涼州詞二首·其一唐代:王之渙 黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山。 羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關(guān)。 譯文及注釋 譯文 黃河好像從白云間奔流而來,玉門關(guān)孤獨地聳峙在高山中。 何必用羌笛吹起那哀怨的《楊柳曲》去埋怨春光遲遲不來呢,原來玉門關(guān)一帶春風是吹不到的啊! 注釋 涼州詞:又名《出塞》。為當時流行的一首曲子(《涼州詞》)配的唱詞。 原題二首,此其一,郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲詞》載有《涼州歌》,并引《樂苑》云:“《涼州》,宮調(diào)曲,開元中西涼府都督郭知運進”。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威市涼州區(qū))。 遠上;遠遠向西望去。“遠”一作“直”。 黃河遠上:遠望黃河的源頭。 孤城:指孤零零的戍邊的城堡。 仞:古代的長度單位,一仞相當于周尺八尺或七尺。周尺一尺約合二十三厘米。 羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一帶。羌笛是羌族樂器,屬橫吹式管樂。屬于一種樂器。 何須:何必。何須怨:何必埋怨。 楊柳:指的是《楊柳曲》。古詩文中常以楊柳喻送別情事。。 度:吹到過。不度:吹不到 玉門關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤城,是古代通往西域的要道。六朝時關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。 出塞唐代:王昌齡 秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。 但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。 譯文及注釋 譯文 依舊是秦漢時期的明月和邊關(guān),守邊御敵鏖戰(zhàn)萬里征夫未回還。 倘若龍城的飛將李廣如今還在,一定不會讓敵人的鐵蹄踏過陰山。 注釋 但使:只要。 龍城飛將:漢朝名將李廣。這里泛指英勇善戰(zhàn)的將領(lǐng)。也有說是指衛(wèi)青?!稘h書·衛(wèi)青霍去病傳》載,元光六年(前129年),衛(wèi)青為車騎將軍,出上谷,至籠城,斬首虜數(shù)百。籠城,顏師古注曰:“籠”與“龍”同。龍城飛將指的是衛(wèi)青奇襲龍城的事情。 教:令,使。 胡馬:指侵擾內(nèi)陸的外族騎兵。 度:越過。 陰山:位于今內(nèi)蒙古中部及河北北部。 塞上曲·其一唐代:王昌齡 蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。 出塞入塞寒,處處黃蘆草。 從來幽并客,皆共塵沙老。 莫學游俠兒,矜夸紫騮好。 譯文及注釋 譯文 知了在枯禿的桑林鳴叫, 八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。 出塞后再入塞氣候變冷, 關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。 自古來河北山西的豪杰, 都與塵土黃沙伴隨到老。 莫學那自恃勇武游俠兒, 自鳴不凡地把駿馬夸耀。 注釋 空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。 蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。 幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。 共:作“向”。 游俠兒:都市游俠少年。 矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。 塞下曲唐代:王昌齡 飲馬渡秋水,水寒風似刀。 平沙日未沒,黯黯見臨洮。 昔日長城戰(zhàn),咸言意氣高。 黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。 譯文及注釋 譯文 牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風如劍如刀。 沙場廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠的臨洮。 當年長城曾經(jīng)一次鏖戰(zhàn),都說戍邊戰(zhàn)士的意氣高。 自古以來這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草。 注釋 飲(yìn)馬:給馬喝水。 平沙:廣漠的沙原。 黯(àn)黯:昏暗模糊的樣子。臨洮:古縣名,秦置,治所在今甘肅岷縣,以臨近洮水得名。秦筑長城,西起于此,故有“昔日長城戰(zhàn)”之語。 昔:一作“當”。長:一作“龍”。 足:一作“漏”,一作“是”。 蓬蒿:蓬草蒿草之類雜草。 長信怨唐代:王昌齡 金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。 熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。 高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。 銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。 奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。 玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。 真成薄命久尋思,夢見君王覺后疑。 火照西宮知夜飲,分明復道奉恩時。 長信宮中秋月明,昭陽殿下?lián)v衣聲。 白露堂中細草跡,紅羅帳里不勝情。 譯文及注釋 譯文 金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜里飛霜。 熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。 秋天高殿內(nèi)搗衣聲響徹夜闌,夜里霜重還記起君王御衣寒。 更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉(zhuǎn)向?qū)m城明主那邊看。 天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執(zhí)團扇且共徘徊。 美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。 果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒后心里生疑。 燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現(xiàn)復道蒙恩受寵時。 長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。 白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳里綿綿深情。 注釋 長信秋詞:又作“長信怨”,《漢書·外戚傳》載,班婕妤以才學入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養(yǎng)太后于長信宮?!伴L信怨”由此而來。長信:漢宮名。 金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林里的井。南朝梁費昶《行路難》詩之一:“唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆轤?!?br>珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子?!段骶╇s記》卷二:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如珩佩之聲?!?br>熏(xūn)籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”?;\:一作“爐”。玉枕:即枕頭。 南宮:指皇帝的居處。一作“宮中”。清漏:漏是古代計時的器具,利用滴水和刻度以指示時辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:“嘯歌清漏畢,徘徊朝景終?!?br>秋砧(zhēn):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:“秋砧調(diào)急節(jié),亂杵變新聲?!币龟@:夜殘;夜將盡時。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢汝來斯。” 團扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。 玉顏:指姣美如玉的容顏,這里暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。 昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。 薄命:命運不好;福分差。《漢書·外戚傳下·孝成許皇后》:“妾薄命,端遇竟寧前?!睂に迹核妓鳎豢紤]。唐白居易《南池早春有懷》詩:“倚棹忽尋思,去年池上伴?!?br>西宮:皇帝宴飲的地方。 復道:兩層閣樓間的通道?!赌印ぬ柫睢罚骸笆貙m三雜,外環(huán)隅為之樓,內(nèi)環(huán)為樓,樓入葆宮丈五尺,為復道?!?br>昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。 白露堂:指失寵妃子或?qū)m女所住之處。 紅羅:紅色的輕軟絲織品?!稘h書·外戚傳下·孝成班倢伃》:“感帷裳兮發(fā)紅羅,紛綷縩兮紈素聲?!?/p> 送元二使安西唐代:王維 渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。 勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。 譯文及注釋 譯文 渭城早晨一場春雨沾濕了輕塵,客舍周圍柳樹的枝葉翠嫩一新。 老朋友請你再干一杯美酒,向西出了陽關(guān)就難以遇到故舊親人。 注釋 渭城曲:另題作《送元二使安西》,或名《陽關(guān)曲》或《陽關(guān)三疊》。 渭城:在今陜西省西安市西北,即秦代咸陽古城。 浥(yì):潤濕。 客舍:旅館。柳色:柳樹象征離別。 陽關(guān):在今甘肅省敦煌西南,為自古赴西北邊疆的要道。 秋夜曲唐代:王維 桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。 銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。 