在中國人人都知道曾國藩,然而,熟悉曾紀澤的人卻寥寥無幾。 曾紀澤是曾國藩的大兒子,生于1839年,卒于1890年。在其人生短短的51年間,在中國近代史上留下來濃墨重彩的一筆。曾紀澤是中國近代著名的外交家,其近代外交思想及其實踐在中國近代外交史上具有重要地位。 格物致知,修身齊家 其父曾國藩被推崇為“千古完人”、“官場楷?!保蛔u為中國歷史上真正“睜眼看世界”并積極實踐的第一人。出身名門的曾紀澤正是在父親的引導(dǎo)下,可謂深得其父的真?zhèn)?。他牢記父親的立德、立功、立言的教誨,做到了“格物致知,誠意正心,修身齊家”,并在此基礎(chǔ)上向著人生的最高目標(biāo)“治國平天下”奮進。 曾紀澤應(yīng)該感謝其父曾國藩,這絕不是從承蔭爵位方面而言,而是從做人的角度來說的。正是曾國藩的一整套令人稱奇的育子之方,才有了曾國藩之后曾家數(shù)代英才輩出,沒有一個是貪官污吏。 曾紀澤大約在一歲時被帶到北京——他父親做官的地方,直到1853年才離開首都回到祖籍。此后他的父親成為了平定太平天國之亂的主要人物。曾紀澤偶爾會去拜訪他父親的幾個總部,有時候也陪同他視察,但并不參與軍事行動。雖然他在官方考試的認可方面沒有獲得成功,但他得到了廣泛而自由的教育。他自學(xué)了經(jīng)典,歷史,文學(xué),音樂和箭術(shù),并且在繪畫和書法方面取得了一定成就。 有關(guān)曾國藩如何教子,在其身后的近現(xiàn)代的中國可謂有口皆碑。1864年7月,小兒子曾紀鴻去長沙參加鄉(xiāng)試,以曾國藩當(dāng)時一等侯爵、節(jié)制東南半壁江山的地位,遞個條子,打個招呼,應(yīng)該可以解決一切問題了。但是,曾國藩在考前明確對曾紀鴻說:“場前不可與州縣來往,不可送條子。進身之始,務(wù)知自重?!? 而且,在考完發(fā)榜之前也即是判卷子期間,曾國藩又怕兒子去活動,去信告誡他:“ 斷不可送條子,致騰物議?!逼浣Y(jié)果,16歲的曾紀鴻不僅這次沒有考上,而且隨后幾次都沒能考上, 后來只落得個副貢生。 曾國藩教子,不僅僅掛在嘴邊,寫在信紙上,而是落實在行動上。實際上,這也是曾國藩的重要的教育思想:“言傳不如身教?!鄙斫瘫仨氁灾v道義和具備戰(zhàn)略眼光為首要原則。 出自將門的曾紀澤長期隨侍曾國藩,深受父親影響。在以四書五經(jīng)為主要教材的時代,曾紀澤廣泛學(xué)習(xí)了代數(shù)、幾何、物理、化學(xué)并著文推廣。30歲以前,他一直孜孜不倦地吸收父親的立德、立功、立言的教誨,為出使歐洲奠定了堅實的學(xué)識和處世基礎(chǔ)。 1872 年農(nóng)歷二月初四,是曾國藩的最后日子。他告訴后代:“以后曾家再也不要出帶兵打仗的人了,打仗是最害人的事, 是造孽?!闭f罷,曾國藩栽倒在曾紀澤的身上去世。由此可見,一生戎馬生涯的曾國藩對戰(zhàn)爭之深惡痛絕,盡管自己對清廷平定叛亂、邊疆鞏固立下了汗馬功勞。 曾紀澤根據(jù)父親的遺囑,對其兄弟提出四條要求:一曰慎獨則心安;二曰主敬則身強;三曰求仁則人悅;四曰習(xí)勞則神欽。“此四條為余數(shù)十年人世之得,汝兄弟記之行之,并傳之于子子孫孫。則余曾家可長盛不衰,代有人才?!?/span> 曾紀澤秉承其父遺訓(xùn), 扶柩回湘, 結(jié)廬在父親長眠的地方,陪伴他的是一本英文《圣經(jīng)》。