請大家思考一個最簡單的問題:在沒有文字的時代,用什么方法傳承文明最有效? 人類語言有幾十萬年的歷史,而有文字的歷史只有幾千年。 人類語言在遠古時代就是通過一代又一代人口耳相傳的。其中兒歌和童謠功不可沒。 古典語言都是講究音律的,這對兒童學(xué)習(xí)語言非常有利。 為了更流暢更好聽更容易傳唱,往往需要調(diào)整語序——單詞在句子中的位置,這就需要有語序的自由——不論把單詞放子句子的任何位置,其語法功能都不會改變。 要享受語序自由就必須想辦法區(qū)分句子的主語和賓語。這就是主格和賓格的由來。有主格和賓格變化的語言,通常都享有相當?shù)恼Z序自由。 事實上,古人區(qū)別主語和賓語的辦法非常簡單——就是簡單地改變賓格詞尾的讀音。就像漢語中把“我wo”變化為“吾wu”。這里并沒有什么高深的含義,只是為了讓聽眾能正確理解意思。 有一點希望家長朋友特別注意:語法的作用就是幫助人們把話說清楚,所以用不著過多解釋,更不要弄成復(fù)雜高深的學(xué)問。 PIE(原始印歐語)至少有8種格變化。 表面上看,感覺挺復(fù)雜。但是,您只要從人類學(xué)習(xí)語言的最基本規(guī)律看問題,就會豁然開朗。 語言學(xué)家通常用梵語為例來解釋印歐語的格變化,因為梵語較好地保留了8種格變化。 印歐語系其它語言的格變化或多或少都有了不同程度的簡化,如拉丁語、俄語通常用6種格變化,而希臘語和古英語通常有5種變格,德語保留了4種格變化。
事實上,主格就是名詞的本體,不存在變化的問題。所以,只要再注意一下賓格的變化就可以了。 大家可以利用上面的表格,大概了解一下這些語言的主格和賓格的區(qū)別。如拉丁語lupus(表“狼”,單數(shù)主格),變化-us變-um就構(gòu)成單數(shù)賓格lupum。 一定要牢記:在沒有文字的時代,人類傳遞信息的最重要手段就是通過聲音。 強烈建議家長朋友和孩子一起用《谷歌翻譯》聽聽拉丁語lupus和lupum在讀音上的差別??纯匆粋€字母之差會產(chǎn)生多大的讀音變化。 很多中國學(xué)生學(xué)習(xí)很長時間也沒有搞清楚house(房子)和horse(馬)的區(qū)別,根本的原因就在沒有搞清楚這2個單詞在讀音上的區(qū)別。house和horse在讀音上的差別巨大,任何人都不會把它們弄混。 同理,羅馬帝國的孩子也絕對可以特別清楚地區(qū)別lupus和lupum。 成年人看到的往往是主格和賓格在拼寫形式上的不同。而對母語的孩子來說,最重要的區(qū)別是讀音上的不同。只要聽一遍,就立即知道它們在讀音上的區(qū)別。根本不需要了解什么是主語,什么是賓格。 成人學(xué)習(xí)外語往往重文字而輕語音,這會把原本十分簡單的問題嚴重復(fù)雜化。準確地說,是本末倒置。最大的可能是,學(xué)習(xí)5~10年英語依然聽不懂、讀不好,更談不上說清楚、寫明白。 大家在網(wǎng)上可以找到介紹一位俄羅斯4歲女孩會說七種語言的視頻,其中包括漢語。對這樣的孩子來說,學(xué)習(xí)外語就像玩游戲——簡單快樂的智力游戲,根本不知道什么是難! 成年人學(xué)習(xí)外語難,病根就在不能像孩子一樣集中精力聽。成年人有太多的雜念,太多不必要的執(zhí)著。想要快速解決聽力和發(fā)音問題就一定要學(xué)習(xí)像孩子一樣思考問題。 孩子不懂語法術(shù)語,所以,語法并不是學(xué)習(xí)外語的前提。孩子一定是先聽懂再學(xué)會說,所以,聽懂是學(xué)習(xí)外語的最重要基礎(chǔ)。 請牢記:成年人多了解孩子如何學(xué)習(xí)語言,盡量像孩子一樣學(xué)習(xí)。 在聽懂會說的基礎(chǔ)上,記單詞學(xué)語法就是水到渠成的事情。 具體到格變化,孩子是通過耳朵來區(qū)別主格和賓格,而成年人往往是通過單詞的拼寫來區(qū)別。 