三個女人一臺戲。平時的敵人被逼到絕境,她們也會毫不猶豫地伸出援手。誰說女人不團結(jié),那只怪歲月靜好。 《Big Little Lies》,譯為《大小謊言》,作者Liane Moriarty,紐約時報暢銷書。2014年出版,經(jīng)改編,2017年HBO出品同名電視劇。 故事圍繞三個媽媽展開,她們的同齡孩子剛上幼兒園,因此結(jié)識成為好朋友??此仆昝榔椒采畹谋澈?,卻各有各的心酸。
四十歲的Madeline,直言不諱,容不得不平之事,喜歡幫助別人。再婚,有一兒一女,本應(yīng)過得很幸福,但生活中卻愛恨交織。 與前夫生有一女,女兒很小的時候,就被前夫背叛,仿佛要一輩子恨著這個男人。 女兒喜歡前夫的妻子Bonnie,并搬去和父親和繼母生活。她恨前夫,恨前夫娶得那個女人,恨他們奪走了自己的女兒。 Celeste,一個美得讓人窒息的女人,有雙胞胎兒子,Max and Josh。全職媽媽,從前是律師。她嫁給了一個富裕的銀行家Perry,過著上流社會人士的生活。 錢是用來購買奢侈物品、做慈善事業(yè)、幫助周圍朋友的??墒撬募澥空煞騾s總對她拳打腳踢。
兒子剛剛上幼兒園,卻被指責(zé)傷害一個小女孩。很多父母聯(lián)名上書要求學(xué)校開除她的兒子。 三個完全不同的女人因為孩子走到了一起,成為了彼此照應(yīng)的好姐妹。 故事敘述地很平淡,唯一吊著胃口的就是到底誰傷害了那個小女孩,還有到底誰發(fā)生了意外,才需要警察的介入。 謎團最終揭開,小說中唯一出現(xiàn)有暴力傾向的就是Celeste的丈夫Perry,而那個傷害小女孩的人就是他的兒子Max,曾目睹了父親毆打母親,在學(xué)校模仿父親傷害別人。 還有強奸侮辱Jane的那個衣冠禽獸,也是Perry,而他并不為此感到懊悔,因為Jane只不過是眾多人中的一個“she was one of many ”,對他來說什么都不是“It didn't mean anything”。 誰發(fā)生了意外呢?如讀者所愿,這個壞人得到了懲罰,被Madeline前夫的妻子Bonnie推下陽臺,摔死了。 Bonnie另一個家暴家庭的受害者,她的父親總是毆打她的母親,Perry在陽臺眾人面前毆打妻子,勾起了這個女人的可怕回憶。 所有的女人都愿意保護Bonnie,愿意為她在警察面前撒謊,可是她不想大家為了她撒謊,歸案自首,200個小時的社區(qū)服務(wù)。 最后,Madeline的女兒回到母親身邊。Jane找到了自己愛情的歸屬,Celeste去一家律師事務(wù)所工作,關(guān)于她的家暴經(jīng)歷發(fā)表演講,說“This can happen to anyone.” 加害者?受害者? 看這本書的時候,我一直感到困惑的問題是,這個人或者那個人到底是加害者,還是受害者呢? 書中最惡的壞人當屬Perry,家暴施加者,強奸、侮辱女性,最后落了個被推下陽臺了摔死的結(jié)局。可是這樣一個貌似十惡不赦的罪人,似乎當年也是受害者。 八歲的時候,在學(xué)校被其他學(xué)生欺凌,誰能說他變成日后的樣子,不是當年被欺凌的陰影在作怪呢。 Perry的兒子Max,在學(xué)校欺凌同學(xué),被欺凌的女孩被發(fā)現(xiàn)脖子上有傷痕,Max無疑是加害者。 可是其在那么小的年齡目睹父親毒打母親的一幕,然后模仿了父親的行為,他不也是受害者嗎? Bonnie,Madeline前夫的妻子,看到Perry對妻子的那熟練的不能再熟練的打法,她變得歇斯底里,把Perry推下陽臺,雖然被判過失殺人,200天社區(qū)服務(wù),可是在這件事上,她依然是位加害者。 可是她小的時候經(jīng)??吹礁赣H虐待母親,她和妹妹總是躲藏到床下。后來長大成人,回家時發(fā)現(xiàn)父親毆打母親。 二十幾歲的她第一反應(yīng)依然選擇逃避,躲藏到了床底下。而后才發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)長大了,不是原來的小孩子了,選擇了報警。 最后說一說本書中真正的受害者Celeste。她成長的家庭中,父親常年無視母親的存在,拜哥哥所賜,養(yǎng)成“如果一個男孩打了你,你就立即打回去”的性格。 孩子八個月大的時候,發(fā)生了第一場家庭暴力,她的丈夫拿孩子的生命發(fā)誓,不會再這樣。然而,事情卻在一直不斷地發(fā)生著。 每次家暴的發(fā)生前,受害者Celeste有時會有意發(fā)揮著推波助瀾的作用,家暴發(fā)生時都會反擊回去。我想如果不是受到童年生活影響,這場家庭暴力是不是就不會持續(xù)著發(fā)生呢。 我變得疑惑,這些人到底是加害者還是受害者?他們是加害者,可是他們最初都是受害者,由于目睹了甚至切身經(jīng)歷了家庭暴力,學(xué)校暴力,這種童年陰影影響了他們的生活,影響了他們的一生。終于,有些受害者變成了加害者。 那些經(jīng)典言語 1.Everyone wanted to be rich and beautiful, but the truly rich and beautiful had to pretend they were just the same as everyone else. Oh, it was a funny old world. 每個人都想變得富有,變得漂亮,可是一旦他們真正變得富裕和漂亮,他們又假裝和其他人一樣,這是一個多么有趣的世界。 2. Did anyone really know their child? Your child was a little stranger, constantly changing, disappearing and reintroducing himself to you. New personality traits could appear overnight. 每個人是否了解他們自己的孩子呢?你的孩子對你而言是個小陌生人,不停地變化,消失,重新向你介紹他自己,一夜之間他會形成新的性格特征。 3.Did she love him as much as she hated him? Did she hate him as much as she loved him? 她是否愛他像她恨他那么多?她是否恨他像她愛他那么多? 4.If she packaged the perfect Facebook life, maybe she would start to believe it herself. 如果她在Facebook上包裝成完美的人生,也許她會開始相信這種完美的生活。 