譯文及注釋 譯文 一輪秋月剛剛升起秋露初生,羅衣已顯單薄卻懶得更換別的衣裳。 更深夜闌還在殷勤撥弄銀箏,原來是怕空房寂寞不忍回歸。 注釋 秋夜曲:屬樂府《雜曲歌辭》,是一首宛轉(zhuǎn)含蓄的閨怨詩。 桂魄:即月亮。相傳月中有桂樹,又月初生時的微光曰魄,故稱初生之月為桂魄。 輕羅:輕盈的絲織品,宜做夏裝,在此代指夏裝。 已?。阂延X單薄。 箏:撥弦樂器,十三弦。 殷勤弄:頻頻彈撥。 空房:謂獨宿無伴。 洛陽女兒行唐代:王維 洛陽女兒對門居,才可顏容十五余。 良人玉勒乘驄馬,侍女金盤膾鯉魚。 畫閣朱樓盡相望,紅桃綠柳垂檐向。 羅帷送上七香車,寶扇迎歸九華帳。 狂夫富貴在青春,意氣驕奢劇季倫。 自憐碧玉親教舞,不惜珊瑚持與人。 春窗曙滅九微火,九微片片飛花瑣。 戲罷曾無理曲時,妝成祗是熏香坐。 城中相識盡繁華,日夜經(jīng)過趙李家。 誰憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗。 譯文及注釋 譯文 洛陽有一位女子住在我家對門,正當十五六的芳年容顏非常美麗。 她的丈夫騎一匹青白相間的駿馬,馬具鑲嵌著珍貴的美玉。她的婢女捧上黃金的盤子,里面盛著烹制精細的鯉魚。 她家彩繪朱漆的樓閣一幢幢遙遙相望,紅桃綠柳在廊檐下排列成行。 她乘坐的車子是用七種香木做成,綾羅的帷幔裝在車上。仆從們舉著羽毛的扇子,把她迎回繡著九花圖案的彩帳。 她的丈夫青春年少正得志,驕奢更勝過石季倫。 他親自教授心愛的姬妾學習舞蹈,名貴的珊瑚樹隨隨便便就送給別人。 他們徹夜尋歡作樂,窗上現(xiàn)出曙光才熄去燈火,燈花的碎屑片片落在雕鏤的窗棱。 她成天嬉戲游玩,竟沒有溫習歌曲的空暇,打扮得整整齊齊,只是熏著香成天閑話。 相識的全是城中的豪門大戶,日夜來往的都是些貴戚之家。 有誰憐惜貌美如玉的越女,身處貧賤,只好在江頭獨自洗紗。 注釋 洛陽女兒:取梁武帝蕭衍《河中之水歌》中“河中之水向東流,洛舊女兒名莫愁”語。 才可:恰好。容顏:一作“顏容”。十五余:十五六歲。梁簡文帝《怨歌行》:“十五頗有余?!?br>良人:古代妻對夫的尊稱。玉勒:玉飾的馬銜。驄(cōng)馬:青白色的馬。 膾(kuài)鯉魚:切細的鯉魚肉。膾:把魚、肉切成薄片。 羅帷:絲織的簾帳。七香車:舊注以為以七種香木為車。 寶扇:古代貴婦出行時遮蔽之具,用鳥羽編成。九華帳:鮮艷的花羅帳。 狂夫:猶拙夫,古代婦女自稱其夫的謙詞,李白《搗衣篇》:“狂夫猶戍交河北。” 憐:愛憐。碧玉:《樂府詩集》以為劉宋汝南王妾名。這里指洛陽女兒。 “不惜”一句:《世說新語·侈汰》記,王愷以晉武帝所賜二尺珊瑚示石崇,崇以鐵如意擊之。王愷斥之,崇乃命人搬來三四尺高珊瑚六七枝償還之。 曙(shǔ):天明。九微燈:漢武帝供王母使用的燈,這里指平常的燈火。 片片:指燈花?;ì崳褐傅窕ǖ倪B環(huán)形窗格。 曾無:從無。理:溫習。 熏(xūn)香:用香料熏衣服。 趙李家:漢成帝的皇后趙飛燕、婕妤李平。這里泛指貴戚之家。 越女:指春秋時期越國美女西施。越,這里指今浙東。 老將行唐代:王維 少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。 射殺山中白額虎,肯數(shù)鄴下黃須兒! 一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當百萬師。 漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜。 衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無功緣數(shù)奇。 自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。 昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。 路旁時賣故侯瓜,門前學種先生柳。 蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。 誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。 賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。 節(jié)使三河募年少,詔書五道出將軍。 試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。 愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。 莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)取功勛。 譯文及注釋 譯文 當年十五二十歲青春之時,徒步就能奪得胡人戰(zhàn)馬騎。 年輕力壯射殺山中白額虎,數(shù)英雄豈止鄴下的黃須兒? 身經(jīng)百戰(zhàn)馳騁疆場三千里,曾以一劍抵當了百萬雄師。 漢軍聲勢迅猛如驚雷霹靂,虜騎互相踐踏是怕遇蒺藜。 衛(wèi)青不敗是由于天神輔助,李廣無功卻緣于命運不濟。 自被擯棄不用便開始衰朽,世事隨時光流逝人成白首。 當年象后羿飛箭射雀無目,如今不操弓瘍瘤生于左肘。 象故侯流落為民路旁賣瓜,學陶令門前種上綠楊垂柳。 古樹蒼茫一直延伸到深巷,寥落寒山空對冷寂的窗牖。 誓學耿恭在疏勒祈井得泉,不做潁川灌夫為牢騷酗酒。 賀蘭山下戰(zhàn)士們列陣如云,告急的軍書日夜頻頻傳聞。 持節(jié)使臣去三河招募兵丁,招書令大將軍分五路出兵。 老將揩試鐵甲光潔如雪色,且持寶劍閃動劍上七星紋。 愿得燕地的好弓射殺敵將,絕不讓敵人甲兵驚動國君。 莫嫌當年云中太守又復職,還堪得一戰(zhàn)為國建立功勛。 注釋 “步行”句:漢名將李廣,為匈奴騎兵所擒,廣時已受傷,便即裝死。后于途中見一胡兒騎著良馬,便一躍而上,將胡兒推在地下,疾馳而歸。見《史記·李將軍列傳》。奪得:一作“奪取”。 “射殺”句:與上文連觀,應(yīng)是指李廣為右北平太守時,多次射殺山中猛虎事。白額虎(傳說為虎中最兇猛一種),則似是用晉名將周處除三害事。南山白額虎是三害之一。見《晉書·周處傳》。中山:一作“山中”,一作“陰山”。 肯數(shù):豈可只推。鄴下黃須兒:指曹彰,魏武帝曹操與武宣卞皇后所生第二子、魏文帝曹丕之弟、陳王曹植之兄。須黃色,性剛猛,曾親征烏丸,頗為曹操愛重,曾持彰須曰:“黃須兒竟大奇也?!边@句意謂,豈可只算黃須兒才是英雄。鄴下,曹操封魏王時,都鄴(今河北臨漳縣西)。 蒺藜:本是有三角刺的植物,這里指鐵蒺藜,戰(zhàn)地所用障礙物。 衛(wèi)青:漢代名將,漢武帝皇后衛(wèi)子夫之弟,以征伐匈奴官至大將軍。衛(wèi)青姊子霍去病,也曾遠入匈奴境,卻未曾受困折,因而被看作“有天幸”?!疤煨摇北净羧ゲ∈拢还糯Pl(wèi)、霍并稱,這里當因衛(wèi)青而聯(lián)想霍去病事。 “李廣”句:李廣曾屢立戰(zhàn)功,漢武帝卻以他年老數(shù)奇,暗示衛(wèi)青不要讓李廣抵擋匈奴,因而被看成無功,沒有封侯。緣,因為。數(shù),命運。奇,單數(shù)。偶之對稱,奇即不偶,不偶即不遇。 飛箭無全目:鮑照《擬古詩》:“驚雀無全目?!崩钌谱⒁兜弁跏兰o》:吳賀使羿射雀,賀要羿射雀左目,卻誤中右目。這里只是強調(diào)羿能使雀雙目不全,于此見其射藝之精。飛箭:一作“飛雀”。 垂楊生左肘:《莊子·至樂》:“支離叔與滑介叔觀于冥柏之丘,昆侖之虛,黃帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然惡之?!鄙虻聺撘詾椤傲円?,非楊柳之謂”,并以王詩的垂楊“亦誤用”。他意思是說,莊子的柳生其左肘的柳本來即瘍之意,王維卻誤解為楊柳之柳,因而有垂云云。高步瀛說:“或謂柳為瘤之借字,蓋以人肘無生柳者。然支離、滑介本無其人,生柳寓言亦無不可?!备哒f似較勝。 故侯瓜:召平,本秦東陵侯,秦亡為平民,貧,種瓜長安城東,瓜味甘美。 先生柳:晉陶淵明棄官歸隱后,因門前有五株楊柳,遂自號“五柳先生”,并寫有《五柳先生傳》。 蒼茫:一作“茫?!?。連:一作“迷”。 “誓令”句:后漢耿恭與匈奴作戰(zhàn),據(jù)疏勒城,匈奴于城下絕其澗水,恭于城中穿井,至十五丈猶不得水,他仰嘆道:“聞昔貳師將軍(李廣利)拔佩刀刺山,飛泉涌出,今漢德神明,豈有窮哉?!毙蚓矶\,過了一會,果然得水。事見《后漢書·耿恭傳》。疏勒:指漢疏勒城,非疏勒國。 潁川空使酒:灌夫,漢潁陰人,為人剛直,失勢后頗牢騷不平,后被誅。使酒:恃酒逞意氣。 聊持:且持。星文:指劍上所嵌的七星文。 天將:一作“大將”。 “恥令”句:意謂以敵人甲兵驚動國君為可恥?!墩f苑·立節(jié)》:越國甲兵入齊,雍門子狄請齊君讓他自殺,因為這是越甲在鳴國君,自己應(yīng)當以身殉之,遂自刎死。嗚:這里是驚動的意思。吳軍:一作“吾君”。 ?。阂蛔鳌皹洹薄?/p> 桃源行唐代:王維 漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。 坐看紅樹不知遠,行盡青溪不見人。 山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。 遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。 樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。 居人共住武陵源,還從物外起田園。 月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。 驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。 平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。 初因避地去人間,及至成仙遂不還。 峽里誰知有人事,世中遙望空云山。 不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。 出洞無論隔山水,辭家終擬長游衍。 自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。 當時只記入山深,青溪幾度到云林。 春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。 譯文及注釋 譯文 漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁?;淅_紛,忘記了路程遠近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。遠望去叢叢綠樹有如云霞綺聚集,進村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽說漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。村人驚訝地把外客迎接,爭相邀請,詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認為來過的地方不會迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當時曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路! 