第三四則:守身不敢妄為,恐貽羞于父母;創(chuàng)業(yè)還須深慮,恐貽害于子孫。 譯文:一個(gè)人潔身自愛(ài)而不敢胡作非為,是怕自己做了不好的行為,會(huì)使父母蒙羞。開(kāi)始創(chuàng)立事業(yè)時(shí),更要深思熟慮,仔細(xì)選擇,以免將來(lái)危害子孫。 評(píng)語(yǔ):歷史上的漢奸走狗,社會(huì)上的擾亂分子,以及素行不良的人,這結(jié)人在為非作歹的時(shí)候,并沒(méi)有顧念到生養(yǎng)他的父母會(huì)因他們的行為而蒙羞。話說(shuō)回來(lái),如果他們有一些孝心的話,就不會(huì)做出這種事了。有孝心的人做任何事,都是潔身自好的,以免讓父母愧對(duì)世人。一個(gè)人在開(kāi)創(chuàng)事業(yè)時(shí),尤其要仔細(xì)地考慮過(guò),惟恐從事了不好的職業(yè),會(huì)危及自己的孫子。 譬如,那些開(kāi)設(shè)酒吧、舞廳甚至娼館的人,子孫在耳濡目染之下,不也成了此輩中人?這豈不是害了子孫?我們常說(shuō):“男怕入錯(cuò)行,女怕嫁錯(cuò)郎?!逼鋵?shí),無(wú)論男女都怕“入錯(cuò)行”。為了使我們的下一代更健康,不妨從我們這一代做起,大家從事“健康的”工作,造就一個(gè)風(fēng)俗淳良、積極進(jìn)取的社會(huì)。 第三五則:無(wú)論作何等人,總不可有勢(shì)利氣;無(wú)論習(xí)何等業(yè),總不可有粗浮心。 譯文:不管做哪一種人,最重要的是不可有嫌貧愛(ài)富,以財(cái)勢(shì)來(lái)衡量人的習(xí)氣。不論從事哪一種事業(yè),總是不可有輕率不定的心思。注釋勢(shì)利:看重有財(cái)有勢(shì)者,而輕視無(wú)財(cái)無(wú)勢(shì)者。粗浮心:粗疏草率而輕浮的心。 評(píng)語(yǔ):“等”有等第、階級(jí)之意;古代社會(huì),階級(jí)的觀念相當(dāng)重,現(xiàn)在則有工作地位以及貧富的差別。但無(wú)論從事何種工作,不管是高高在上的管理階層,或是以勞力賺錢的工人農(nóng)民,最重要的,不要有一種以財(cái)勢(shì)衡量人的習(xí)氣,因?yàn)槿说膬r(jià)值并不在外表的地位和財(cái)富。 以財(cái)富地位衡量人的,他的人格比別人高尚嗎?充其量也不過(guò)滿身銅臭罷了!有句話可以很恰當(dāng)?shù)匦稳葸@些人的眼光——“狗眼看人低”。我們無(wú)論學(xué)習(xí)或是從事工作,如果粗心大意或是不把它當(dāng)一回事,都不可能會(huì)成功。任何事之所以會(huì)成功,完全在一個(gè)敬慎稱重的心,否則,就像以網(wǎng)撈水,終不能有什么成就。 第三六則:知道自家是何等身份,則不敢虛驕矣;想到他日是那樣下場(chǎng),則可以發(fā)憤矣。 譯文:明白自己有多少內(nèi)容,就不敢妄自尊大。想到不發(fā)憤圖強(qiáng)的后果竟是如此慘淡,就該振作起精神,努力奮發(fā)。 評(píng)語(yǔ):“身分”,并不專指社會(huì)上的身分地位,因?yàn)樯鐣?huì)上的身分地位是很明顯的。在公司為屬下職員的,總不至于在上司面前驕傲自大,即使有,也很少見(jiàn)。這里講的“身分”,主要在一個(gè)人對(duì)自己的能力和內(nèi)涵,有一種清楚的認(rèn)知。 人貴自知,然而“自知”卻是最難的。有許多人小有才能,就自以為了不得;有的人沒(méi)有什么能力,卻十分傲慢。殊不知這就像站在凸透鏡前,將自己照得很胖;又像癩是蟆脹大了肚子,自以為很大,別人看來(lái)無(wú)非是笑話。一個(gè)人要有自知,才可能再充實(shí)自己,而不會(huì)夜郎自大。 當(dāng)我們看到那些在年輕時(shí)不肯多努力的人,到老一無(wú)所成,或徒自嗟嘆,或晚景凄涼;再返觀我們自身,若是再不努力,時(shí)光易逝,轉(zhuǎn)眼也與他們一般,不禁要暗自惕勵(lì),趁著年輕,好好立下志愿,努力去完成,免得落到與他們一樣的下場(chǎng)。 |
|