這時,他大約是把《圣經(jīng)》當(dāng)成《三字經(jīng)》一樣的教材來學(xué)習(xí)英文了。這年他32歲。 曾紀澤居然把《圣經(jīng)》熟讀成誦,后能用英語交談、寫作、核對外交文件,這成為他日后出任英法德俄公使的重要基礎(chǔ)。曾紀澤自學(xué)英語成才,這可以從他兩次被慈禧召見,詢問其洋務(wù)知識和外語水平的時候看得出來。 公元1878年曾紀澤擔(dān)任駐英、法公使。曾紀澤出使歐洲之前,于1877 年和1878 年兩次被慈禧太后召見。(《曾紀澤使西日記》) 召見他時,慈禧問到曾紀澤的外語水平。她問:“你能通洋人語言文字?” 他答:“奴才在籍翻閱外國字典,略能通知一點。奴才所寫的,洋人可以懂了;洋人所寫的,奴才還不能全懂。”這是基本屬實的回答。因為曾紀澤屬于自學(xué)成才的英文水平,可以說一些,但文法不通;他可以寫一些英文,但看洋人寫的東西就有些吃力。 西太后對外交事務(wù)幾乎一無所知,她問曾紀澤:“外國可有總理衙門?”“你既能通語言文字,可不倚仗通事翻譯了。” 曾回答:“辦洋務(wù)以熟于條約熟于公事為要,不必侵占翻譯之職,一則朝廷體制(國家尊嚴)應(yīng)該如此,一則翻譯傳述之間,(外交官)亦可借以停頓時候,想算應(yīng)答之語言?!薄?/span> 太后問:“你在外多年,懂洋務(wù)否?” 他回答道:“奴才父親在兩江總督任內(nèi)時,兼署南洋通商大臣;在直隸總督任內(nèi)時,雖未兼北洋通商大臣,卻于末了辦過天津教堂一案。奴才隨侍父親在任,聞見一二,不能全知?!边@里曾紀澤提到了父親的影響?!? 太后問:“你是知道英國的?” 他答:“只知道英國的。至于法國、德國等處語言,未曾學(xué)習(xí)。美國系與英國一樣的?!?注意曾紀澤最后一句話“美國系與英國一樣的”。這不是曾紀澤畫蛇添足的補充說明, 而是當(dāng)時必須要回答清楚的問題。對于慈禧朝中的多數(shù)大員而言,他們是分不清美國話、英國話和法國、德國話的區(qū)別的。 因此,在第二次的召見中,曾紀澤又強調(diào)了當(dāng)時英語為國際商務(wù)用語,而法語為歐洲外交官方語言。 曾紀澤這樣解釋:“英語為買賣話。外洋以通商為重,故各國人多能說英國語。至于法國語言,系相傳文話,所以各國于文札往來常用法文,如各國修約、換約等事,即每用法文開列。” 曾紀澤在回答中,也強調(diào)了翻譯一職和辦洋務(wù)的區(qū)別。翻譯是一種工具、一種手段,辦洋務(wù)則要復(fù)雜得多,是一種事業(yè)。他認為像自己這樣初懂英文的官員很少,要士大夫?qū)W洋文很難,不要企圖在以后挑選洋務(wù)官員時把外語水平作為一條標(biāo)準(zhǔn)。“若遣使必通洋文洋語,則日后擇才更難。且通洋文、洋語、洋學(xué),與辦洋務(wù)系截然兩事?!睆恼賹χ校?我們看到了一個務(wù)實、講真話的曾紀澤,也看到了曾國藩的影子。 曾紀澤正是在父親的引導(dǎo)下,首先做到了“格物致知,誠意正心,修身齊家”。我們知道,儒家人生的最高目的是“修身治國平天下”,在父親的言傳身教下,青年時代的曾紀澤已經(jīng)做到了修身齊家一層。 