注釋 逐水:順著溪水。 古津:古渡口。 坐:因為。 一說“行盡青溪忽值人”。見人:遇到路人。 隈:山、水彎曲的地方。 曠望:指視野開闊。旋:不久。 攢云樹:云樹相連。攢,聚集。 散花竹:指到處都有花和竹林。 樵客:原本指打柴人,這里指漁人。 武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源縣(晉代屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。 物外:世外。 房櫳:房屋的窗戶。 喧:叫聲嘈雜。 俗客:指誤入桃花源的漁人。 引:領(lǐng)。都邑:指桃源人原來的家鄉(xiāng)。 平明:天剛亮。閭巷:街巷。開:指開門。 薄暮:傍晚。 避地:遷居此地以避禍患。去:離開。 靈境:指仙境。 塵心:普通人的感情。鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng)。 游衍:留連不去。 自謂:自以為。不迷:不再迷路。 峰壑:山峰峽谷。 云林:云中山林。 桃花水:春水。桃花開時河流漲溢。 清平調(diào)·其一唐代:李白 云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。 譯文及注釋 譯文 見到云就聯(lián)想到她華艷的衣裳,見到花就聯(lián)想到她艷麗的容貌;春風吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。 如此天姿國色,不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。 注釋 清平調(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。 “云想”句:見云之燦爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。實際上是以云喻衣,以花喻人。 檻:欄桿;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。 “若非……會向……”:相當于“不是……就是……”的意思。 群玉:山名,傳說中西王母所住之地。全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。 清平調(diào)·其二唐代:李白 一枝紅艷露凝香,云雨巫山枉斷腸。 借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。 譯文及注釋 譯文 貴妃真是一枝帶露牡丹,艷麗凝香,楚王神女巫山相會,枉然悲傷斷腸。請問漢宮得寵妃嬪,誰能和她相像?可愛無比的趙飛燕,還得依仗新妝! 注釋 飛燕:趙飛燕,西漢皇后 妝:修飾打扮 清平調(diào)·名花傾國兩相歡唐代:李白 名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。 解釋春風無限恨,沉香亭北倚欄桿。 譯文及注釋 譯文 絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,常常使得君王滿面笑容不停觀看。 在沉香亭北共同倚靠著欄桿,動人姿色似春風能消無限春愁春恨。 注釋 清平調(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。 名花:牡丹花。 傾國:喻美色驚人,此指楊貴妃。典出漢李延年《佳人歌》:“一顧傾人城,再顧傾人國。” 解釋:消除。 春風:指唐玄宗。 春風:代指君王。 沉香:亭名,沉香木所筑。 行路難·其一唐代:李白 金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。(羞 同:饈;直 同:值) 欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。(雪滿山一作:雪暗天) 長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。 譯文及注釋 譯文 金杯中的美酒一斗價十千,玉盤里的菜肴珍貴值萬錢。 心中郁悶,我放下杯筷不愿進餐;拔出寶劍環(huán)顧四周,心里一片茫然。 想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;想登太行山,莽莽風雪早已封山。 像姜尚垂釣溪,閑待東山再起;又像伊尹做夢,他乘船經(jīng)過日邊。 人生道路多么艱難,多么艱難;歧路紛雜,如今又身在何處? 相信乘風破浪的時機總會到來,到時定要揚起征帆,橫渡滄海! 注釋 行路難:選自《李白集校注》,樂府舊題。 金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。 清酒:清醇的美酒。 斗十千:一斗值十千錢(即萬錢),形容酒美價高。 玉盤:精美的食具。 珍羞:珍貴的菜肴。羞:同“饈”,美味的食物。 直:通“值”,價值。 投箸:丟下筷子。 箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。 茫然:無所適從。 太行:太行山。 碧:一作“坐”。 忽復:忽然又。 多岐路,今安在:岔道這么多,如今身在何處? 歧:一作“岐”,岔路。 安:哪里。 長風破浪:比喻實現(xiàn)政治理想。 會:終將。 云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒在云霧之中。 濟:渡。 行路難·其二唐代:李白 大道如青天,我獨不得出。 羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗。 彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。 淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。 君不見昔時燕家重郭隗,擁篲折節(jié)無嫌猜。 劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。 昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺? 行路難,歸去來! 譯文及注釋 譯文 人生道路如此寬廣,唯獨我沒有出路。 我不愿意追隨長安城中的富家子弟,去搞斗雞走狗一類的賭博游戲。 像馮諼那樣彈劍作歌發(fā)牢騷,在權(quán)貴之門卑躬屈節(jié)是不合我心意的。 當年淮陰市人譏笑韓信怯懦無能,漢朝公卿大臣嫉妒賈誼才能超群。 你看,古時燕昭王重用郭隗,擁篲折節(jié)、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。 劇辛和樂毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能來報效君主。 然而燕昭王早就死了,還有誰能像他那樣重用賢士呢? 世路艱難,我只得歸去啦! 注釋 羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗:字面上是說自己恥于像長安的市井小人一般憑著斗雞小技賭勝微不足道的彩頭暗諷唐玄宗在宮內(nèi)設(shè)置斗雞坊,斗雞小兒因此而謀得功名富貴。據(jù)陳鴻《東城父老傳》記載,唐玄宗寵愛一個叫賈昌的斗雞小孩,給了他極其珍貴的待遇,而且恩寵他達幾十年之久。 彈劍作歌奏苦聲:戰(zhàn)國時代,馮諼投齊國貴族孟嘗君門下為門客,但不受孟嘗君的重視,便三番彈劍作歌,抱怨自己得到的待遇太低。曳裾王門:語出《漢書·鄒陽傳》中的“飾固陋。 行路難·其三唐代:李白 有耳莫洗潁川水,有口莫食首陽蕨。 含光混世貴無名,何用孤高比云月? 吾觀自古賢達人,功成不退皆殞身。 子胥既棄吳江上,屈原終投湘水濱。 陸機雄才豈自保?李斯稅駕苦不早。 華亭鶴唳詎可聞?上蔡蒼鷹何足道? 君不見吳中張翰稱達生,秋風忽憶江東行。 且樂生前一杯酒,何須身后千載名? 譯文及注釋 譯文 不要學許由用潁水洗耳,不要學伯夷和叔齊隱居收養(yǎng)采薇而食。 在世上活著貴在韜光養(yǎng)晦,為什么要隱居清高自比云月? 我看自古以來的賢達之人,功績告成之后不自行隱退都死于非命。 伍子胥被吳王棄于吳江之上,屈原最終抱石自沉汨羅江中。 陸機如此雄才大略也無法自保,李斯以自己悲慘的結(jié)局為苦。 (陸機)是否還能聽見華亭的別墅間的鶴唳?(李斯)是否還能在上蔡東門牽鷹打獵? 你不知道吳中的張翰是個曠達之人,因見秋風起而想起江東故都。 生時有一杯酒就應(yīng)盡情歡樂,何須在意身后千年的虛名? 注釋 晉朝皇甫謐《高士傳》卷上《許由》篇:“堯讓天下于許由,……由于是遁耕于中岳潁水之陽,箕山之下……堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳于潁水濱?!?br>《史記·伯夷列傳》:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之……遂餓死于首陽山?!薄端饕罚骸稗保б??!卑崔?、蕨本二草,前人誤以為一。 《高士傳》:巢父謂許由曰:“何不隱汝形,藏汝光?”此句言不露鋒芒,隨世俯仰之意。 鮑照《擬行路難》:“自古圣賢盡貧賤”?!妒酚洝げ虧闪袀鳌罚骸八臅r之序,成功者去?!叹秊榍匦⒐鞣?,……功已成矣,而遂以車裂?!灼稹σ殉梢樱熨n劍死于杜郵。吳起……功已成矣,而卒枝解。大夫種為越王深謀遠計……令越成霸,功已彰而信矣,勾踐終負而殺之。此四子者,功成不去,禍至于身?” 《晉書·陸機傳》載:陸機因宦人誣陷而被殺害于軍中,臨終嘆曰:“華亭鶴唳,豈可復聞乎?” 《史記·李斯列傳》:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽市。斯出獄,與其中子俱執(zhí),顧謂其中子曰:‘吾欲與若復牽黃犬俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!’”《太平御覽》卷九二六:《史記》曰:“李斯臨刑,思牽黃犬、臂蒼鷹,出上蔡門,不可得矣。” 將進酒唐代:李白 君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。 君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。 天生我材必有用,千金散盡還復來。 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。 岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。 與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽一作:側(cè)耳聽) 主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。 五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。 譯文及注釋 譯文 你難道沒有看見嗎?那黃河之水猶如從天上傾瀉而來,波濤翻滾直奔東海從來不會再往回流。 你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)?