89、微 一、義項(xiàng): (1)低賤,卑下。 (2)精微。 (3)微弱,衰弱。 (4)秘密地,暗中。 (5)無,沒有。 二、全義短文: 李靖微(低賤,卑下)時,隸軍籍,后遇虬髯客,為說治國術(shù),其辭微(精微),奧義奇術(shù),受益良深。暌違之際,告靖曰:“大隋日益微(微弱,衰弱),賢弟宜上應(yīng)天心,下順民意,微(秘密地,暗中)結(jié)豪雄,扶明君,安天下。則愚兄雖遠(yuǎn)處海隅,亦不以弟為念矣!”靖牽衣泣告曰:“微(無,沒有)兄之教,弟尚在蒙昧之中。不求聞達(dá),但愿奉兄晨昏?!彬镑卓拖器仔υ唬骸按笳煞虍?dāng)慷慨立世,何作兒女態(tài)!吾去矣!”遂不顧而行。 三、短文翻譯: 李靖低賤的時候,隸屬于軍隊(duì)。他后來遇到虬髯客,虬髯客給他講解治國的方法,虬髯客言辭精微,深奧的含義和奇妙的方法,讓李靖特別受益。離別的時候,虬髯客告訴李靖說:“大隋朝一天比一天更加衰弱,你應(yīng)當(dāng)對上順應(yīng)天意,對下順應(yīng)民心,秘密地結(jié)交英雄豪杰,輔佐圣明的君主,安定天下。那么我即使住在偏遠(yuǎn)的海角,也不再把你作為我的牽掛了!”李靖牽著虬髯客的衣襟哭泣著告訴他說:“沒有兄長的教導(dǎo),我還處在愚昧當(dāng)中。我不尋求顯達(dá)有名望,只愿早晚侍奉兄長?!彬镑卓烷_口張須笑著說:“大丈夫生活在世上應(yīng)當(dāng)情緒激昂,為什么做出小孩子的神態(tài)呢!我走了!”于是連頭也不回地走了。 |
|