虎口取食:從流氓國家奪回伊犁九城 從某種意義上說,一個稱職的外交官要具備的素質(zhì)要比那些單純的政治家和軍事家要全面得多:他必須愛國,要清楚地認識到自己國家的利益所在;要機智,有極為出色的語言和交際能力;要知己知彼,了解對方的政經(jīng)社情,善于準(zhǔn)確把握對方的弱點;發(fā)現(xiàn)雙方利益的匯合點。此外,還要有氣節(jié)和精神。只有具備了這些素質(zhì),才能夠做到“出使四方,不辱君命”! 曾紀澤作為一名出色的外交官,他的外交職業(yè)生涯中最重要的貢獻,就是在左宗棠收復(fù)新疆時與俄國進行的外交談判。 1878年,他作為曾國藩的繼承人被任命為出使英、法大臣。早在1864年浩罕國貴族、軍事首領(lǐng)阿古柏發(fā)動叛亂,建立“哲德沙爾”政權(quán),遭到清朝陜甘總督左宗棠的西征軍討伐,兵敗身亡。1871年(同治十年),沙俄趁中國西北動亂,以“代為收復(fù)”為名,出兵占領(lǐng)了新疆伊犁。 1878年(光緒四年)六月,清政府派崇厚赴俄談判索回失地。崇厚在沙俄的威脅下,在清廷不知情的情況下,于1879年(光緒五年)十二月二日擅自與沙俄簽訂了喪權(quán)辱國的《里瓦兒亞條約》,除割去霍爾果斯河以西和特克里斯河流域大片富饒的領(lǐng)土外,還賠款500萬盧布。伊犁名義上歸還中國,實際上卻是“已成彈丸孤注,控守彌難”的殘破空城了。 清廷得知后極為震怒,宣布其無效。1880年2月12日,懷著能簽訂一個新條約的希望,于1880年(光緒六年)派曾紀澤兼任出使俄國大臣。 此任的艱難,正如曾紀澤致丁日昌信中所說:“夫全權(quán)大臣(按,指前任使俄全權(quán)大臣崇厚)與一國帝王(按,指俄國沙皇)面訂之件,忽欲翻異,施之至弱極小之邦,然且未肯帖然順從,況以俄之強大,理所不能折,勢所不能屈者乎?” 曾紀澤授命赴俄去翻盤,談判商改條約,任務(wù)之艱巨是可想而知的。曾紀澤將此次使命形容為“探虎口而索已投之食”。 這次接受新的任務(wù)后,他馬上整理行裝,前往俄國。曾紀澤心中很清楚,他要打交道的是一個異常貪婪蠻橫的國家。但是,為了國家的利益,他毫不猶豫,全力以赴。 1880年8月,曾紀澤到達俄國首都圣彼得堡,接待他的是俄國外交大臣格爾斯和駐中國公使布策。兩人一開始非常霸道,對曾紀澤說:“兩國全權(quán)大臣已經(jīng)簽訂好了條約,沒有什么可以修改的了?!? 曾紀澤冷靜地回答:“因為中國的使臣崇厚失職,違背了朝廷的旨意,所以這個條約理應(yīng)酌情進行修改?!?/span> 格爾斯和布策又說:“崇厚是頭等全權(quán)大臣,你是二等出使大臣,又無全權(quán),怎么能夠修改崇厚與我們簽訂的條約呢?” 曾紀澤針鋒相對:“我既然是駐俄公使,就有權(quán)同你們談判修改條約的事?!? 格爾斯和布策被頂?shù)脽o話可說,只好同意與曾紀澤談判。曾紀澤拿出自己擬就的用中俄兩種文字寫就的方案,讓隨行翻譯發(fā)給俄方人員。 此刻,俄方甚至指使人員將簽字用的毛筆都擺了上來。曾紀澤努力使自己鎮(zhèn)定下來,他站起身,冷靜地說道: “很遺憾,以前達成的協(xié)約我不能簽字。因為:一、伊犁早在古時就是我國的領(lǐng)土,貴國提出要安置伊犁的俄籍百姓,我已同意將伊犁西邊在修界時為貴國酌情讓出若干,這已是最大的讓步,至于特克斯川,決不能劃歸貴國!