早晨還是青絲到了傍晚卻變得如雪一般。 人生得意之時就要盡情的享受歡樂,不要讓金杯無酒空對皎潔的明月。 上天造就了我的才干就必然是有用處的,千兩黃金花完了也能夠再次獲得。 且把烹煮羔羊和宰牛當成一件快樂的事情,如果需要也應(yīng)當痛快地喝三百杯。 岑勛,元丹丘,快點喝酒,不要停下來。 我給你們唱一首歌,請你們?yōu)槲覂A耳細聽。 山珍海味的豪華生活算不上什么珍貴,只希望能醉生夢死而不愿清醒。 自古以來圣賢都是孤獨寂寞的,只有會喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王曹植當年設(shè)宴平樂觀,喝著名貴的酒縱情地歡樂。 你為何說我的錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝。 名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,快叫侍兒拿去統(tǒng)統(tǒng)來換美酒吧,讓我們一起來消除這無盡的長愁! 注釋 將進酒:勸酒歌,屬樂府舊題。 將(qiāng):請。 君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。 高堂:高堂:房屋的正室廳堂。一說指父母。一作“床頭”。青絲:喻柔軟的黑發(fā)。一作“青云”。成雪:一作“如雪”。 得意:適意高興的時候。 金樽(zūn):中國古代的盛酒器具。 會須:正應(yīng)當。 岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。 杯莫停:一作“君莫停”。 與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。 傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。 鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:形容食物如玉一樣精美。 不愿醒:也有版本為“不用醒”或“不復醒”。 陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。 主人:指宴請李白的人,元丹丘。 恣(zì):縱情任意。謔(xuè):戲。言少錢:一作“言錢少”。 徑須:干脆,只管。沽:買。 五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。 裘(qiú):皮衣。 爾:你。銷:同“消”。 玉階怨唐代:李白 玉階生白露,夜久侵羅襪。 卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶一作水精) 譯文及注釋 譯文 玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸濕了羅襪。回房放下水晶簾,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。 注釋 羅襪:絲織的襪子?! ?/p> 卻下:放下。 長相思·其一唐代:李白 長相思,在長安。 絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。 美人如花隔云端! 上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。(長天一作:高天) 長相思,摧心肝! 譯文及注釋 譯文 日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。 秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。 夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。 天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關(guān)山。 日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。 注釋 長安:今陜西省西安市。 絡(luò)緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。 金井闌:精美的井闌。 簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。 帷:窗簾。 青冥:青云。 淥水:清水。 關(guān)山難:關(guān)山難渡。 摧:傷。 長相思·其二唐代:李白 日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。(欲素 一作:如素) 此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然。 憶君迢迢隔青天。昔日橫波目,今作流淚泉。 不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。(斷腸一作:腸斷) 譯文及注釋 韻譯 夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙, 月華如練,我思念著情郎終夜不眠。 柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏, 心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。 這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞, 但愿它隨著春風,送到遙遠的燕然。 憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊, 當年遞送秋波的雙眼, 而今成了流淚的源泉。 您若不信賤妾懷思肝腸欲斷, 請歸來看看明鏡前我的容顏! 注釋 趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:弦樂器。 鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。 蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐?!笔裢嵓词袂?。似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強對鳳凰柱。 長干行·其一唐代:李白 妾發(fā)初覆額,折花門前劇。 郎騎竹馬來,繞床弄青梅。 同居長干里,兩小無嫌猜。 十四為君婦,羞顏未嘗開。 低頭向暗壁,千喚不一回。 十五始展眉,愿同塵與灰。 常存抱柱信,豈上望夫臺。 十六君遠行,瞿塘滟滪堆。 五月不可觸,猿聲天上哀。(猿聲一作:猿鳴) 苔深不能掃,落葉秋風早。 八月蝴蝶來,雙飛西園草。(蝴蝶來一作:蝴蝶黃) 早晚下三巴,預將書報家。 相迎不道遠,直至長風沙。 譯文及注釋 譯文 我的頭發(fā)剛剛蓋過額頭,便同你一起在門前做折花的游戲。 你騎著竹馬過來,我們一起繞著井欄,互擲青梅為戲。 我們同在長干里居住,兩個人從小都沒什么猜忌。 十四歲時嫁給你作妻子,害羞得沒有露出過笑臉。 低著頭對著墻壁的暗處,一再呼喚也不敢回頭。 十五歲才舒展眉頭,愿意永遠和你在一起。 常抱著至死不渝的信念,怎么能想到會走上望夫臺? 十六歲時你離家遠行,要去瞿塘峽滟滪堆。 五月水漲時,滟滪堆不可相觸,兩岸猿猴的啼叫聲傳到天上。 門前是你離家時徘徊的足跡,漸漸地長滿了綠苔。綠苔太厚,不好清掃,樹葉飄落,秋天早早來到。 八月里,黃色的蝴碟飛舞,雙雙飛到西園草地上。 看到這種情景我很傷心,因而憂愁容顏衰老。 無論什么時候你想下三巴回家,請預先把家書捎給我。 迎接你不怕道路遙遠,一直走到長風沙。 注釋 長干行:屬樂府《雜曲歌辭》調(diào)名。下篇一作張潮。黃庭堅作李益詩。 床:井欄,后院水井的圍欄。 長干里:在今南京市,當年系船民集居之地,故《長干曲》多抒發(fā)船家女子的感情。 抱柱信:典出《莊子·盜跖篇》,寫尾生與一女子相約于橋下,女子未到而突然漲水,尾生守信而不肯離去,抱著柱子被水淹死。 滟滪堆:三峽之一瞿塘峽峽口的一塊大礁石,農(nóng)歷五月漲水沒礁,船只易觸礁翻沉。 天上哀:哀一作“鳴”。 遲行跡:遲一作“舊”。 生綠苔:綠一作“蒼”。 蝴蝶來:一作“蝴蝶黃”。清王琦《李太白文集注》云:“楊升庵謂蝴蝶或白或黑,或五彩皆具,唯黃色一種至秋乃多,蓋感金氣也,引太白‘八月蝴蝶黃’一句,以為深中物理,而評今本‘來’字為淺。琦謂以文義論字,終以‘來’字為長。”作‘黃’字亦有道理。 早晚:多早晚,猶何時。三巴:地名。即巴郡、巴東、巴西。在今四川東部地區(qū)。 長風沙:地名,在今安徽省安慶市的長江邊上,距南京約700里。 蜀道難唐代:李白 噫吁嚱,危乎高哉! 蜀道之難,難于上青天! 蠶叢及魚鳧,開國何茫然! 爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。 西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。 地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。 上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。 黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。(攀援一作:攀緣) 捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。 問君西游何時還?畏途巉巖不可攀。 但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。 又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。 蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏! 連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。 飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。 其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!(也如此一作:也若此) 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬夫莫開。 所守或匪親,化為狼與豺。 朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。 錦城雖云樂,不如早還家。 蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟! 譯文及注釋 譯文 唉呀呀!多么高峻偉岸! 蜀道難以攀越,簡直難于上青天。 傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。 從那時至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。 