《詩(shī)經(jīng)》作為我國(guó)最早的詩(shī)歌總集,對(duì)于后世的詩(shī)歌發(fā)展有著極其深遠(yuǎn)的影響。同時(shí)《詩(shī)經(jīng)》的內(nèi)容涵蓋面極廣,記錄了西周初年到春秋中葉五百多年的社會(huì)面貌,風(fēng)土人情、戰(zhàn)爭(zhēng)徭役、祭祖宴會(huì)、天象地貌等無(wú)所不包,堪稱周代歷史百科全書。 當(dāng)然,對(duì)于大多數(shù)普通詩(shī)歌愛好者來(lái)說(shuō),我們并不太了解《詩(shī)經(jīng)》的歷史價(jià)值,但對(duì)于它的文學(xué)價(jià)值我們還是有一定了解的?!对?shī)經(jīng)》中的很多名篇佳句,在流傳的過(guò)程中口口相傳,很多已經(jīng)成為了“諺語(yǔ)”一般的存在,就像“窈窕淑女,君子好逑”、“它山之石,可以攻玉”、“一日不見、如三秋兮”、“執(zhí)子之手,與子偕老”等。 相信對(duì)于這些名句大家都不陌生,經(jīng)常在生活中聽到。不過(guò)這些名句中有些詩(shī)句的意思已然背離的它的原意,就像“執(zhí)子之手、與子偕老”本來(lái)說(shuō)的是袍澤之情,但是在流傳的過(guò)程中現(xiàn)在它被廣泛用來(lái)形容男女之間的愛情。 還有一些名句,我們對(duì)它表達(dá)的意思大概能夠明白,但是具體到其中的某個(gè)字眼就會(huì)產(chǎn)生疑惑,就像“一日不見,如三秋兮”說(shuō)的是一天不見便如同隔了很久,但真要問(wèn)到其中“三秋”的意思,很多人都會(huì)覺(jué)得是三年,畢竟一年一個(gè)秋天,三個(gè)秋天就是三年。但實(shí)際上,這里的“三秋”指的是“三季”,也就是三個(gè)秋天疊加在一起的時(shí)間,也就是九個(gè)月。 所以很多我們自以為了解了意思的《詩(shī)經(jīng)》名句,其實(shí)我們的理解并不正確。而在詩(shī)詞大會(huì)的舞臺(tái)上,就考到了這么一道題: 《詩(shī)經(jīng)·七月》名句“七月流火,九月授衣”中“流火”的含義是? A.天氣炎熱 B.天氣轉(zhuǎn)涼 C.天氣寒冷 相信對(duì)于這一名句很多人都曾在炎炎夏日的時(shí)候,聽身邊的人說(shuō)起過(guò),人們普遍用它來(lái)形容七月的天氣炎熱。即便是沒(méi)有聽過(guò),以我們的生活經(jīng)驗(yàn)來(lái)說(shuō),七月份正是一年中天氣最炎熱的一段時(shí)間,那么這道題的答案似乎很容易就能判定是A。那么真是如此嗎? 但實(shí)際上A選項(xiàng)并不正確。因?yàn)椤对?shī)經(jīng)》中的“七月”和我們現(xiàn)在公歷的七月并不一樣,公歷并不是我國(guó)傳統(tǒng)的紀(jì)年方法,而是從西方引入的。在辛亥革命爆發(fā)以前,我國(guó)一直使用的是傳統(tǒng)的農(nóng)歷(陰歷),辛亥革命爆發(fā)次年,中華民國(guó)政府為了“行夏正,所以順農(nóng)時(shí),從西歷,所以便統(tǒng)計(jì)”,這才將公歷作為國(guó)歷,慢慢人們也就普遍開始使用公歷。 所以《詩(shī)經(jīng)》中的“七月”其實(shí)說(shuō)的是農(nóng)歷七月,換成公歷的話差不多就是八月份。在這個(gè)時(shí)節(jié),倘若天氣晴朗,我們?cè)谕砩掀唿c(diǎn)半到八點(diǎn)半左右的時(shí)候,以30度的視角看著正南方,就能看到一顆很紅的星星,那就是大火星。到了公歷八月以后,大火星就慢慢下落,天氣逐漸轉(zhuǎn)涼,也就是所謂的“流火”。 至此我們便能得知,詩(shī)詞大會(huì)這道題的正確答案應(yīng)該是B天氣轉(zhuǎn)涼。而當(dāng)時(shí)現(xiàn)場(chǎng)百人團(tuán)的詩(shī)詞高手有22人答錯(cuò)了這道題。由此也不難看出,在平時(shí)誦讀古詩(shī)詞的時(shí)候,很多人都有“好讀書,卻不求甚解”的壞習(xí)慣。我們習(xí)慣用自己的生活經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)儲(chǔ)備去理解那些不太懂的詩(shī)句,但往往忽略了隨著時(shí)間的流逝,很多詩(shī)句已經(jīng)背離了它原來(lái)的意思。 那如果在生活中,我們?cè)儆龅接腥嗽诠珰v七月用“七月流火”來(lái)形容天氣炎熱,有必要去糾正這一問(wèn)題嗎?其實(shí)這也大可不必,因?yàn)樵诹鱾鞯倪^(guò)程中,“七月流火”已經(jīng)被賦予了新的意義,這是大家都能理解并接受的,也就是所謂的“約定俗成”,所以單獨(dú)用“七月流火”來(lái)形容天氣炎熱并不算錯(cuò)。只是倘若是在《詩(shī)經(jīng)·七月》中,那“流火”的表達(dá)的就一定是天氣轉(zhuǎn)涼,在這里理解成天氣炎熱就是大錯(cuò)特錯(cuò)了。 大家此前知道“七月流火”的原意嗎?你是否也曾在炎炎七月用過(guò)這句話來(lái)表達(dá)天氣炎熱?歡迎在評(píng)論區(qū)暢所欲言。
|
|
來(lái)自: 美詩(shī)美文的世界 > 《待分類》