Once there was a tree 從前有一棵大樹 and she loved a little boy 它愛著一個小男孩 And every day, the boy would come 男孩兒每天會跑到樹下 and he would gather her leaves Make them into crowns and play king of the forest 給自己做王冠 想像自己就是森林之王 He would climb up her trunk 他也常常爬上樹干 swing from her branches 在樹枝上蕩秋千 and eat apples 吃樹上結的蘋果 They would play hide-and-go-seek 同大樹捉迷藏 When he was tired he would sleep in her shade 累了的時候 就在樹陰里睡覺 And the boy loved the tree.... very much And the tree was happy But time went by and the boy grew older 孩子逐漸長大 the tree was often alone 男孩并不總是過來玩, 大樹常常孤單一人 Then one day the boy came to the tree and the tree said, 'Come, Boy, come and climb up my trunk and swing from my branches and eat apples , play in my shade and be happy.' 大樹說: “來吧,孩子,爬到我身上來, 在樹枝上蕩秋千, 吃幾個蘋果,再到陰涼里玩一會兒。 你會很快活的!” 'I am too big to climb and play' said the boy. I want some money! “我已經(jīng)大了,不愛爬樹玩兒了,” 孩子說, “我想買些好玩兒的東西。 你能給我一點兒錢嗎?” 'but I have no money. Boy, and sell them in the city. and you will be happy.' “我沒有錢,我只有樹葉和蘋果。 孩子,把它們拿到城里賣掉, 你就會有錢,就會快活了?!?br> And so the boy climbed up the tree and gathered her apples and carried them away 摘下樹上的蘋果,把它們拿走了 And the tree was happy But the boy stayed away for a long time and the tree was sad 大樹很難過 Then one day the boy came back and the tree shook with joy and said, and swing from my branches and be happy.' “來吧,孩子,爬到我的樹干上, 在樹枝上蕩秋千, 你會很快活的!” 'I am too busy to climb trees,' said the boy. so I need a house. 孩子說, “我要娶個妻子,還要生好多孩子, but you may cut off my branches and build a house. “森林就是我的房子。 拿去蓋房。 你就會快活了。” So the boy cut off her branches and carried them away to build his house. 把它們拿走,蓋了一幢房子。 The tree was happy 大樹很快樂 But the boy stayed away for a long time And when he came back, the tree was so happy, she could hardly speak. 'come and play.' 大樹非常高興, 高興得幾乎說不出話來。 它聲音喑啞地說, “來和我玩玩吧!” 'I am too old and sad to play,' said the boy. 'I want a boat that will take me far away from here. 不愿意玩兒了?!焙⒆诱f, 駕著它到遠方去,離開這個地方。 said the tree. and be happy.' 大樹說, “這樣你就可以航行到遠處去, 你就會快活了?!?br> So the boy cut down her trunk and made a boat and sailed away 于是孩子把樹干砍斷, 做了一條船,駛走了 The tree was happy... but not really... 但是心里卻有些…… After a long time the boy came back again. 'I am sorry, boy,' said the tree, – My apples are gone.' 我沒有蘋果了?!?br> said the boy. 孩子說。 said the boy. 孩子說。 'You cannot climb.' “不能讓你爬上去玩了。” 'I am sorry,' sighed the tree. but I have nothing left. I am just an old stump. I am sorry... ' “我希望還能給你點兒什么東西…… 我現(xiàn)在只是個老樹墩。 真是抱歉……” 'just a quiet place to sit and rest. I am very tired.' “只想找個安靜的地方坐坐,好好休息。 straightening herself up as much as she could, 'well, an old stump is good for sitting and resting. Sit down and rest.' 它盡量把身子挺高, “你看,我這個老樹墩, 正好叫你坐在上面休息。來吧,孩子, 坐下吧,坐在我身上休息吧?!?/p> And the boy did |
|