西邊太白山高峻無路只有飛鳥可通行,此山可以直通峨眉山巔。 山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。 蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。 善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。 青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。 屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。 好朋友呵請問你西游何時回還?這蜀道的峭巖險道實在難以登攀! 只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間。 月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡! 蜀道難以攀越,簡直難于上青天,使人聽到這些怎么不臉色突變? 山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。 漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動像萬壑鳴雷一般。 這樣危險的地方,唉呀呀你這個遠方而來的客人,為什么非要來這里不可呀? 劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。 駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變?yōu)椴蚶蔷幔瑩?jù)險作亂。 每日每夜都要躲避猛虎和長蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。 錦官城雖然說是個快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。 蜀道難以攀越呵簡直難于上青天,側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆! 注釋 《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。 噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。 蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。 何茫然:完全不知道的樣子。何:多么。茫然:渺茫遙遠的樣子。 爾來:從那時以來。 四萬八千歲:極言時間之漫長,夸張而大約言之。 秦塞:秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱“四塞之地”。 通人煙:人員往來。 西當:西對。當:對著,向著。 太白:太白山,又名太乙山,在長安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。 鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。 橫絕:橫越。 峨眉巔:峨眉頂峰。 摧:倒塌。 天梯:非常陡峭的山路。 石棧:棧道。 高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。 沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。 逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。 黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。 尚:尚且。 得:能。 猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。 青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北。 盤盤:曲折回旋的樣子。 百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎。 縈:盤繞。 巖巒:山峰。 捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過。 脅息:屏氣不敢呼吸。 膺:胸。 坐:徒,空。 君:入蜀的友人。 畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。 但見:只聽見。 號古木:在古樹木中大聲啼鳴。 從:跟隨。 子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。 凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動用法,使.....凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。 去:距離。 盈:滿。 飛湍(tuān):飛奔而下的急流。 喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。 砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動詞用,沖擊的意思。 轉(zhuǎn):使?jié)L動。 壑:山谷。 嗟:感嘆聲。 爾:你。 胡為:為什么。 來:指入蜀。 劍閣:又名劍門關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長約三十余里。 崢嶸、崔嵬:都是形容山勢高大雄峻的樣子。 一夫:一人。 當關(guān):守關(guān)。 莫開:不能打開。 所守:指把守關(guān)口的人。 或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。 朝:早上。吮:吸。 錦城:成都古代以產(chǎn)錦聞名,朝廷曾經(jīng)設(shè)官于此,專收錦織品,故稱錦城或錦官城。今四川成都市。 咨嗟:嘆息。 子夜吳歌·春歌唐代:李白 秦地羅敷女,采桑綠水邊。 素手青條上,紅妝白日鮮。 蠶饑妾欲去,五馬莫留連。 譯文及注釋 譯文 秦地有位叫羅敷的女子,在綠水邊上采摘桑葉。 白皙的纖纖手指攀在青枝上,嫩紅的面容在陽光下特別鮮亮。 蠶兒已經(jīng)餓了,我該趕快回去了,達官貴人莫在此耽擱您寶貴的時間了。 注釋 子夜吳歌:《子夜歌》屬樂府的吳聲曲辭,又名《子夜四時歌》,分為“春歌”、“夏歌”、“秋歌”、“冬歌”?!短茣分尽氛f:“《子夜歌》者,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦?!币蚱鹩趨堑?,所以又名《子夜吳歌》。 “秦地”句:秦地,指今陜西省關(guān)中地區(qū)。羅敷女,樂府詩《陌上?!酚小叭粘鰱|南隅,歸我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅”的詩句。 素:白色。 “紅妝”句:指女子盛妝后非常艷麗。 妾:古代女子自稱的謙詞。 “五馬”句:意思是,貴人莫要在此留連。五馬,《漢官儀》記載:“四馬載車,此常禮也,惟太守出,則增一馬。”故稱五馬。這里指達官貴人。 子夜吳歌·夏歌唐代:李白 鏡湖三百里,菡萏發(fā)荷花。 五月西施采,人看隘若耶。 回舟不待月,歸去越王家。 譯文及注釋 譯文 鏡湖之大有三百余里,到處都開滿了欲放的荷花。 西施五月曾在此采蓮,引得來觀看的人擠滿了若耶溪。 西施回家不到一個月,便被選進了宮中。 注釋 子夜吳歌:六朝樂府吳聲歌曲?!短茣分尽罚骸啊蹲右箙歉琛氛?,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦。”《樂府解題》:“后人更為四時行樂之詞,謂之《子夜四時歌》。”李白的《子夜吳歌》也是分詠四季,這是第三首《秋歌》。并由原來的五言四句擴展為五言六句。 鏡湖:一名鑒湖,在今浙江紹興縣東南。 菡(hàn)萏(dàn):荷花的別稱。古人稱未開的荷花為“菡萏”,即花苞。 若耶:若耶溪,在今浙江紹興境內(nèi)。溪旁舊有浣紗石古跡,相傳西施浣紗于此,故又名“浣紗溪”。 回舟不待月:指西施離去之速,就在回舟的時候,月亮尚未出來,就被帶邀而去了。這是夸飾的修辭手法。 子夜吳歌·秋歌唐代:李白 長安一片月,萬戶搗衣聲。 秋風吹不盡,總是玉關(guān)情。 何日平胡虜,良人罷遠征。 譯文及注釋 譯文 秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣聲。 砧聲任憑秋風吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關(guān)的親人。 何時才能平息邊境戰(zhàn)爭,夫君就可以結(jié)束漫長征途。 注釋 一片月:一片皎潔的月光。 萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。 吹不盡:吹不散。 玉關(guān):玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。 平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。 良人:古時婦女對丈夫的稱呼?!对姟ぬ骑L·綢繆》:“今夕何夕,見此良人?!绷T:結(jié)束。 子夜吳歌·冬歌唐代:李白 明朝驛使發(fā),一夜絮征袍。 素手抽針冷,那堪把剪刀。 裁縫寄遠道,幾日到臨洮。 譯文及注釋 譯文 明晨驛使就要出發(fā),思婦們連夜為遠征的丈夫趕制棉衣。 纖纖素手連抽針都冷得不行,更不說用那冰冷的剪刀來裁衣服了。 妾將裁制好的衣物寄向遠方,幾時才能到達邊關(guān)臨洮? 注釋 臨洮:在今甘肅臨潭縣西南,此泛指邊地 驛:驛館 關(guān)山月唐代:李白 明月出天山,蒼茫云海間。 長風幾萬里,吹度玉門關(guān)。 漢下白登道,胡窺青海灣。 由來征戰(zhàn)地,不見有人還。 戍客望邊邑,思歸多苦顏。(望邊邑一作:望邊色) 譯文及注釋 譯文 一輪明月從祁連山升起,穿行在蒼茫云海之間。 浩蕩長風掠過萬里關(guān)山,來到戍邊將士駐守的邊關(guān)。 當年漢兵直指白登山道,吐蕃覬覦青海大片河山。 這些歷代征戰(zhàn)之地,出征將士很少能夠生還。 戍守的士卒眼望著邊城,那盼望歸家的面容多么凄苦悲哀! 當此家中高樓上的將士妻子,哀愁嘆息,大概也沒停歇。 注釋 關(guān)山月:樂府舊題,屬橫吹曲辭,多抒離別哀傷之情。 天山:即祁連山。在今甘肅、新疆之間,連綿數(shù)干里。因漢時匈奴稱”天“為”祁連“,所以祁連山也叫做天山。 玉門關(guān):故址在今甘肅敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句謂秋風自西方吹來,吹過玉門關(guān)。 下:指出兵。白登:今山西大同東有白登山。漢高祖劉邦領(lǐng)兵征匈奴,曾被匈奴在白登山圍困了七天。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖,窺伺,侵擾。