第十章 什么是真正的強(qiáng) 【原文】 子路問(wèn)強(qiáng)。子曰:“南方之強(qiáng)與,北方之強(qiáng)與,抑而強(qiáng)與?寬柔以教,不報(bào)無(wú)道,南方之強(qiáng)也。君子居之。(rèn)衽金革,死而不厭,北方之強(qiáng)也。而強(qiáng)者居之?!?/span> 【注釋】 (1)子路:名仲由,孔子的學(xué)生。 (2)抑而強(qiáng)與:“抑”,選擇性連詞,意為“還是”?!岸保~,你?!芭c”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。 (3)報(bào):報(bào)復(fù)。 (4)居:處。 (5)衽金革:“衽”,臥席,此處用為動(dòng)詞?!敖稹?,指鐵制的兵器?!案铩?,指皮革制成的甲盾。 (6)死而不厭:死而后已的意思。 【譯文】 子路問(wèn)什么是強(qiáng)。孔子說(shuō):“南方的強(qiáng)呢?北方的強(qiáng)呢?還是你認(rèn)為的強(qiáng)呢?用寬容柔和的精神去教育人,人家對(duì)我蠻橫無(wú)禮也不報(bào)復(fù),這是南方的強(qiáng),品德高尚的人具有這種強(qiáng)。用兵器甲盾當(dāng)枕席,死而后已,這是北方的強(qiáng),勇武好斗的人就具有這種強(qiáng)?!?/span> 【原文】 “故君子和而不流;強(qiáng)哉矯。中立而不倚;強(qiáng)哉矯。國(guó)有道,不變?nèi)桑粡?qiáng)哉矯。國(guó)無(wú)道,至死不變;強(qiáng)哉矯?!?/span> 【注釋】 (1)和而不流:性情平和又不隨波逐流。 (2)矯:堅(jiān)強(qiáng)的樣子。 (3)不變?nèi)翰桓淖冎鞠颉?/span> 【譯文】 “所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強(qiáng)啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強(qiáng)?。?guó)家政治清平時(shí)不改變志向,這才是真強(qiáng)啊!國(guó)家政治黑暗時(shí)堅(jiān)持操守,寧死不變,這才是真強(qiáng)?。 ?/span> 【讀解】 本章的核心還是論“中庸”?!皩捜嵋越蹋粓?bào)無(wú)道”說(shuō)的是以寬和、柔順的態(tài)度來(lái)教人,橫逆之來(lái),接受它,而不報(bào)復(fù),這是南方的強(qiáng)。南方風(fēng)氣柔弱,以含忍之力勝人,如老子所主張的,這當(dāng)然是君子行為。北方風(fēng)氣剛烈強(qiáng)勁,以強(qiáng)力勝人,勇而好斗,這是強(qiáng)悍者行為。前者似不及,后者似過(guò)。而孔子最貴的是中道,講中道能達(dá)到和諧、和平,但又不同流俗,不人云亦云,能中立而不偏倚。不管在何種情況下,都能持守中道,這種人才能稱得上強(qiáng)大。 子路性情魯莽,勇武好斗,所以孔子教導(dǎo)他:有體力的強(qiáng),有精神力量的強(qiáng),但真正的強(qiáng)不是體力的強(qiáng),而是精神力量的強(qiáng)。精神力量的強(qiáng)體現(xiàn)為和而不流,柔中有剛;體現(xiàn)為中庸之道;體現(xiàn)為堅(jiān)持自己的信念不動(dòng)搖,寧死不改變志向和操守?!叭娍蓨Z帥也,匹夫不可奪志也。”這就是孔子所推崇的強(qiáng)?!翱愁^不要緊,只要主義真。殺了夏明翰,自有后來(lái)人。”這就是孔子所推崇的強(qiáng)。說(shuō)起來(lái),還是崇高的英雄主義,獻(xiàn)身的理想主義。不過(guò),回到《中庸》本章來(lái),孔子在這里所強(qiáng)調(diào)的,還是“中立而不倚”的中庸之道,儒學(xué)中最為高深的道行。 本章總結(jié)結(jié)論:行乎中庸,和而不流,中立而不倚,有道而不變?nèi)?,無(wú)道而持守有道,為矯強(qiáng)之道。故能中和庸之則強(qiáng)也。 第十一章 正道直行,默默無(wú)聞而不悔 【原文】 子曰:“素隱行怪,后世有述焉:吾弗為之矣。君子遵道而行,半途而廢,吾弗能已矣。君子依乎中庸。遁世不見(jiàn)知而不悔:唯圣者能之?!?/span> 【注釋】 (1)素隱行怪:“素”,據(jù)《漢書》,應(yīng)為“索”?!半[”,隱僻?!肮帧保之?。 (2)述:記述。 (3)弗:不。 (4)已:止,停止。 (5)見(jiàn)知:被知?!耙?jiàn)”,被。 