題文詩: 告子有曰:性猶杞柳,義猶杯棬;以人性為, 仁義猶以,杞柳為杯.孟子問曰:子乃能順, 杞柳之性,以為杯乎?或將戕賊,杞柳而后, 以為杯也?如將戕賊,杞柳為杯,則將戕人, 以為仁義?率天下人,而禍仁義,必子之言. 告子又曰:性猶湍水,決諸東方,則東流也; 決諸西方,則西流也.人性無分,于善不善, 猶水無分,于東西也.孟子問曰:水之性誠, 無分東西,然其無分,于上下乎?人性之善, 猶水就下.人無不善,水無不下.今夫水也, 搏而躍之,可使過額;激而行之,可使在山. 豈水之性?其勢則然.人之可使,為不善也, 其性猶是.至道至天,天性真情,性俱善惡, 非善非惡,能善能惡,化性起偽.告子有曰: 生之謂性.孟子問曰:生謂性猶,白之謂白? 告子曰然.孟子又問:白羽之白,猶白雪白; 白雪白猶,白玉之白?告子曰然.孟子再問, 然則犬性,猶牛之性,牛之性猶,人之性歟?
【原文】 告子曰:“性猶杞柳1也,義猶杯棬2也;以人性為仁義,猶以杞柳為杯?!泵献釉唬骸白幽茼樿搅远詾楸??將戕賊杞柳而后以為杯也?如將戕賊杞柳而以為杯,則亦將戕賊人以為仁義與?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫!” 【譯文】 告子說:“人的本性好比杞柳樹,義理好比杯盤;把人的本性做成仁義,正好比用杞柳樹來做成杯盤?!泵献诱f:“您是順著杞柳樹的本性來做成杯盤呢,還是扭曲杞柳樹的本性來做成杯盤?如果要扭曲杞柳樹的本性之后才做成杯盤,那不也要扭曲人的本性之后才做成仁義嗎?率領(lǐng)天下的人來禍害仁義的,一定是您的這些話吧!” 【注釋】 (1)杞柳:櫸樹;杞,音qǐ。(2)杯棬:一種大杯;棬,音quān。 【原文】 告子曰:“性猶湍水也,決諸東方則東流,決諸西方則西流。人性之無分于善不善也,猶水之無分于東西也。”孟子曰:“水信1無分于東西,無分于上下乎?人性之善也,猶水之就下也。人無有不善,水無有不下。今夫水,搏而躍之,可使過顙2;激而行之,可使在山。是豈水之性哉?其勢則然也。人之可使為不善,其性亦猶是也?!?/strong> 【譯文】 告子說:“人性好比急流水,東方開了缺口便朝東流,西方開了缺口便朝西流。人性不分善和不善,正好比水性不分東流西流?!泵献诱f:“水性誠然不分朝東流朝西流,難道也不分朝上流或朝下流嗎?人性的善良,正好比水性朝下流。人沒有不善良的,水沒有不朝下流的?,F(xiàn)在那兒有一汪水,拍它而讓它涌起來,可以高過額角;汲水使它倒流,可以引上高山。這難道是水的本性嗎?某種形勢讓它這樣罷了。人所以能夠做壞事,它的本質(zhì)也正是這樣?!?br> 【注釋】 (1)信:誠,真的。 (2)顙:音sǎng,額。 【原文】 告子曰:“生之謂性1?!泵献釉唬骸吧^性也,猶白之謂白與?” 曰:“然?!薄鞍子鹬滓?,猶白雪之白;白雪之白猶白玉之白與?” 曰:“然?!薄叭粍t犬之性猶牛之性,牛之性猶人之性與?” 【譯文】 告子說:“天生的叫作本性?!泵献诱f:“天生的叫作本性,就好比白色的東西都叫作白色嗎?” 答道:“是這樣?!薄鞍子鹈陌咨缤籽┑陌咨?,白雪的白色如同白玉的白色嗎?” 答道:“是這樣?!薄澳敲?,狗性如同牛性,牛性如同人性嗎?” 【注釋】 (1)生之謂性:“生”和“性”是同源字,意義上有聯(lián)系;與生俱來的本能叫作“性”。
|