世人常嘆“中華文化博大精深”,五千年的璀璨文明,沉淀融合了多少優(yōu)秀的文化,也孕育了多少的著名詩人,誕生了多少千古佳作,它們是中華文化巔峰的見證者和發(fā)揚人,他們留給后世的,更多的是驚嘆和感動。 從唐詩宋詞,到元曲,再到明清小說,歷朝歷代對文化的研究和發(fā)展都別具一格,一代代的傳承與發(fā)揚,在原有的基礎上,融入了更多的新事物,運用的更加透徹,也理解的更加新穎,到了近代,多少國學大師涌現(xiàn)而出,他們因地制宜的創(chuàng)作出了許許多多令世人為之感嘆的經(jīng)典之作。就像筆者今日所帶來的這篇奇文,便是如此。 中國漢字語言博大精深,如果大家對漢字有一定認識,就知道如果一個人能把漢字十分之一準確讀出,那絕對有大才。如果中國有一個人能稱得上是語言大師,那只會是一個人,他就是名震天下,有著“清華四大導師”之稱的趙元任。 趙元任是中國現(xiàn)代語言的先驅(qū),被譽為“中國現(xiàn)代語言學之父”。在漫長的教學生涯中,趙元任教過數(shù)學、物理學、哲學、語言學、漢語語法、邏輯學、中國音樂史等等?,F(xiàn)在人們冠以趙元任數(shù)學家、語言學家、翻譯家、哲學家、邏輯學家、音樂家等頭銜,但都不足以涵蓋他的成就。 作為語言學的總宗師級別人物,趙元任有一篇奇文,令后人震撼不已,名曰《施氏食獅史》。關(guān)于這篇文章,網(wǎng)絡上有一個段子:能看懂的人,一個字“強”;能寫出來的人,兩個字“很強”;能看懂的人,那是四個字“變態(tài)的強”。原文是這樣的: “石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅,氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時適施氏適市。氏視十獅恃矢勢,使十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅尸。食時始識十獅尸,實十石獅尸。試釋是事?!?/p> 有人調(diào)侃,這是讓外國人最為抓狂的文章,會讓他們崩潰。確實如此,《施氏食獅史》共有94個漢字,其中34個不同,但他們的讀音全部一樣,都為shi,僅聲調(diào)不同。這篇文章是趙元任1930年所寫,使用的是同音文。 上世紀60年代,《施氏食獅史》被大英百科全書收集在有關(guān)中國語言項內(nèi),足見它的地位。趙元任創(chuàng)作的這篇文章,限制性地使用了一組同音異形的漢字來行文。盡管現(xiàn)實中很難出現(xiàn)這樣的情況,但也證明了漢字拼音話是完全可能的。 在“清華四大導師”中,趙元任最為年輕,當時年僅33歲。清華國學院于1925年9月開學,趙元任第一學期就教授《方言學》、《普通語言學》、《音韻學》等課程,足見他在語言學上的造詣。 趙元任還是一項絕活,就是精通全國幾十種(至少33種)方言,每到一處他都能當?shù)胤窖院彤數(shù)厝舜虺梢黄?。除了中國方言外,趙元任還精通英、法、德、日、俄、希臘、拉丁語、西班牙語等多種外語。用現(xiàn)在的話來說,趙元任在語言上的造詣,就是游戲中“BUG”,而且是根本無法修復的“BUG”。 |
|