^(guò)去的英語(yǔ)文學(xué)世界基本上是歐洲文學(xué)的天下。想想,我們過(guò)去閱讀的英語(yǔ)文學(xué)名著,作者多數(shù)是發(fā)達(dá)國(guó)家的白人作家,以英國(guó)為主。 而移民文學(xué)作者兼具了兩個(gè)世界的思維視野,他們的寫(xiě)作彌補(bǔ)了文學(xué)的地理盲區(qū),而且很大程度上挑戰(zhàn)了經(jīng)典文學(xué)的固有傳統(tǒng),包括觀念與寫(xiě)作方式等等。
《米格爾街》就是這樣一部以邊緣文化對(duì)抗中心文明,以無(wú)道德挑戰(zhàn)道德體系的杰作。 01奈保爾的街道1932年,奈保爾出生在加勒比海的特立尼達(dá)島,對(duì),就是那個(gè)在大家的印象中,長(zhǎng)期被海盜霸占的加勒比海。他是第三代移民,他的祖父以契約傭工的身份來(lái)到這座小島,并長(zhǎng)期生活了下來(lái)。
很多讀者把作家最早寫(xiě)成的小說(shuō)當(dāng)成他的自傳。因?yàn)閷?xiě)這些小說(shuō)時(shí),小說(shuō)家技巧尚且生澀,還沒(méi)有嫻熟的虛構(gòu)能力,所以敘事會(huì)格外依賴自己的親身經(jīng)歷。 奈保爾也不例外,而且從他全部的作品內(nèi)容來(lái)看,他比一般的作家更依賴經(jīng)驗(yàn)。 在奈保爾的作品中,對(duì)游歷與漂泊狀態(tài)的書(shū)寫(xiě)占了很大比重。他的步履從早期的特立尼達(dá)島到后來(lái)的印度、非洲等地,時(shí)而定居,時(shí)而旅行,作品由虛構(gòu)漸漸轉(zhuǎn)為非虛構(gòu)。 《米格爾街》相傳是他在二十二歲時(shí),用了五個(gè)星期的時(shí)間一口氣完成的短篇處女作,并且在1961年獲得了毛姆文學(xué)獎(jiǎng)。 對(duì)奈保爾的早期風(fēng)格而言,這個(gè)獎(jiǎng)是恰如其分的褒獎(jiǎng),因?yàn)樗拇_深受毛姆的影響。從毛姆那里,奈保爾學(xué)會(huì)了一針見(jiàn)血地描寫(xiě)人物,學(xué)到了機(jī)敏尖刻的語(yǔ)言風(fēng)格。
七歲以后,奈保爾全家人搬到了首都西班牙港,他在這里生活了十年,直到去英國(guó)留學(xué)。《米格爾街》的全部?jī)?nèi)容都取材自這段經(jīng)歷。 小說(shuō)使用了第一人稱「我」,但沒(méi)有一五一十地介紹「我」的經(jīng)歷,也沒(méi)有提到「我」的名字,僅借用第一人稱限制視角,去勾勒小孩子眼中的成人世界。 「我」處在青春期,所以對(duì)世界往往一知半解,對(duì)大人的生活也懵懵懂懂,這部小說(shuō)的語(yǔ)言風(fēng)格正處在孩童的幼稚天真和對(duì)成人世界的向往模仿之間。比如:
在奈保爾的少年時(shí)代,特立尼達(dá)島是英國(guó)的殖民地,有大批印度契約工人來(lái)這里工作,定居下來(lái)。所以,無(wú)論是他還是《米格爾街》中的人物,都沒(méi)有強(qiáng)烈的身份認(rèn)同感,他們到底算印度人、英國(guó)人還是特立尼達(dá)人?