我是我國皇帝指派的欽差大臣、全權(quán)代表,我直接稟承我家皇帝的旨意。伊犁的事情以我的話為準(zhǔn)。二、賠償一說名不正則言不順,如無正當(dāng)理由,我亦絕難答應(yīng)。就算有正當(dāng)理由,我國也只能出九百萬盧布,多一分則無!俄商在中國新疆各城貿(mào)易不能免稅,為示兩國修好,可暫不納稅!”曾紀澤的話一講完,俄方所有參談的人員都大吃一驚,全部瞪大了眼睛。 格爾斯不相信地問:“曾公使,您的腦子沒有出問題吧?您難道不知道我們的軍隊已經(jīng)把槍口對準(zhǔn)了貴國的胸膛?難道貴國把左宗棠調(diào)回京城是為了重新布置兵力?” 曾紀澤毫不退縮,鎮(zhèn)定自若地回答:“左中堂此次奉調(diào)進京是我國的內(nèi)政,本爵無可奉告。本爵要說的是,我們不希望開釁,伊犁的事情能磋商解決我們一定磋商解決。如貴國一意開釁,我們不僅奉陪,且奉陪到底!如果兩國間不幸發(fā)生戰(zhàn)爭,中國用兵向俄國索還土地,那就什么地方都可以索取,決不只限于一個伊犁?!倍矸奖徽f得臉上紅一陣,白一陣,灰溜溜地敗下陣去。 幾天后,格爾斯和布策又蠻橫地向曾紀澤提出:“我們守衛(wèi)伊犁的軍費總共為一千二百萬元,中國必須予以賠償?!? 曾紀澤冷笑道:“雙方還沒有打仗,哪里跑出來的軍費?” 格爾斯和布策爭著說:“如果你們不答應(yīng),俄羅斯只好開戰(zhàn)了?!? 曾紀澤不客氣地回敬道:“一旦打起仗來,誰勝誰敗還不一定呢。大清如果獲勝了,那俄國也必須賠償我們軍費。” 曾紀澤在俄國“與俄外部及駐華公使布策等反復(fù)辨論,凡數(shù)十萬言?!痹诎肽甓嗟臅r間里,雙方唇槍舌劍,激烈交鋒。曾紀澤據(jù)理力爭,加上左宗棠西征軍對俄國的有利勢態(tài),終于迫使俄國政府修改條約,《里瓦兒條約》被廢止。1881年經(jīng)過修改的《中俄伊犁條約》(也就是俗稱的《改訂條約》)出爐,將中國的損失減少到最低程度:收回了伊犁九城的主權(quán),以多付400萬盧布的代價,換回了兩萬多平方公里的領(lǐng)土。 曾紀澤虎腹取食,實現(xiàn)了“挽狂瀾于既倒,探虎口而索食”。這一次談判成為中國近代歷史上唯一的一次成功的談判。 條約一公布,世界輿論頓時嘩然。英、法、美等國的各大權(quán)威報紙均載文評論說:“中國的天才外交官曾紀澤創(chuàng)造了外交史上的一個奇跡,他迫使大俄帝國把已經(jīng)吞進口里的土地又吐了出來。這是俄國立國以來不曾有過的事情?!?/span> 英國駐彼得堡大使德費倫爵士評價說,曾紀澤是“中國近代派遣到國外的最成功的外交家”。連他的對手,俄國外交大臣格爾斯也對他的才智贊揚不已,說他“不惟出眾于中國,亦罕見于歐洲,誠不可多得之使才也”。格爾斯在1880年9月27日的信上說,曾紀澤“熟悉世界政治,我們示威沒有使他們害怕,正如科托爾的示威沒有使蘇丹害怕一樣”(鐘叔河《使西日記序》)。 法國籍軍官日意格的評價則是:“我沒有看錯,曾紀澤確是我接觸到的所有外交官當(dāng)中最優(yōu)秀的一個!” 大學(xué)者、乾嘉學(xué)派的重要代表人物俞樾用了十六個字來評價曾紀澤的這次外交功績:“公踵其后,十易八九,折沖樽俎,奪肉虎口?!?/span> 中國之睡與醒 曾紀澤盡管有非凡的外交才能,但他畢竟是封建社會的臣仆。