本文作者:Jack | 編輯&審校:Juliet| 歡迎加入美劇口語筆記小組,詳見文末|正值秋老虎之際,你有沒有感到一點(diǎn)點(diǎn)疲憊呢。今天的筆記暫且不追新了,我們稍作休息,回顧一部的 2018 年的老劇——《美國犯罪故事》第二季。希望給各位看官放 (jīng) 松 (s?ng) 一下腦子。《美國犯罪故事》系列聚焦美國歷史上臭名昭著的兇殺案,第二季講述是服裝設(shè)計(jì)大師詹尼·范思哲被殺案。七年前,安德魯努力結(jié)識(shí)了范思哲、并相約去歌劇院看歌??;跟朋友吹了一通牛逼、精心打扮的安德魯被放了鴿子,一氣之下,安重傷范思哲以后逃跑了。時(shí)隔七年的一天,安德魯又找到了范思哲,滿懷積怨地把他射殺了。神奇的是,在警察追蹤了八日之后,連環(huán)殺人犯安德魯竟一艘游艇上開槍自殺了。警方調(diào)查多年,仍不清楚他的明確犯罪動(dòng)機(jī)。。。第二季混合了變態(tài)殺人和古典音樂兩種元素,既為漢尼拔式的精神病罩上了一層迷霧,同時(shí)又為“宅腐基”觀眾送了福利。從前兩集穿插的時(shí)間線中,我總結(jié)了下面 7 個(gè)可圈可點(diǎn)的英語表達(dá),一起來看看吧~~~1 straight people 直人;異性戀者Straight 一詞通常表示“直接的,筆直的”等意思,非正式的時(shí)候也有(直男直女的)“直”的意思。我們知道,“同性戀者”是 gay / gay people,有時(shí)候也說是“彎的”,相對(duì)應(yīng)的,“異性戀者”是 straight people。筆者分享:有幸在今年的一次培訓(xùn)會(huì)上得知,還存在“跨性別者”,“無性別主義”,“雙性別者”,“性別不確定者”等等;建議大家抱著開放的心態(tài)來科學(xué)地看待不同的情況。 2 advanced copy 樣本Advanced 表示“提前的”,advanced copy 則“提前的副本”。跟什么比說它是“提前版”的呢?自然是跟“正本”去比。沒錯(cuò),advanced copy 表示“正本”發(fā)布之前的“副本”,也就是我們通常說的“樣本”??梢允亲髡邩訒?、工廠樣件、設(shè)計(jì)樣圖等等。 3 breaking news 突發(fā)新聞新聞?lì)l道有時(shí)候會(huì)報(bào)道當(dāng)天突然發(fā)生的重大事件,又稱“突發(fā)新聞”。老外會(huì)用 breaking news 來表示突發(fā)新聞,其中,breaking 有一種“打破平靜”、“突發(fā)的”、“引起強(qiáng)烈關(guān)注”的味道在里面(這里可不是街舞的 breaking,咳咳)。你能想到的最近的 breaking news 是什么呢? 4 by the book 照章辦事By the book 并不是“通過書本”的意思。其實(shí)這是一個(gè)美國習(xí)慣用語,其中的 book 最初指的是圣經(jīng)。十九世紀(jì)早期,在英國法庭上,大家都要以圣經(jīng)的名義發(fā)誓講實(shí)話(swear by the book),后來就漸漸成了守規(guī)矩、照章辦事的意思了。需要注意的是,有時(shí)候 by the book 也有“照本宣科,循規(guī)蹈矩,墨守成規(guī)”的貶義。(題外話)但話又說回來,by the book也是要分職業(yè):像會(huì)計(jì)、醫(yī)生、警察等做事確實(shí)需要 by the book,但是,顯然如果藝術(shù)家和設(shè)計(jì)師創(chuàng)作時(shí) by the book的話,八成沒人會(huì)買賬。 5 have a weakness for something 特別愛好…;無法抗拒…;迷戀… Weakness 是“缺點(diǎn),弱點(diǎn)”的意思,那么這個(gè)搭配的字面意思是“有…方面的弱點(diǎn)”的意思嗎?這樣就曲解它了。其實(shí)這個(gè)搭配是說“特別愛好/講究某事物”、“對(duì)某物無法抗拒”、“迷戀”(抗拒不了的情況也確實(shí)可以算是個(gè)“弱點(diǎn)”)。設(shè)計(jì)師的妹妹 Donatella 回憶起哥哥 Versace,生前特別愛好美/美的事物;從妹妹的嘴里說出來就更帶有一絲柔情“對(duì)美心軟”。有人特別愛好煙酒,有人迷戀談情說愛,那么什么讓你無法抗拒呢? 6 by any chance (詢問)會(huì)不會(huì),萬一By any chance 經(jīng)常用于詢問別人某件事情是否屬實(shí)。我們來做一個(gè)拆解:“By” 是表示浮動(dòng)/變化幅度的介詞,如by 50% “50% 的程度”;“chance” 表示可能性,幾率。合在一起是指“出于任何程度的可能性”,也即為“會(huì)不會(huì)、萬一”。如果說哪個(gè)用語算作美劇高頻口語詞匯,by any chance 一定算一個(gè),尤其是想委婉試探的時(shí)候。《神盾局特工》第三季《絕命毒師》第一季《吸血鬼日記》第五季 7 make one's way 一路前進(jìn)、向前make one's way 意為“一路前進(jìn)、向前”(創(chuàng)造屬于我自己的路)。在劇中,Andrew 想用假證件開一間房間,還不忘在老板娘面前順手立個(gè) flag “立志自己要在這世上闖闖” “I need to make my way in the world.” 一想到一個(gè)連環(huán)殺人犯想要在這個(gè)世間闖闖,額。。。就不寒而栗。好了,以上就是我看完American Crime Story《美國犯罪故事》第二季前兩集總結(jié)的 7 個(gè)英語表達(dá)。哪些你可以火速用起來呢,大膽說出來?