你可以把這部小說(shuō)當(dāng)成一本短篇小說(shuō)集,因?yàn)樗?7篇精致無(wú)比的萬(wàn)字短篇,也可以把它當(dāng)作一本小長(zhǎng)篇,因?yàn)槊總€(gè)短篇都互相聯(lián)系。 你可以在這一篇小說(shuō)里發(fā)現(xiàn)另一篇小說(shuō)的人物,又能在另一篇小說(shuō)中得知這一篇小說(shuō)主人公的結(jié)局。 互相交錯(cuò)的故事和人物,構(gòu)成了米格爾這條忙碌街道生活的全部。 《米格爾街》寫(xiě)了許多男人:粗魯?shù)墓と?、暴力的修?chē)師傅、拋棄家庭的裁縫、想要打造沒(méi)有名字的東西的木匠、外強(qiáng)中干的拳擊手等等。 他們總是熱熱鬧鬧地鼓搗事情,做花炮實(shí)驗(yàn),成立文學(xué)俱樂(lè)部,填報(bào)紙上的填字游戲,到頭來(lái)常常一無(wú)所獲。 這些人被隔絕在殖民地宗主國(guó)的文明制度之外,又缺乏本國(guó)傳統(tǒng)的滋養(yǎng),所以道德標(biāo)準(zhǔn)是不存在的。出軌、家暴、偷盜、喝酒斗毆,比比皆是,沒(méi)有人跳出來(lái)用道德指責(zé)他們。
在這個(gè)地方,不守規(guī)矩就是最大的規(guī)矩,你用道德眼光去批判這里的生活,一準(zhǔn)兒會(huì)遭到大伙兒的嘲笑。 所以,即使犯了重婚罪的鮑嘉、四處偷竊的波普也因?yàn)樾郧楦@條街道非常相宜而得到大家的喜歡。 讓我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)《米格爾街》第一篇小說(shuō)《鮑嘉》的開(kāi)頭:
這段敘事非常簡(jiǎn)單,同時(shí)也在一開(kāi)頭就扼要地告訴了讀者,這條街道的主要特征。 首先是時(shí)間狀語(yǔ),「每天早上」,哈特叫鮑嘉起床是每天早上的習(xí)慣,這兩個(gè)人不是親兄弟,只是鄰居,卻延續(xù)著每天叫對(duì)方起床的儀式。這個(gè)習(xí)慣說(shuō)明了兩個(gè)人的親密關(guān)系。 接著,看看哈特的動(dòng)作,「坐到屋后陽(yáng)臺(tái)的欄桿上」。這個(gè)動(dòng)作暗示兩家起居的位置非常近。街道上每戶人家都挨得特別近,像沙丁魚(yú)罐頭一樣,非常擁擠。 最后注意哈特說(shuō)話的方式,「扯大嗓門(mén)」。這是米格爾街大多數(shù)人說(shuō)話的方式,他們天生失去了低音,聲調(diào)比外地人高了三個(gè)度,每每說(shuō)起話來(lái)都像爆肝吵架一樣。東邊街上說(shuō)一句話,下一秒,住在西邊的人一定可以聽(tīng)到。 米格爾街上不適宜保存秘密,卻有說(shuō)不完的流言蜚語(yǔ)。
這些閑話可能在誕生在某個(gè)房間的某個(gè)角落,頃刻間就能成為米格爾街的頭條新聞。這里的人沒(méi)有一丁點(diǎn)的隱私意識(shí),每天討論的內(nèi)容不過(guò)是這家男人今天又在打老婆,那家的女人勾搭上別人跑了。 他們對(duì)別人的生活傾注了百分百的熱情,每天都動(dòng)著八卦的神經(jīng),揮灑著唾沫,對(duì)準(zhǔn)了鄰家的任何瑣事,這熱情就像特立尼達(dá)島上的空氣,永遠(yuǎn)充郁著潮熱的水汽。 但是如果在這個(gè)基礎(chǔ)上,你斷定街道上每個(gè)人都是知己知彼的親近鄰居,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了。 因?yàn)槎鄶?shù)人都不是這條街道的「原住民」,你會(huì)搞不清許多人過(guò)往的歷史,他們來(lái)自何方,他們背景如何,接受過(guò)什么樣的教育,甚至連他們的名字都只是個(gè)暫時(shí)的外號(hào)。 比如鮑嘉這個(gè)名字,是紅遍西班牙港的電影《卡薩布蘭卡》中主角亨弗萊·鮑嘉的名字。城里年輕的小伙子們爭(zhēng)相模仿他。在此之前,鮑嘉也被稱呼為佩興斯,是一種紙牌游戲的名字。