青海灣:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。 由來:自始以來;歷來。戍客:征人也。駐守邊疆的戰(zhàn)士。邊色:一作“邊邑”。 高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這里指戍邊兵士的妻子。 江南曲唐代:李益 嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。 早知潮有信,嫁與弄潮兒。 譯文及注釋 譯文 我真悔恨嫁做瞿塘商人婦, 他天天把相會的佳期耽誤。 早知潮水的漲落這么守信, 還不如嫁一個弄潮的丈夫。 注釋 江南曲:古代歌曲名。樂府《相和歌》曲名。這是一首擬樂府,寫得很有民歌色彩。 瞿塘賈:在長江上游一帶作買賣的商人。瞿塘:指瞿塘峽,長江三峽之一。賈:商人。 妾:古代女子自稱的謙詞。 潮有信:潮水漲落有一定的時間,叫“潮信”。 弄潮兒:潮水漲時戲水的人,或指潮水來時,乘船入江的人。 古從軍行唐代:李頎 白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。 行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。 野云萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。 胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。 聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。 年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。 譯文及注釋 譯文 白天登山觀望報警的烽火臺,黃昏時牽馬到交河邊飲水。 風沙彌漫,一片漆黑,只聽得見軍中巡夜的打更聲,還有那如泣如訴的幽怨的琵琶聲。 曠野云霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。 哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵也觸景生情,潸然淚下。 聽說玉門關(guān)已被擋住了歸路,戰(zhàn)士只有追隨將軍去與敵軍拼命。 年年戰(zhàn)死的尸骨埋葬于荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。 注釋 烽火:古代一種警報。 飲(yìn)馬:給馬喂水。 傍:順著。 交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。 行人:出征戰(zhàn)士。刁斗:古代軍中銅制炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。 公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。 “聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰(zhàn)不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發(fā)使至玉門關(guān),曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰(zhàn)還在進行,只得隨著將軍去拼命。 蒲桃:今作“葡萄”。 哀王孫唐代:杜甫 長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。 又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。 金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅(qū)。 腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。 問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。 已經(jīng)百日竄荊棘,身上無有完肌膚。 高帝子孫盡隆準,龍種自與常人殊。 豺狼在邑龍在野,王孫善保千金軀。 不敢長語臨交衢,且為王孫立斯須。 昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都。 朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。 竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。 花門剺面請雪恥,慎勿出口他人狙。 哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無。 譯文及注釋 譯文 長安城頭,佇立著一只白頭烏鴉, 夜暮了,還飛進延秋門上叫哇哇。 這怪物,又向大官邸宅啄個不停, 嚇得達官們,為避胡人逃離了家。 玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬, 皇親國戚,來不及和他一同驅(qū)駕。 有個少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚, 可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。 千問萬問,總不肯說出自己姓名, 只說生活困苦,求人收他做奴伢! 已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下, 身上無完膚,遍體是裂痕和傷疤。 凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直, 龍種與布衣相比,自然來得高雅。 豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野, 王孫呵,你一定要珍重自己身架。 在十字路口,不敢與你長時交談, 只能站立片刻,交待你重要的話。 昨天夜里,東風吹來陣陣血腥味, 長安東邊,來了很多駱駝和車馬。 北方軍隊,一貫是交戰(zhàn)的好身手, 往日勇猛,如今何以就流水落花。 私下聽說,皇上已把皇位傳太子, 南單于派使拜服,圣德安定天下。 他們個個割面,請求雪恥上前線, 你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。 多可憐呵王孫,你萬萬不要疏忽, 五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀! 注釋 延秋門:唐玄宗曾由此出逃。 金鞭斷折:指唐玄宗以金鞭鞭馬快跑而金鞭斷折。九馬:皇帝御馬。 寶玦:玉佩。 隅:角落。 高帝子孫:漢高祖劉邦的子孫。這里是以漢代唐。隆準:高鼻。 豺狼在邑:指安祿山占據(jù)長安。邑:京城。龍在野:指唐玄宗奔逃至蜀地。 臨交衢:靠近大路邊。衢:大路。 斯須:一會兒。 東風吹血腥:指安史叛軍到處屠殺。 “朔方”句:指唐將哥舒翰守潼關(guān)的河隴、朔方軍二十萬,為安祿山叛軍大敗的事。 “傳位”句:天寶十五載八月,玄宗在靈武傳位于肅宗。 花門:即回紇。剺(lí)面:匈奴風俗在宣誓儀式上割面流血,以表誠意。這里指回紇堅決表示出兵助唐王朝平定安史之亂。 狙(jū):伺察,窺伺。 五陵:五帝陵。佳氣:興旺之氣。無時無:時時存在。 白頭烏:白頭烏鴉,不祥之物。南朝梁末侯景作亂,有白頭烏萬計集于朱雀樓。 兵車行唐代:杜甫 車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。 耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。(耶娘一作:爺娘) 道旁過者問行人,行人但云點行頻。 或從十五北防河,便至四十西營田。 去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。 邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。 君不聞,漢家山東二百州,千村萬落生荊杞。 縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無東西。 況復秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞。 長者雖有問,役夫敢申恨? 且如今年冬,未休關(guān)西卒。 縣官急索租,租稅從何出? 信知生男惡,反是生女好。 生女猶得嫁比鄰,生男埋沒隨百草。 君不見,青海頭,古來白骨無人收。 新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾! 譯文及注釋 譯文 兵車轔轔,戰(zhàn)馬蕭蕭,出征士兵弓箭各自佩在腰。 爹娘妻子兒女奔跑來相送,行軍時揚起的塵土遮天蔽日以致看不見咸陽橋。 攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖入云霄。 路旁經(jīng)過的人詢問行人怎么回事,行人只說官府征兵實在太頻繁。 有的人十五歲到黃河以北去戍守,便是四十歲還要被派到河西去營田。 從軍出征時尚未成丁,還要里長替裹頭巾,回來時已經(jīng)滿頭白發(fā),卻仍要去戍守邊疆。 邊疆戰(zhàn)士血流成河,皇上開拓邊疆的念頭還沒停止。 您沒聽說漢家華山以東兩百州,千村萬寨野草叢生田地荒蕪。 即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也是東倒西歪不成行。 更何況關(guān)中的士兵能頑強苦戰(zhàn),像雞狗一樣被趕上戰(zhàn)場賣命。 盡管長者詢問,征人哪里敢訴說心中的冤屈憤恨? 就像今年冬天,還沒有停止征調(diào)函谷關(guān)以西的士兵。 官府緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出? 百姓相信生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。 生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩只能戰(zhàn)死沙場埋沒在荒草間。 你沒看見在那青海的邊上,自古以來戰(zhàn)死士兵的白骨無人掩埋。 那里的新鬼含冤舊鬼痛哭,陰天冷雨時凄慘哀叫聲不斷。 注釋 兵車行:選自《杜詩詳注》。這首詩大約作于天寶中后期。當時唐王朝對西南的少數(shù)民族不斷用兵。天寶八年(749),哥舒翰奉命進攻吐蕃,石堡城(在今 西安北部)一役,死數(shù)萬人。十年(751),劍南節(jié)度使鮮于仲通率兵八萬進攻南詔(轄境主要在今云南),軍大敗,死六萬人。為補充兵力,楊國忠遣御史分道捕人,連枷送往軍所,送行者哭聲震野。這首詩就是據(jù)上述情況寫的。這是一首樂府詩。題目是詩人自擬的。 轔(lín)轔:車輪聲?!对娊?jīng)·秦風·車轔》:“有車轔轔”。 蕭蕭:馬嘶叫聲?!对娊?jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴”。 