5.If parents had children who were good sleepers, they assumed this was due to their good parenting, not good luck. They followed the rules, and the rules had been proven to work. 如果誰家的孩子睡覺良好,他們自己會認為這歸功于他們良好的育兒方式,而不是好的運氣。他們遵循了一些規(guī)則,而這些規(guī)則被證明能發(fā)揮作用。 6.This was just a glitch in an otherwise perfect relationship. Every relationship had its glitches. Its ups, its downs. It was like motherhood. Every morning the boys climbed into bed with her for a cuddle, and at first it was heavenly, and then, after about ten minutes or so, they started fighting, and it was terrible. Her boys were gorgeous little darlings. Her boys were feral little animals. 這僅僅是一段完美關(guān)系中的一個小瑕疵。每個關(guān)系中都有它的不完美的時候。起起落落。就像母親。每天早晨,孩子們爬上床要抱抱,感覺幸福極了。十分鐘后,他們開始爭吵打斗,感覺很糟糕。她的孩子是天使,亦是惡魔。 7. If you can’t say anything nice, don’t say anything at all. 如果你不能說友善的言語,那就什么都不要說! 8. Violent relationships tend to become more violent over time. 隨著時間的推移,暴力只會變得更加暴力! 9. she’d read an article about how every relationship had its own “l(fā)ove account.” Doing something kind for your partner was like a deposit. A negative comment was a withdrawal. The trick was to keep your account in credit. Slamming your wife’s head against a wall was a very large withdrawal. Getting up early with the kids and making bacon and eggs was a deposit. 有這么一篇文章說,每個關(guān)系都有他們自己的愛情賬戶。對另一半做一些友善的事情就像是在存款。對另一半消極的言語是一種提款。竅門在于保持你們的賬戶有結(jié)余資金。把你妻子的腦袋往墻上撞,這是很大一筆提款。早晨早點起床為孩子做好吃的食物這是一種存款。 10.They’ve got to learn all this stuff. Don’t hit your friends. Stand up for yourself. How to be a grown-up.It’s all part of their emotional and spiritual development. 孩子們在成長過程中,要學(xué)習(xí)好多事情,不要打你的朋友,自己站起來,如何長大。這些都是他們情緒和精神發(fā)展的一部分。 11. sometimes doing the wrong thing was also right. 有時候做一件錯誤的事情也是正確的。 12. Because we live in a beauty-obsessed society where the most important thing a woman can do is make herself attractive to men.” 我們這個社會重視外表的美,一個女人如何使她自己對男人具有吸引力,這似乎是最重要的事情。 13. She hadn’t told anyone. She’d swallowed it whole and pretended it meant nothing, and therefore it had come to mean everything.” 她沒有告訴任何人所發(fā)生的一切。把這一切都吞到肚子里,假裝這一切微不足道,其實這些卻意味著一切。 14.It occurred to her that there were so many levels of evil in the world. Small evils like her own malicious words. Like not inviting a child to a party. Bigger evils like walking out on your wife and newborn baby or sleeping with your child’s nanny. 這個世界上有許多不同的惡。說些惡毒的語言,不邀請一個孩子參加聚會,這是小惡。拋棄妻兒,和孩子的保姆搞外遇,這是大惡。 寫在最后 Celeste,一位完美的媽媽,完美的妻子,一位受過良好教育的律師,變成了家庭暴力的受害者,難以置信。家暴有可能發(fā)生在每一個人身上It can happen to anyone 書中給出了一組家庭暴力統(tǒng)計數(shù)據(jù)。在澳大利亞,每周有一個女人死于家庭暴力。在美國,每天至少三個女人被她們的丈夫或者男朋友謀殺。 每九秒就有一個女人被猥褻或者被毆打。家庭暴力是傷害女人的主要原因,數(shù)量遠多于交通事故、搶劫和強奸。 在反對家庭暴力上,所有的女人及男人理應(yīng)站在了同一立場上。就像書中所說“沒有人應(yīng)該為一個家庭暴力的實施者的意外死亡付出代價?!?/span> 我們憎恨一切家暴實施者??墒?strong>那些養(yǎng)育了這些加害者的家暴家庭,那些放任了校園暴力發(fā)生的學(xué)校,難道不應(yīng)該更值得內(nèi)疚嗎? 愿我們和我們的孩子,遠離任何形式的家庭暴力,遠離來自同學(xué)、老師的各種校園暴力,讓我們和我們的孩子在一個充滿陽光的地方健康、快樂、幸福的生活! |
|