有一天,街上的某個(gè)人會(huì)憑空消失幾個(gè)月,音訊全無(wú),最后,他又在某個(gè)普通的傍晚悄悄地回來(lái)。這時(shí)候,大家都攢了一肚子問(wèn)號(hào),非常想聽(tīng)聽(tīng)他在外頭發(fā)生了哪些故事。 當(dāng)你開(kāi)口提問(wèn)時(shí),他會(huì)故弄玄虛,會(huì)大吹特吹,說(shuō)自己在國(guó)外走私貨物,說(shuō)自己見(jiàn)識(shí)了什么樣的人物等等。 米格爾街就住了一群過(guò)去很模糊,未來(lái)很懸浮,現(xiàn)在卻很浮夸的人。奈保爾是個(gè)狡猾的講故事高手,他猶抱琵琶半遮面地講述著街上的小故事,虛虛實(shí)實(shí)。 你毋需提高警惕,辨別其中真假,也用不著端正坐好,擺出接受新知識(shí)的姿態(tài)。 你可以把他們當(dāng)成你在地鐵里偶然碰到的陌生人,陌生人漂泊在城市,奈保爾筆下的人物流浪在米格爾街。 文學(xué)史上,經(jīng)常用「零余者」來(lái)形容一個(gè)人的漂泊狀態(tài)。這個(gè)詞最早來(lái)自現(xiàn)代作家郁達(dá)夫。他把俄國(guó)作家屠格涅夫的《多余人日記》翻譯為《零余者的日記》。 后來(lái),這個(gè)詞就用來(lái)形容作家筆下那些不被社會(huì)認(rèn)同,排異在主流之外的年輕人。
米格爾街上的人是否可以全部歸于此類(lèi)呢? 大概是不行的。 零余者誕生自理想失落的狀態(tài),是一群在社會(huì)轉(zhuǎn)變之際,期許未來(lái)的理想生活,卻無(wú)力實(shí)現(xiàn)的人。 這種改變社會(huì)、改造自我的愿望在米格爾街大部分人的腦袋里都不曾出現(xiàn)過(guò),他們一開(kāi)始就接受了大多數(shù)人的觀念,習(xí)慣了整條街的明暗規(guī)矩,對(duì)未來(lái)不曾有過(guò)什么期望。 再看看大背景,書(shū)中的人物被置放在殖民地的環(huán)境之中,早早接受了邊緣地位,本國(guó)的歷史和文化也越來(lái)越模糊。 這種狀態(tài)不太可能培養(yǎng)出自我發(fā)現(xiàn)或自我改變的能力。于是,處境的不幸往往被他們自己忽略了,生活轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N既混沌又快樂(lè)的狀態(tài),所以整部小說(shuō)都彌漫著熱鬧而輕快的風(fēng)格。 就像小說(shuō)宣傳語(yǔ)講的那樣:「生活如此絕望,每個(gè)人卻興高采烈地活著。」 這種快樂(lè)并非源于個(gè)人理想的完成,因?yàn)閷?duì)邊緣地帶的人來(lái)講,宏大理想是可笑的; 它也不來(lái)自一個(gè)人通過(guò)奮斗建立的美滿家庭,對(duì)于主流秩序之外的人而言,家庭建構(gòu)意味著對(duì)秩序規(guī)范的遵從,一旦進(jìn)入這一「正軌」,便意味著自身生命力的喪失。 奈保爾便用這樣的無(wú)秩序觀念,反轉(zhuǎn)了傳統(tǒng)的價(jià)值體系,用邊緣人物來(lái)消解中心。
當(dāng)然,米格爾街上也有人想要改變這種無(wú)智無(wú)識(shí)的荒蠻狀態(tài),但卻徒勞無(wú)功:一個(gè)是自封的詩(shī)人,一個(gè)是屢戰(zhàn)屢敗的考生;一個(gè)單純依靠藝術(shù)美來(lái)維系平庸的生活,一個(gè)則打算通過(guò)「考試」這種制度改變生活。 02粗野中的詩(shī)歌在《米格爾街》的十七篇故事中,最受讀者歡迎的一篇是《布萊克·華茲華斯》。 這個(gè)故事有一種魔力,普通讀者喜歡這個(gè)輕快的故事所彌漫的傷感氛圍和那種幽默筆調(diào)下的蒼涼,很多作家也把它當(dāng)作短篇小說(shuō)的寫(xiě)作模板。 中國(guó)當(dāng)代作家畢飛宇有一篇演講稿《奈保爾,冰與火》,對(duì)《布萊克·華茲華斯》如何起筆寫(xiě)人,如何從芒果樹(shù)講述一段逝去的愛(ài)情等,作了非常精妙獨(dú)到的分析。 畢飛宇把這篇小說(shuō)的情節(jié)概括為:
這個(gè)故事的傷感來(lái)源于兩端互相拉扯的張力(引用新批評(píng)派的觀念,詩(shī)意「張力說(shuō)」),一端是一個(gè)人傾其所有去實(shí)現(xiàn)寫(xiě)作理想,一端是這個(gè)人發(fā)現(xiàn)他不但沒(méi)有絲毫實(shí)現(xiàn)的可能,而且還成了別人眼里的笑話。 布萊克·華茲華斯,這個(gè)名字是英國(guó)兩位大詩(shī)人威廉·布萊克(William Blake)和威廉·華茲華斯(William Wordsworth)的合稱。
取如此的「隆重」名字,意義非常明顯,這位詩(shī)人揚(yáng)言要成為有史以來(lái)最偉大的詩(shī)人,寫(xiě)出史上最偉大的詩(shī)歌。 但不幸的是,發(fā)出這樣豪言壯語(yǔ)的人偏偏是個(gè)行動(dòng)可疑的乞丐。這樣的落差難免讓人覺(jué)得可笑,笑他不知道天高地厚。 小說(shuō)開(kāi)頭寫(xiě)道,每一天都會(huì)有三個(gè)乞丐來(lái)到米格爾街上,而有一天,「我」家來(lái)了一個(gè)特別的乞丐。他穿戴非常得體,甚至還戴著一頂禮帽,他沒(méi)有像其他乞丐一樣開(kāi)口提錢(qián),卻對(duì)「我」說(shuō)「我想看看你家的蜜蜂」。 「我」對(duì)他非常好奇,便跟他交流了起來(lái),他說(shuō)他是一位詩(shī)人,世界上最偉大的詩(shī)人。他從兜里拿出一張紙片對(duì)「我」說(shuō):「這張紙上有一首最偉大的寫(xiě)母親的詩(shī)歌,我打算便宜點(diǎn)賣(mài)給你,四分錢(qián)了。」 聽(tīng)到這句話,讀者已經(jīng)對(duì)華茲華斯的用意心領(lǐng)神會(huì),暗暗發(fā)笑。他仍舊是一個(gè)乞丐,只是硬要打著賣(mài)詩(shī)的名頭。「我」的媽媽聽(tīng)到這句話,也是這么想的,所以她二話不說(shuō),讓他趕緊滾蛋。
但是,「我」對(duì)他的工作非常有興趣,到處轉(zhuǎn)悠著賣(mài)詩(shī),該多有意思啊,所以我們倆成了朋友。 「我」是個(gè)小孩子,與大人的態(tài)度截然不同。大人用常識(shí)看待世界,把這位詩(shī)人當(dāng)成招搖撞騙的瘋子,而「我」還沒(méi)有掌握大人的常識(shí),所以一派天真,覺(jué)得詩(shī)人太好玩了。 因此,兩個(gè)人在成人世界之外,主流認(rèn)識(shí)觀念之外,成了好朋友。 他告訴「我」,他每個(gè)月都會(huì)寫(xiě)一行詩(shī),打算寫(xiě)二十二年,讓這首詩(shī)成為全人類(lèi)的詩(shī)歌。他還說(shuō),每年在卡里普索的季節(jié)他都會(huì)去唱小調(diào),這些錢(qián)足夠他一年的開(kāi)支。 和米格爾街上以粗魯暴力為常的普通人比較起來(lái),你會(huì)發(fā)現(xiàn),詩(shī)人有多么特別。他心里有崇高,有浪漫,有柔情,這些品質(zhì)在這條街道上實(shí)在太罕見(jiàn)了,所以他對(duì)「我」很有吸引力,而「我」成了他唯一的讀者。 等芒果成熟的時(shí)候,他請(qǐng)「我」到他家樹(shù)木茂盛的院子里吃芒果,在「我」挨揍的時(shí)候收留「我」,陪「我」一起看星星。
他給「我」講了一個(gè)故事:
沒(méi)過(guò)多久,他的詩(shī)再也寫(xiě)不下去了,人也迅速衰老。當(dāng)「我」去看他時(shí),他躺在床上,奄奄一息。 他告訴「我」,那個(gè)愛(ài)情故事是瞎編的,寫(xiě)世界上最偉大的詩(shī)歌也是他瞎編的。 那一瞬間,詩(shī)人的魔力消失了?!肝摇孤?tīng)完他這番話,哭得一塌糊涂。 為什么會(huì)哭呢?因?yàn)樵谑郎系淖詈笠豢?,華茲華斯被打回原形,徹底變成了一個(gè)躺在病床上,一無(wú)所有的人。對(duì)于「我」來(lái)說(shuō),少年時(shí)代跟隨華茲華斯認(rèn)知的詩(shī)意與美也隨之而去。 「我」不得不調(diào)整目光,和大人一樣,把華茲華斯僅僅當(dāng)作一個(gè)失敗者。 這個(gè)愛(ài)情故事是不是瞎編的呢? 你可以這樣理解,如果你覺(jué)得這位華茲華斯是一位毫無(wú)才華的詩(shī)人,就把這則故事當(dāng)作他編造的過(guò)去,就當(dāng)是他給自己毫無(wú)光彩的人生添加了一段美麗的傳說(shuō);如果你覺(jué)得他是一位經(jīng)歷坎坷,情感豐富的詩(shī)人,可以把這個(gè)故事當(dāng)成真的,當(dāng)成詩(shī)人哀愁的過(guò)去。 華茲華斯說(shuō)自己唱小調(diào)的錢(qián)足夠一年開(kāi)銷(xiāo),其實(shí)他壓根沒(méi)有收入來(lái)源,他最后的死是貧困至死。 但是奈保爾拒絕在小說(shuō)里寫(xiě)明這一點(diǎn),很克制地把真相掩蓋在故事之中,把沉重的死亡包裹在輕盈的氛圍內(nèi),讓詩(shī)人的死和詩(shī)歌寫(xiě)不下去聯(lián)系在一起,保留了詩(shī)人的自尊。
一年以后,詩(shī)人的院子靜悄悄地消失了,那些茂密的芒果樹(shù)、李子樹(shù)、椰子樹(shù)好像從來(lái)沒(méi)有存在過(guò)?!肝摇古c詩(shī)人的關(guān)系仿佛沒(méi)有存在過(guò),就這樣消失在熙熙攘攘的街道上。 03走不出或走出?除了布萊克·華茲華斯之外,還有一個(gè)人想要通過(guò)考試改變自己的生活,這個(gè)人叫伊萊亞斯。 伊萊亞斯是米格爾街孩子中的異類(lèi)。其他孩子搶著跟美國(guó)人做點(diǎn)雞毛蒜皮的小生意,夢(mèng)想當(dāng)清潔車(chē)夫,但是伊萊亞斯說(shuō)「我要做一名醫(yī)生」。放到我們的生活里,醫(yī)生是父母心目中的上佳職業(yè)選擇,放到米格爾街上,這個(gè)夢(mèng)想簡(jiǎn)直散發(fā)著圣潔的光芒。 大人小孩都認(rèn)為伊萊亞斯非常有頭腦,跟普通的小孩完全不一樣,他儀表整潔,總是一本正經(jīng)甚至有點(diǎn)裝腔作勢(shì)地說(shuō)話。人們相信,將來(lái)他一定會(huì)成為一名醫(yī)生,開(kāi)著凱迪拉克。 伊萊亞斯的父親喬治是個(gè)暴力狂,經(jīng)常無(wú)由來(lái)地用繩子抽打自己的孩子。但是伊萊亞斯從來(lái)不哭,所以他得到了鄰里街坊的同情,大家期盼并且相信他一定能夠通過(guò)劍橋高中的結(jié)業(yè)考試。 聽(tīng)到這里,你會(huì)以為自己又看了一個(gè)勵(lì)志故事,認(rèn)識(shí)了一個(gè)別人家的孩子。出身貧寒、家庭不睦,卻自強(qiáng)不息、力爭(zhēng)上游。 但是奈保爾接下來(lái)把故事主題給變了。
第一次考試,伊萊亞斯在孩子們敬畏的眼神中進(jìn)入考場(chǎng)。他失敗了。大伙兒對(duì)這個(gè)結(jié)果憤憤不平,認(rèn)為這一定是英國(guó)人暗箱操作,故意卡住,不讓這個(gè)殖民地的孩子通過(guò)考試。 第二次考試,伊萊亞斯通過(guò)了,得了三等,而且名字在報(bào)紙上登出。但是他打算再考,因?yàn)橐坚t(yī)學(xué),成績(jī)需要在二等以上。 他爭(zhēng)分奪秒地復(fù)習(xí),參加第三次考試,結(jié)果仍然沒(méi)有通過(guò)。這時(shí)候,孩子們開(kāi)始幸災(zāi)樂(lè)禍了。伊萊亞斯考不上醫(yī)科,就對(duì)外宣稱自己實(shí)際上更喜歡做衛(wèi)生檢察員,考衛(wèi)生院考試,三年下來(lái),他仍舊沒(méi)考上。 