【譯文】 孔子說(shuō):“探尋隱僻的歪理,做些怪誕的事情來(lái)欺世盜名,后世也許會(huì)有人來(lái)記述他,為他立傳,但我是絕不會(huì)這樣做的。君子按照中庸之道去做,但是半途而廢,不能堅(jiān)持下去,而我是絕不會(huì)停止的。真正的君子遵循中庸之道,即使一生默默無(wú)聞不被人知道也不后悔,這只有圣人才能做得到?!?/span> 【讀解】 “庸“義有:一,常也;二,周也、遍也、全也、備也;三,用也。中和之道,廣大博施,彌倫天地;常行常在,不離不背;其體大用,用而致功也。本章提出“中庸”之為用也。 把道理講得玄而又玄,做出各種怪誕行為,這次欺世盜名的做法,根本不合中庸之道的規(guī)范,自然是圣人所不齒的。遵照正確的道路,走到一半又停下來(lái),這是不及的行為,也是圣人所不欣賞的。只有持守中庸之道,不為名利所困擾,這才是圣人所贊賞并身體力行的?!奥仿湫捱h(yuǎn)兮,吾將上下而求索?!保ㄇ┻@是圣人所贊賞的精神?!熬瞎M瘁,死而后已。”(諸葛亮)這也是圣人所贊賞的精神。 以上幾章引述孔子的言論,反復(fù)申說(shuō)首章所提出的“中和”(中庸)這一概念,弘揚(yáng)中庸之道。 第三部分(12-20)行孝立德,道不可離: 第十二章 君子之道費(fèi)而隱 【原文】 “君子之道,費(fèi)而隱。夫婦之愚,可以與知焉,及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉,及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語(yǔ)大,天下莫能載焉,語(yǔ)小,天下莫能破焉。” 【注釋】 (1)費(fèi)而隱:“費(fèi)”,廣大?!半[”,精微。 (2)夫婦:匹夫匹婦,指普通男女。 (3)與:動(dòng)詞,參與。 (4)至:極至,最精妙處。 (5)憾:遺憾,不滿。 (6)破:分開。 【譯文】 君子堅(jiān)守的道,用途廣大而又體現(xiàn)精微。普通男女雖然愚昧,也可以知道君子的道;但它的最高深境界,即便是圣人也有弄不清楚的地方,普通男女雖然不賢明,也可以實(shí)行君子的道;但它的最高深的境界,即便是圣人也有做不到的地方。大地如此之大,但人們對(duì)天地仍有不滿足的地方。所以,君子說(shuō)到“大”,就大得連整個(gè)天下都載不下;君子說(shuō)到“小”,就小得連一點(diǎn)兒也分不開。 【原文】 “詩(shī)云:'鳶飛戾天;魚躍于淵。’言其上下察也。君子之道,造端乎夫婦;及其至也,察乎天地?!?/span> 【注釋】 (1)鳶飛戾天,魚躍于淵:引自《詩(shī)經(jīng)·大雅·旱麓》?!傍S”,老鷹?!办濉?,到達(dá)。 (2)察:昭著,明顯。 (3)造端:開始。 【譯文】 《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):“老鷹飛向天空,魚兒跳躍深水?!边@是說(shuō)君子之道和鷹飛魚躍一樣,由上到下,顯明昭著。君子的道,是從普通的男女能懂能行的地方開始;但到了最高深的境界,卻能夠明察天地間的一切事物。 【讀解】 這一章另起爐灶,回到第一章“道不可離”進(jìn)行闡發(fā),以下八章(13-20)都是圍繞這一中心而展開的。用朱熹的話來(lái)說(shuō),即“雜引孔子之言以明之”。 這里首先提出“用“之性:“費(fèi)而隱”?!百M(fèi)”,指道的普遍性以及用途的廣泛性。正因?yàn)槿伺c道不可須臾離開,所以,道就應(yīng)該有普遍的可適應(yīng)性,無(wú)法用大小衡量它,因它其大無(wú)外,其小無(wú)內(nèi),連普通男女都可以知道,可以學(xué)習(xí),也可以實(shí)踐。道又必須有精微奧妙的一方面,從知道到實(shí)踐,徹底了解而進(jìn)入其高深境界,則是另一回事了。供人們進(jìn)行深造,進(jìn)行創(chuàng)造性地實(shí)踐。“隱”,指道體的精微性與隱秘性。所以圣人也有所不知不能。所以道是從普遍男女間最基本人倫開始的,直到彌貫天地。如此兩方面的性質(zhì)結(jié)合起來(lái),使道既廣大又精微,既有普及性又有提高性,是一個(gè)開放的、兼容的、可發(fā)展的體系。 第十三章 道不遠(yuǎn)人,遠(yuǎn)人非道 【原文】 子曰:“道不遠(yuǎn)人。人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道?!对?shī)》云:'伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。’執(zhí)柯以伐柯,睨而視之。猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人,改而止。