腐朽的清王朝沒有以實際行動變法圖強,弱國外交的主動權(quán)是極為有限的,更何況腐敗的國內(nèi)政治斗爭使他“既為同僚所排,又不得當(dāng)路之助”(李鴻章語), 最后斷送了他的政治理想和抱負。 中俄交涉方定,法國又在中國西南邊陲挑起事端,入侵中國的藩屬越南。中俄新約簽訂后不久,曾紀澤就回到法國就越南等問題開始交涉。曾紀澤受命與法國代表進行交涉,“抗辯不稍屈”,在中法交涉問題上態(tài)度強硬。 中法戰(zhàn)爭,中國雖有馬尾之?dāng)?,卻有諒山、臨洮之勝。與此同時,曾紀澤在巴黎議會內(nèi)外活動,以“傾其執(zhí)政府”,但清朝當(dāng)權(quán)派畏敵如虎,硬要乘勝即收,不敢乘此機會奪回失去的權(quán)益。為了防止曾紀澤破壞和局,他們撤去他駐法公使的職務(wù),只讓他專任駐英公使,接著又把他調(diào)回國內(nèi)。 在任出使英、法、俄三國大臣期間,曾紀澤訂造了“致遠”、“靖遠”艦。為了訂購軍艦不受制于洋人,他深入的學(xué)習(xí)過近代海軍知識,在有關(guān)艦船技術(shù)的論述上極有見地。 曾紀澤在回國前夕,他感知到清王朝順應(yīng)世界潮流的變局已經(jīng)到來,清王朝這頭睡獅正在醒來,“中國真醒大醒”,“無復(fù)有睡之意矣”。曾紀澤從國外的角度反觀中國,最早發(fā)出了“中國睡獅已醒”的驚世駭俗言論。他和英國人馬格里合作,用英文寫成《中國之睡與醒》(China-The Sleep and the Awakening),發(fā)表在《亞細亞季刊》上。隨后又以《中國先睡后醒論》為名發(fā)表在香港的一個中文刊物上。 在這篇文章中,他描繪了中國當(dāng)時的狀態(tài)并預(yù)測了中國未來的策略,闡述對中國內(nèi)政外交和列強對華政策的觀點,表達了曾紀澤的中國觀念,充滿著強烈的自強氣息。文章義正辭嚴地駁斥了列強對中國的鄙視,指出外來侵略足以“喚醒中國于安樂好夢之中”。同時他也指出,中國“全備穩(wěn)固可翹足以待”。曾紀澤對民族振興國家強盛滿懷信心。 自此文發(fā)表后,中國是“睡獅”的觀念便不脛而走,成為后來百年中國尋求自強的經(jīng)典比喻。曾紀澤認為,鴉片戰(zhàn)爭驚醒了天朝迷夢,有識之士先羞而后勇,學(xué)習(xí)西方,求強求富,至今日已初具規(guī)模。“中國今日用其全力,整頓海防,使鐵艦堅固,戰(zhàn)船得力也?!薄爸袊F(xiàn)將衛(wèi)固海疆,水路軍務(wù)逐漸推廣,以目前論,鐵路等事,凡可以富國利民者,在所應(yīng)為,然尚可期諸異日也?!?/span> 光緒十二年(1886 年),曾紀澤奉旨回國,雖先后在海軍衙門、總理衙門、兵部等部門任職,但并無實權(quán),無所作為。他曾作詩自嘆:“年來益覺名心淡,好夢時時在故鄉(xiāng)?!痹谌找娓嗟那逋醭砥?,曾紀澤的政治主張始終無法實現(xiàn),這是他抱憾終身的痛楚。 一代外交家“一腔憤血,寢饋難安”(《倫敦稟九叔父》)五年后,這位近代外交史上的功臣因長期憂疾,年僅半百就謝世而去。 曾紀澤在國外余暇時間曾“作樂章一首,兼排宮商,以為國調(diào)( 國歌)”,從而創(chuàng)作了中國歷史上第一首國歌,并為自己所作的國歌起名為“華祝歌”, 足見祖國在其心中的分量。 |
|