行(xíng)人:指被征出發(fā)的士兵。 耶:通假字,同“爺”,父親。 走:奔跑。 咸陽橋:指便橋,漢武帝所建,故址在今陜西咸陽市西南,唐代稱咸陽橋,唐時為長安通往西北的必經(jīng)之路。 干(gān):沖。 過者:過路的人,這里是杜甫自稱。 但云:只說 點行( xíng )頻:頻繁地點名征調(diào)壯丁。 或:不定指代詞,有的、有的人。 防河:當時常與吐蕃發(fā)生戰(zhàn)爭,曾征召隴右、關(guān)中、朔方諸軍集結(jié)河西一帶防御。因其地在長安以北,所以說'北防河'。 西營田:古時實行屯田制,軍隊無戰(zhàn)事即種田,有戰(zhàn)事即作戰(zhàn)。'西營田'也是防備吐蕃的。 里正:唐制,每百戶設(shè)一里正,負責管理戶口。檢查民事、催促賦役等。 裹頭:男子成丁,就裹頭巾,猶古之加冠。古時以皂羅(黑綢)三尺裹頭,曰頭巾。新兵因為年紀小,所以需要里正給他裹頭。 還(huán) 邊庭:邊疆。 武皇:漢武帝劉徹。唐詩中常有以漢指唐的委婉避諱方式。這里借武皇代指唐玄宗。唐人詩歌中好以“漢”代“唐”,下文“漢家”也是指唐王朝。 開邊:用武力開拓邊疆。 漢家: 漢朝。這里借指唐。 山東:崤山或華山以東。古代秦居西方,秦地以外,統(tǒng)稱山東。 荊杞(qǐ ):荊棘與杞柳,都是野生灌木。 隴(lǒng)畝:田地。 隴,通“壟”,在耕地上培成一行的土埂,田埂,中間種植農(nóng)作物。 無東西:不分東西,意思是行列不整齊。 況復:更何況。 秦兵:指關(guān)中一帶的士兵。耐苦戰(zhàn)--能頑強苦戰(zhàn)。這句說關(guān)中的士兵能頑強苦戰(zhàn),像雞狗一樣被趕上戰(zhàn)場賣命。 長者:即上文的'道旁過者',也指有名望的人,即杜甫。征人敬稱他為'長者'。 役夫敢申恨:征人自言不敢訴說心中的冤屈憤恨。這是反詰語氣,表現(xiàn)士卒敢怒而不敢言的情態(tài)。 役夫:行役的人。 敢:豈敢,怎么敢。 且如:就如。 關(guān)西:當時指函谷關(guān)以西的地方。這兩句說,因為對吐蕃的戰(zhàn)爭還未結(jié)束,所以關(guān)西的士兵都未能罷遣還家。 縣官:官府。 比鄰:近鄰。 青海頭:即青海邊。這里是自漢代以來,漢族經(jīng)常與西北少數(shù)民族發(fā)生戰(zhàn)爭的地方。唐初也曾在這一帶與突厥、吐蕃發(fā)生大規(guī)模的戰(zhàn)爭。 煩冤:愁煩冤屈。 啾啾:象聲詞,形容凄厲的哭叫聲。 麗人行唐代:杜甫 三月三日天氣新,長安水邊多麗人。 態(tài)濃意遠淑且真,肌理細膩骨肉勻。 繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。 頭上何所有?翠微盍葉垂鬢唇。 背后何所見?珠壓腰衱穩(wěn)稱身。 就中云幕椒房親,賜名大國虢與秦。 紫駝之峰出翠釜,水精之盤行素鱗。 犀箸厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。 黃門飛鞚不動塵,御廚絡(luò)繹送八珍。 簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜遝實要津。 后來鞍馬何逡巡,當軒下馬入錦茵。 楊花雪落覆白蘋,青鳥飛去銜紅巾。 炙手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔! 譯文及注釋 譯文 三月三日陽春時節(jié)天氣清新,長安曲江河畔聚集好多美人。 姿態(tài)凝重神情高遠文靜自然,肌膚豐潤胖瘦適中身材勻稱。 綾花綾羅衣裳映襯暮春風光,金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。 頭上戴的是什么珠寶首飾呢?翡翠玉做的花飾垂掛在兩鬢。 在她們的背后能看見什么呢?珠寶鑲嵌的裙腰多穩(wěn)當合身。 其中有幾位都是后妃的親戚,里面有虢國和秦國二位夫人。 翡翠蒸鍋端出香噴的紫駝峰,水晶圓盤送來肥美的白魚鮮。 她們捏著犀角筷子久久不動,廚師們快刀細切空忙了一場。 宦官騎馬飛馳不敢揚起灰塵,御廚絡(luò)繹不絕送來海味山珍。 笙簫鼓樂纏綿宛轉(zhuǎn)感動鬼神,賓客隨從滿座都是達官貴人。 有一個騎馬官人是何等驕橫,車前下馬從繡毯上走進帳門。 白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,青鳥飛去銜起地上的紅絲帕。 楊家氣焰很高權(quán)勢無與倫比,切勿近前以免丞相發(fā)怒斥人! 注釋 三月三日:為上巳日,唐代長安士女多于此日到城南曲江游玩踏青。 態(tài)濃:姿態(tài)濃艷。意遠:神氣高遠。淑且真:淑美而不做作。 肌理細膩:皮膚細嫩光滑。骨肉勻:身材勻稱適中。 “繡羅”兩句:用金銀線鑲繡著孔雀和麒麟的華麗衣裳與暮春的美麗景色相映生輝。 翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“為”。訇葉:一種首飾。鬢唇:鬢邊。 珠壓:謂珠按其上,使不讓風吹起,故下云“穩(wěn)稱身”。腰衱:裙帶。 就中:其中。云幕:指宮殿中的云狀帷幕。椒房:漢代皇后居室,以椒和泥涂壁。后世因稱皇后為椒房,皇后家屬為椒房親。 “賜名”句:指天寶七載(748)唐玄宗賜封楊貴妃的大姐為韓國夫人,三姐為虢國夫人,八姐為秦國夫人。 紫駝之峰:即駝峰,是一種珍貴的食品。唐貴族食品中有“駝峰炙”。釜:古代的一種鍋。翠釜,形容鍋的色澤。 水精:即水晶。行:傳送。素鱗:指白鱗魚。 犀筯:犀牛角作的筷子。厭飫:吃得膩了。 鸞刀:帶鸞鈴的刀??|切:細切??占娋]:廚師們白白忙亂一番。貴人們吃不下。 黃門:宦官。飛鞚,即飛馬。 八珍:形容珍美食品之多。 賓從:賓客隨從。雜遝:眾多雜亂。要津:本指重要渡口,這里喻指楊國忠兄妹的家門,所謂“虢國門前鬧如市”。 后來鞍馬:指楊國忠,卻故意不在這里明說。逡巡:原意為欲進不進,這里是顧盼自得的意思。 “楊花”句:是隱語,以曲江暮春的自然景色來影射楊國忠與其從妹虢國夫人(嫁裴氏)的曖昧關(guān)系,又引北魏胡太后和楊白花私通事,因太后曾作“楊花飄蕩落南家”,及“愿銜楊花入窠里”詩句。后人有“楊花入水化為浮萍”之說,萍之大者為蘋。楊花、萍和蘋雖為三物,實出一體,故以楊花覆蘋影射兄妹茍且亂倫。據(jù)史載:“虢國素與國忠亂,頗為人知,不恥也。每入謁,并驅(qū)道中,從監(jiān)、侍姆百余騎,炬密如晝,靚妝盈里,不施幃障,時人謂為雄狐?!?br>青鳥:神話中鳥名,西王母使者。相傳西王母將見漢武帝時,先有青鳥飛集殿前(見《漢武故事》)。后常被用作男女之間的信使。 “炙手”二句:言楊氏權(quán)傾朝野,氣焰灼人,無人能比。丞相:指楊國忠,天寶十一載(752年)十一月為右丞相。嗔:發(fā)怒。 哀江頭唐代:杜甫 少陵野老吞聲哭,春日潛行曲江曲。 江頭宮殿鎖千門,細柳新蒲為誰綠? 憶昔霓旌下南苑,苑中萬物生顏色。 昭陽殿里第一人,同輦隨君侍君側(cè)。 輦前才人帶弓箭,白馬嚼嚙黃金勒。 翻身向天仰射云,一笑正墜雙飛翼。(一笑一作:一箭) 清渭東流劍閣深,去住彼此無消息。 人生有情淚沾臆,江水江花豈終極! 黃昏胡騎塵滿城,欲往城南望城北。 譯文及注釋 譯文 祖居少陵的野老(杜甫自稱)無聲地痛哭,春天偷偷地來到了曲江邊。江岸的宮殿千門閉鎖,細細的柳絲和新生的水蒲為誰而綠?回憶當初皇帝的彩旗儀仗下了南苑,苑里的萬物都生出光輝。昭陽殿里的第一美人也同車出游,隨侍在皇帝身旁。車前的宮中女官帶著弓箭,白馬套著帶嚼子的黃金馬勒。翻身朝天上的云層射去,一笑之間雙飛的一對鳥兒便墜落在地。楊貴妃明亮的眼睛和潔白的牙齒在哪里呢?鮮血玷污了她的游魂,再也不能歸來!清清的渭水向東流去,而玄宗所在的劍閣是那么深遠。走的和留下的彼此沒有消息。人生有情,淚水沾濕了胸臆,江水的流淌和江花的開放哪里會有盡頭呢?黃昏時,胡騎揚起滿城的塵土,準備到城南卻跑到了城北。 注釋 少陵:杜甫祖籍長安杜陵。少陵是漢宣帝許皇后的陵墓,在杜陵附近。杜甫曾在少陵附近居住過,故自稱“少陵野老”。吞聲哭:哭時不敢出聲。 潛行:因在叛軍管轄之下,只好偷偷地走到這里。曲江曲:曲江的隱曲角落之處。 “江頭”一句:寫曲江邊宮門緊閉,游人絕跡。江頭宮殿:《舊唐書·文宗紀》:“上(文宗)好為詩,每誦杜甫《曲江行》(即本篇)......乃知天寶以前,曲江四岸皆有行宮臺殿、百司廨署?!蓖跛脢]《杜臆》卷二:“曲江,帝與妃游幸之所,故有宮殿。” 霓旌:云霓般的彩旗,指天子之旗?!段倪x》司馬相如《上林賦》:“拖蜺(同‘霓’)旌。”李善注引張揖曰:“析羽毛,染以五采,綴以縷為旌,有似虹蜺之氣也。”南苑:指曲江東南的芙蓉苑。因在曲江之南,故稱。 生顏色:萬物生輝。 昭陽殿:漢代宮殿名。漢成帝皇后趙飛燕之妹為昭儀,居住于此。唐人多以趙飛燕比楊貴妃。第一人:最得寵的人。 輦:皇帝乘坐的車子。古代君臣不同輦,此句指楊貴妃的受寵超出常規(guī)。 才人:宮中的女官。 嚼嚙:咬。黃金勒:用黃金做的銜勒。 仰射云:仰射云間飛鳥。 一笑:楊貴妃因才人射中飛鳥而笑。正墜雙飛翼:或亦暗寓唐玄宗和楊貴妃的馬嵬驛之變。 “明眸皓齒”兩句:寫安史之亂起,玄宗從長安奔蜀,路經(jīng)馬嵬驛,禁衛(wèi)軍逼迫玄宗縊殺楊貴妃。《舊唐書·楊貴妃傳》:“及潼關(guān)失守,從幸至馬嵬,禁軍大將陳玄禮密啟太子,誅國忠父子。既而四軍不散,玄宗遣力士宣問,對曰:‘賊本尚在?!w指貴妃也。力士復奏,帝不獲已,與妃訣,遂縊死于佛室。時年三十八,瘞于驛西道側(cè)。” 胡騎:指叛軍的騎兵。 欲往城南句:寫極度悲哀中的迷惘心情。原注:“甫家住城南。”望城北:走向城北。北方口語,說向為望。望,一作“忘”。城北,一作“南北”。 金縷衣唐代:佚名 勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。(惜取 一作:須取) 譯文及注釋 譯文 我勸你不要太注重追求功名利祿,要珍惜少年求學的最好時期。 花開可以折取的時候就要盡管去折,不要等到花謝時只折了個空枝。 注釋 金縷衣:綴有金線的衣服,比喻榮華富貴。 須惜:珍惜。 堪:可以,能夠。 直須:盡管。直:直接,爽快。 莫待:不要等到。 古意呈補闕喬知之 / 獨不見唐代:沈佺期 盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。 九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。 白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。 誰謂含愁獨不見,更教明月照流黃。 譯文及注釋 譯文 盧家年輕的主婦,居住在以郁金香浸灑和泥涂壁的華美的屋宇之內(nèi),海燕飛來,成對成雙地棲息于華麗的屋梁之上。九月里,寒風過后,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠征遼陽已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽地區(qū)音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日里的夜晚特別漫長。她哀嘆:我到底是為哪一位思而不得見的人滿含哀愁???為何還讓那明亮的月光照在幃帳之上? 注釋 ⑴獨不見:樂府《雜曲歌辭》舊題?!稑犯忸}》:“獨不見,傷思而不見也?!?br>⑵盧家少婦:泛指少婦。郁金堂:以郁金香料涂抹的堂屋。