忠恕違道不遠(yuǎn)。施諸己而不愿,亦勿施于人?!?/span> 【注釋】 (1)伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn):引自《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·伐柯》?!胺タ隆保诚鞲??!翱隆?,斧柄?!皠t”,法則,這里指斧柄的式樣。 (2)睨:斜視。 (3)以人治人:以人固有之道來(lái)治理人。 (4)違道:離道?!斑`”,離。 【譯文】 孔子說(shuō):“道是不能離開人的。如果有人實(shí)行道卻離開人,那就不可能實(shí)行道了。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):'砍削斧柄,砍削斧柄,斧柄的式樣就在眼前?!罩诚鳂淠緛?lái)做斧柄,應(yīng)該說(shuō)不會(huì)有什么差異,但如果你斜眼去看,還是會(huì)發(fā)現(xiàn)差異很大。所以,君子總是根據(jù)為人的道理來(lái)治理人,只要他能改正錯(cuò)誤實(shí)行道就行。一個(gè)人做到忠恕,離道也就不遠(yuǎn)了。什么叫忠恕呢?自己不愿意的事,也不要施加給別人?!?/span> 【原文】 “君子之道四,丘未能一焉。所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之謹(jǐn);有所不足,不敢不勉;有余,不敢盡。言顧行,行顧言。君子胡不(zào)慥慥爾!” 【注釋】 (1)庸德:平常的道德。庸:平常。言:平常的言語(yǔ)。 (2)胡不慥慥:“胡”,何、怎么。“慥慥”忠厚誠(chéng)實(shí)的樣子。 【譯文】 “君子的道有四項(xiàng),我孔丘連其中的一項(xiàng)也沒(méi)有能夠做到:用我所要求兒子侍奉父親的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)孝順父親,我沒(méi)有能夠做到;用我所要求臣下服事君王的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)竭盡忠誠(chéng),我沒(méi)有能夠做到;用我所要求的弟弟對(duì)哥哥做到的敬重恭順,我沒(méi)有能夠做到;用我所要求朋友應(yīng)該先做到的,我沒(méi)有能夠做到。平常的德行努力實(shí)踐,平常的言談盡量謹(jǐn)慎。德行的實(shí)踐有不足的地方,不敢不勉勵(lì)自己繼續(xù)努力;言談要留有余地,不敢放肆而無(wú)所顧忌。言論要符合自己的行為,行為要符合自己的言論,這樣的君子怎么會(huì)不忠厚誠(chéng)實(shí)呢?” 【讀解】 本章論道不遠(yuǎn)人,在乎日常生活之用也。 一、道在于人生自然之中,使道遠(yuǎn)離自己不是為道之方法、正途。 二、引證:道就在自己旁邊、行為之中。所以君子治人理政,就要改正不知而遠(yuǎn)道之錯(cuò)誤,使至于正也。止于一(天也,道也,善也,德也)而正也,所謂止于至善也。圣人教化人止于中正也。 三、道常用常形,表現(xiàn)為“忠、恕、孝、悌、友”等人倫之中。中者,成己也;忠者,成君誠(chéng)于君也;恕者,己所不欲勿施于人也;孝以事親也;悌以和兄弟也;友以待同志也。先成乎己,推己及人,感也(同心相應(yīng),聲氣相求也,和也)。 道不可須臾離的基本條件是“道不遠(yuǎn)人”。因?yàn)槿巳税凑兆约罕拘孕惺?,人人皆能知能行。就好比一條大道,所有的人都可以走。相反,如果不從自己腳下走起,而是把道弄得離奇高遠(yuǎn),道則無(wú)法實(shí)踐了。所以君子只是從人身具有的本性出發(fā),教化人,能改正錯(cuò)誤就可以了。 那么人道是什么呢?“忠恕”就是。推行道的另一條基本原則是從實(shí)際出發(fā),從不同人不同的具體情況出發(fā),使道既具有“放之四海而皆準(zhǔn)”的普遍性,又能夠適應(yīng)不同個(gè)體的特殊性。我們既不對(duì)人求全責(zé)備,而應(yīng)該設(shè)身處地、將心比心地為他人著想,“己所不欲,勿施于人”。為人要先嚴(yán)格要求自己,像孔子那樣從君臣、父子、兄弟、朋友四大人倫方面反省自己,從日常身邊的言行做起,符合中道,不萎縮,不極端,言行一致,這就是一個(gè)很篤實(shí)的人啊。要“言顧行,行顧言”,凡事不走偏鋒,不走極端,這就是“中庸”的原則,這就是中庸之道。 來(lái)自: 葉落無(wú)痕73 > 《《中庸》導(dǎo)讀》 |
|
來(lái)自: 鳳凰山居士 > 《國(guó)學(xué)經(jīng)典》