他一邊正義凜然地抱怨特立尼達(dá)受賄的風(fēng)氣,一邊又四處走動(dòng),在每個(gè)容易通過(guò)的考點(diǎn)參加考試,結(jié)果回回失敗。最后,他實(shí)現(xiàn)了其他小孩的理想,做了清潔車(chē)夫,自此成了整條街的笑柄。 小說(shuō)結(jié)尾還給了他致命一擊。 幾年后,「我」沒(méi)費(fèi)什么勁兒就通過(guò)了結(jié)業(yè)考試,得到了海關(guān)的工作,最后拿到了獎(jiǎng)學(xué)金去英國(guó)留學(xué)。 伊萊亞斯大聲嚷嚷,說(shuō)「我」向官員行賄,但是已經(jīng)沒(méi)有人再為他抱不平,甚至笑話他是個(gè)連賄賂的東西都拿不出來(lái)的窮光蛋。 講這個(gè)故事的時(shí)候,奈保爾極其狠辣,語(yǔ)帶譏誚,毫不留情。細(xì)想想,伊萊亞斯不過(guò)是我們?cè)谏罾锍3?吹降哪欠N四處參加各種考試,尋找生活門(mén)路的人。 他是一個(gè)才智平平,企圖通過(guò)考試改變?nèi)松叱雒赘駹柦值钠胀ㄈ?,有點(diǎn)虛榮,有點(diǎn)做作,也說(shuō)不上壞。
但奈保爾就是討厭這類(lèi)人,他太正常,太務(wù)正業(yè),完全不像米格爾街上的人。所以,奈保爾下了狠手,讓「我」這個(gè)一直在街面上溜達(dá)的小孩子輕而易舉地勝出,而伊萊亞斯一次次在這條街上掙扎。 對(duì)于奈保爾而言,米格爾街象征著世界的初始狀態(tài),人人活在自己的世界里,他們的人格基礎(chǔ)不是美好的道德,而是赤裸裸的坦誠(chéng)。 在這里,專注于自身癖好的人是可愛(ài)的,所謂「人無(wú)癖不可與交,以其無(wú)深情也」,比如那位乞丐詩(shī)人,就是一位有癖好而深情的人。寫(xiě)這樣的人物,奈保爾的語(yǔ)調(diào)才會(huì)帶著欣賞與悲憫混雜的調(diào)子,娓娓道來(lái)。 而伊萊亞斯這樣的人,完全是刻板秩序的產(chǎn)物,他放棄了人性中真實(shí)而爛漫的一面,因而得不到奈保爾的喜歡。所以,寫(xiě)他的時(shí)候,奈保爾完全用了滑稽喜劇的夸張調(diào)子,講述一個(gè)普通人的失敗。 因?yàn)轱L(fēng)格過(guò)于露骨,也難怪有人會(huì)批評(píng)他的小說(shuō)中缺乏深度分析與同情之感。 如果忽略小說(shuō)背景,這本書(shū)輕松幽默,書(shū)里描寫(xiě)的就是一群底層小人物,可笑可愛(ài)。 如果從小說(shuō)背景出發(fā),他們是一群漂浮在歷史敘事之外的人,沒(méi)有過(guò)去,奈保爾也不打算給他們將來(lái),只希望他們照現(xiàn)在的樣子熱烈地活著,用一種原始的生命力去對(duì)抗文明,解構(gòu)中心秩序。 《米格爾街》早早奠定了奈保爾的文壇地位與基本風(fēng)格。 在此后的《畢司沃斯先生的房子》(A House for Mr Biswas)、《大河灣》(A Bend in the River)等眾多長(zhǎng)篇小說(shuō)中,奈保爾仍然以移民生活為題材,保持了流暢的敘事與機(jī)警的語(yǔ)言風(fēng)格,只是歷史縱深感更強(qiáng),對(duì)個(gè)人命運(yùn)的探討也更精細(xì)。
《畢司沃斯先生的房子》與《大河灣》都入選了美國(guó)現(xiàn)代圖書(shū)公司選出的20世紀(jì)百大英文小說(shuō)。 但是作為奈保爾的處女作和成名作,《米格爾街》所展現(xiàn)的小人物群像,自有其獨(dú)到的魅力。 有人用一句話概括了《米格爾街》的主題:「在米格爾街,美好的事物都會(huì)隨風(fēng)逝去,人們終將一事無(wú)成,個(gè)人無(wú)論怎么努力都很難改變這一結(jié)局?!?/span> 雖然聽(tīng)起來(lái)悲哀,但這或許正是大多數(shù)人生活的常態(tài)。 又有誰(shuí)規(guī)定,生活一定要成就些什么呢? |
|
來(lái)自: 明白知識(shí) > 《待分類(lèi)》