堂,一作“香”。梁朝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。” ⑷寒砧(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫制衣服前,先要將衣料搗過。為趕制寒衣婦女每于秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠之情。木葉:樹葉。 ⑸遼陽:遼河以北,泛指遼東地區(qū)。 ⑹白狼河:今遼寧省境內(nèi)之大凌河。音:一作“軍”。 ⑺丹鳳城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉吹簫,引來鳳凰,故稱咸陽為丹鳳城。后以鳳城稱京城。唐時長安宮廷在城北,住宅在城南。 ⑻誰為:即“為誰”。為,一作“謂”。 ⑼教(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作“使妾”。照:一作“對”。 烈女操唐代:孟郊 梧桐相待老,鴛鴦會雙死。 貞女貴殉夫,舍生亦如此。 波瀾誓不起,妾心古井水。(古井水一作:井中水) 譯文及注釋 韻譯 雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老, 鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。 貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié), 為此舍生才稱得上至善至美。 對天發(fā)誓我心永遠忠貞不渝, 就像清凈不起波瀾的古井水! 注釋 烈女操:樂府中《琴曲》歌辭。烈女:貞潔女子。操:琴曲中的一種體裁。 梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。相待老:指梧和桐同長同老。 會:終當。 殉:以死相從。 “波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠不會泛起情感波瀾。 古:同枯。古井水:枯井水。 游子吟唐代:孟郊 慈母手中線,游子身上衣。 臨行密密縫,意恐遲遲歸。 誰言寸草心,報得三春暉。 譯文及注釋 譯文 慈祥的母親手里把著針線,為即將遠游的孩子趕制新衣。 臨行前一針針密密地縫綴,怕兒子回來得晚衣服破損。 誰說像小草那樣微弱的孝心,能報答得了像春暉普澤的慈母恩情? 注釋 游子:古代稱遠游旅居的人。吟:詩體名稱。 游子:指詩人自己,以及各個離鄉(xiāng)的游子。 臨:將要。 意恐:擔心。歸:回來,回家。 誰言:一作“難將”。言:說。寸草:小草。這里比喻子女。心:語義雙關(guān),既指草木的莖干,也指子女的心意。 報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農(nóng)歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。 燕歌行并序唐代:高適 開元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者;作《燕歌行》以示適,感征戍之事,因而和焉。 漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。 男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。 摐金伐鼓下榆關(guān),旌旆逶迤碣石間。 校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。 山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風雨。 戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞! 大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。 身當恩遇常輕敵,力盡關(guān)山未解圍。(常輕敵一作:恒輕敵) 少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。 邊庭飄飖那可度,絕域蒼茫無所有!(飄飖一作:飄搖;無所一作:更何) 相看白刃血紛紛,死節(jié)從來豈顧勛? 君不見沙場征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍! 譯文及注釋 譯文 唐玄宗開元二十六年,有個隨從主帥出塞回來的人,寫了《燕歌行》詩一首給我看。我感慨于邊疆戰(zhàn)守的事,因而寫了這首《燕歌行》應(yīng)和他。 唐朝東北邊境戰(zhàn)事又起,將軍離家前去征討賊寇。 戰(zhàn)士們本來在戰(zhàn)場上就所向無敵,皇帝又特別給予他們豐厚的賞賜。 軍隊擂擊金鼓,浩浩蕩蕩開出山海關(guān)外,旌旗連錦不斷飄揚在碣石山間。 校尉緊急傳羽書,飛奔浩瀚之沙海,匈奴單于舉獵火光照已到我狼山。 山河荒蕪多蕭條,滿目凄涼到邊土,胡人騎兵來勢兇猛,如風雨交加。 戰(zhàn)士在前線殺得昏天黑地,不辨死生;將軍們依然逍遙自在的在營帳中觀賞美人的歌舞! 深秋季節(jié),塞外沙漠上草木枯萎;日落時分,邊城孤危,士兵越打越少 主將身受朝廷的恩寵厚遇常常輕敵,戰(zhàn)士筋疲力盡仍難解關(guān)山之圍。 身披鐵甲的征夫,不知道守衛(wèi)邊疆多少年了,那家中的思婦自丈夫被征走后,應(yīng)該一直在悲痛啼哭吧。 思婦獨守故鄉(xiāng)悲苦地牽腸掛肚,征夫在邊疆遙望家園空自回頭。 邊塞戰(zhàn)場動蕩不安哪里能夠輕易歸來,絕遠之地盡蒼茫更加荒涼不毛。 早午晚殺氣騰騰戰(zhàn)云密布,整夜里只聽到巡更的刁斗聲聲悲傷。 戰(zhàn)士們互相觀看,雪亮的戰(zhàn)刀上染滿了斑斑血跡;堅守節(jié)操,為國捐軀,豈是為了個人的名利功勛? 你沒看見拼殺在沙場戰(zhàn)斗多慘苦,現(xiàn)在還在思念有勇有謀的李將軍。 注釋 燕歌行:樂府舊題。詩前有作者原序:“開元二十六年,客有從御史大夫張公出塞而還者,作《燕歌行》以示適。感征戍之事,因而和焉?!睆埞赣闹莨?jié)度使張守珪,曾拜輔國大將軍、右羽林大將軍,兼御史大夫。一般以為本詩所諷刺的是開元二十六年,張守珪部將趙堪等矯命,逼平盧軍使擊契丹余部,先勝后敗,守珪隱敗狀而妄奏功。這種看法并不很準確。 漢家:漢朝,唐人詩中經(jīng)常借漢說唐。 煙塵:代指戰(zhàn)爭。 橫行:任意馳走,無所阻擋。 元戎:軍事元帥。 非常賜顏色:超過平常的厚賜禮遇。 摐:撞擊。 金:指鉦一類銅制打擊樂器。 伐:敲擊。 榆關(guān):山海關(guān),通往東北的要隘。 旌旆:旌是竿頭飾羽的旗。旆是末端狀如燕尾的旗。這里都是泛指各種旗幟。 逶迤:蜿蜒不絕的樣子。 碣石;山名。 校尉;次于將軍的武官。 羽書;(插有鳥羽的,軍用的)緊急文書。 瀚海;沙漠。這里指內(nèi)蒙古東北西拉木倫河上游一帶的沙漠。 單于;匈奴首領(lǐng)稱號,也泛指北方少數(shù)民族首領(lǐng)。 獵火:打獵時點燃的火光。古代游牧民族出征前,常舉行大規(guī)模校獵,作為軍事性的演習。 狼山:又稱狼居胥山,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)克什克騰旗西北。一說狼山又名郎山,在今河北易縣境內(nèi)。此處“瀚海”、“狼山”等地名,未必是實指。 極:窮盡。 憑陵:仗勢侵凌。 雜風雨:形容敵人來勢兇猛,如風雨交加。一說,敵人乘風雨交加時沖過來。 半生死:意思是半生半死,傷亡慘重。 腓(一作衰):指枯萎。隋虞世基《隴頭吟》:“窮求塞草腓,塞外胡塵飛” 身當恩遇:指主將受朝廷的恩寵厚遇。 玉箸:白色的筷子(玉筷),比喻思婦的淚水如注。 城南:京城長安的住宅區(qū)在城南。 薊北:唐薊州在今天津市以北一帶,此處當泛指唐朝東北邊地。 邊庭飄搖:形容邊塞戰(zhàn)場動蕩不安。庭,一作“風”。飄搖,一作“飄飄”,隨風飄蕩的樣子。 度:越過相隔的路程,回歸。 絕域:更遙遠的邊陲。 更何有:更加荒涼不毛。 三時:指晨、午、晚,即從早到夜(歷時很久。三,不表確數(shù)。)。 刁斗:軍中夜里巡更敲擊報時用的、煮飯時用的,兩用銅器。 陣云:戰(zhàn)場上象征殺氣的云,即戰(zhàn)云。 一夜:即整夜,徹夜。 血:一作“雪” 豈顧勛:難道還顧及自己的功勛。 李將軍:指漢朝李廣,他能捍御強敵,愛撫士卒,匈奴稱他為漢之飛將軍。 長干行·君家何處住唐代:崔顥 君家何處住,妾住在橫塘。 停船暫借問,或恐是同鄉(xiāng)。 譯文及注釋 譯文 請問大哥你的家在何方。我家是住在建康的橫塘。 停下船吧暫且借問一聲,聽口音恐怕咱們是同鄉(xiāng)。 注釋 長干行:樂府曲名。是長干里一帶的民歌,長干里在今江蘇省南京市南面。 君:古代對男子的尊稱。 妾:古代女子自稱的謙詞。 橫塘:現(xiàn)江蘇省南京市江寧區(qū)。 暫:暫且、姑且。 借問:請問一下。 或恐:也許。 長干行·家臨九江水唐代:崔顥 家臨九江水,來去九江側(cè)。 同是長干人,生小不相識。 譯文及注釋 譯文 我的家臨近九江邊,來來往往都在九江附近。 你和我同是長干人,從小不相識真是很遺憾。 注釋 長干行:樂府曲名。是長干里一帶的民歌,長干里在今江蘇省南京市南面。 臨:靠近。 九江:原指長江潯陽一段,此泛指長江。 生?。鹤孕。瑥男r候起。 和張仆射塞下曲·其一唐代:盧綸 鷲翎金仆姑,燕尾繡蝥弧。 獨立揚新令,千營共一呼。 譯文及注釋 譯文 身佩雕羽制成的金仆姑好箭, 旌旗上扎成燕尾蝥弧多鮮艷。 大將軍威嚴地屹立發(fā)號施令, 千軍萬馬一呼百應(yīng)動地驚天。 注釋 鷲:大鷹; 翎:羽毛; 金仆姑:箭名。 燕尾:旗上的飄帶; 蝥弧:旗名。 和張仆射塞下曲·其二唐代:盧綸 林暗草驚風,將軍夜引弓。 平明尋白羽,沒在石棱中。 譯文及注釋 譯文 昏暗的樹林中,草突然被風吹動,將軍在夜色中連忙開弓射箭。 天明尋找昨晚射的白羽箭,箭頭深深插入巨大石塊中。 注釋 驚風:突然被風吹動。 引弓:拉弓,開弓。這里包含下一步的射箭。 平明:天剛亮的時候。 白羽:箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。 沒:陷入,這里是鉆進的意思。 石棱:石頭的棱角。也指多棱的山石。 塞下曲唐代:盧綸 月黑雁飛高,單于夜遁逃。 欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。 譯文及注釋 譯文 死寂之夜,烏云遮月,天邊大雁驚飛,單于的軍隊想要趁著夜色悄悄潛逃。 正想要帶領(lǐng)輕騎兵一路追趕,大雪紛紛揚揚落滿了身上的弓刀。 注釋 塞下曲:古時邊塞的一種軍歌。 月黑:沒有月光。 單于(chán yú ):匈奴的首領(lǐng)。這里指入侵者的最高統(tǒng)帥。 遁:逃走。 將:率領(lǐng)。 輕騎:輕裝快速的騎兵。 逐:追趕。 滿:沾滿。 和張仆射塞下曲·其四唐代:盧綸 野幕敞瓊筵,羌戎賀勞旋。 醉和金甲舞,雷鼓動山川。 譯文及注釋 譯文 在野外天幕下設(shè)下勞軍盛宴,邊疆兄弟民族都來祝賀我軍凱旋。 喝醉酒后還要和著金甲跳舞,歡騰的擂鼓聲震動了周圍的山川。 注釋 敞:一本作“蔽”。 瓊筵:盛宴。 雷鼓:即“擂鼓”。 |
|
來自: 公司總裁 > 《詩/詞/歌/駢/辭》