44、解 一、義項: (1)免除。 (2)理解,懂得。 (3)消釋,緩解。 (4)解釋。 (5)剖開,分割。 二、全義短文: 秦晉圍鄭,鄭伯憂。人言燭之武可解(免除)此患。召見,鄭伯曰:“鄭本小國,居大國之間,日唯戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,不解(理解,懂得)何故得罪。今見圍,國且滅,子有何計救我?請不吝教!”燭之武為言如此,鄭伯之憂色解(消釋,緩解)。大喜,曰:“先生真寡人之師也,為之傳道解(解釋)惑。國安困除之日,必解(剖開,分割)牛為先生壽!” 三、短文翻譯: 秦國晉國包圍鄭國國都,鄭伯擔心起來。有人說燭之武可以解除這個災難。于是鄭伯召見他,鄭伯說:“鄭國本來是一個小國家,處于大國當中,每天只是小心謹慎,不知道為什么又獲得了罪名。現(xiàn)在被圍困起來,國家將要滅亡,您有什么計策救我呢?請您不要吝惜,賞賜我教導吧!”燭之武給他說這樣這樣做,鄭伯擔憂的神色消釋了。鄭伯非常高興,說:“先生真是我的老師啊,給我傳授了道理解釋了疑惑。國家安定圍困解除的時候,我一定殺牛為先生祝酒!” |
|
來自: 李姿 > 《原創(chuàng)》