如果您是通過在聽懂的基礎(chǔ)上再通過文字了解主格和賓格的區(qū)別,再學(xué)習(xí)其它的格變化就一定是事半功倍。 除了主格和賓格,德語保留了屬格和與格。 事實上,屬格就相當于英語中的“名詞’s”或“名詞+of+名詞”這樣的變化,還有漢語中“名詞+的+名詞”。 要注意:英語和漢語中,修飾其它名詞的名詞,位置是相反的。如“中國銀行”對應(yīng)英語是“Bank of China”。漢語中的“中國”在前,而英語中China在后。這是因為,印歐語系語言通常把修飾名詞的部分放后面。因為名詞是最重要的,而修飾部分只是輔助性的。 人們把名詞的修飾部分稱為定語,通常由形容詞擔(dān)當,有時也會用名詞或其它詞類當定語。英語中,把修飾名詞的句子稱為定語從句。 大家可以理解為屬格就是用名詞作定語方法。當然實現(xiàn)的方法依然是變化讀音。單詞拼寫的變化只是用來記錄這種變化。如they的屬格是their,極其簡單的讀音變化。 請牢記:格變化是用耳朵來區(qū)分的。 與格就更簡單,只要會使用漢語中的“給”,就肯定可以瞬間理解什么是“與格”。與格中的“與”就是給予的意思。隨便找?guī)讉€中英文對照的句子就可以理解什么是間接賓語。在有格變化的語言中,間接賓語要用與格。 【德語】Ich schickte dem Mann(e) das Buch 字面意思是:I sent "to the man" the book.我把書寄給了那個人。 只不過,德語中的名詞變格通常是通過冠詞的變化實現(xiàn),所以只要認真搞清楚冠詞的變化就基本上掌握了德語的名詞變格。 德語dem Mann(e)是der Mann的與格,現(xiàn)在通常不用再加e。 在搞清楚主語和賓格的基礎(chǔ)上,德語的與格非常簡單。 有很多朋友說某某語的語法很難,根本原因是您沒有真正聽懂。 在搞清楚主格、賓格、屬格、與格的基礎(chǔ)上,再學(xué)習(xí)奪格、位置格、工具格就肯定不會再感覺難了。 由于梵語、希臘語、拉丁語、俄語、德語的格變化都或多或少有了融合現(xiàn)象,所以,不要簡單地按照字面理解各種格變化。 如拉丁語中的奪格又稱狀語格,表“手段(或)工具、施事者、伴隨、方式、地點、時間都會使用奪格。也就是說,拉丁語的奪格已經(jīng)不是原來單純的奪格了,所以,必要時也需要通過增加介詞來區(qū)別。 當然,一定要牢記:萬變不離其宗,所有的格變化都是通過變化讀音實現(xiàn)。 切記:不論一種語言有多少格變化,都一定是本民族的孩子可以輕松掌握的。 在網(wǎng)上可以看到很多的梵語教學(xué)視頻,我最喜歡的是那首輔音字母歌。最大的收獲是:印度的孩子學(xué)習(xí)梵語都是先練習(xí)聽然后再學(xué)會說(唱),梵語的8種格變化都是在聽的過程中慢慢熟悉的,并不會感覺有多復(fù)雜。絕對不會有孩子先背語法術(shù)語再學(xué)習(xí)變格。 大概了解格變化,性和數(shù)的問題就隨之解決。 古人看待事物都是分陰陽的,中國古代不僅分陰陽而且還有專門的陰陽學(xué)說。通過漢語了解什么是陰陽,再學(xué)習(xí)中性就肯定易如反掌。 古人區(qū)分單數(shù)、復(fù)數(shù)和雙數(shù)(兩個),現(xiàn)代英語中通過增加both對應(yīng)雙數(shù),通過增加all表“復(fù)數(shù)”。漢語中通過增加“~倆”表“雙數(shù)”,通過增加“~們”表復(fù)數(shù)。 再次提醒:一種語言不論有多少格變化,都一定是本民族的孩子可以輕松掌握的。不論一種語言有多少種格變化,都會有主格和賓格的區(qū)別。 所以,學(xué)習(xí)印歐語系的格變化,一定要從了解主格和賓格開始。世界語和英語都是最好的開始。大概了解原始印歐語的格變化,再學(xué)習(xí)德語和英語的變格就非常簡單了。 我們再稍微了解一下英語的變格。 英語受法語的影響,名詞的格變化基本消失了,只有人稱代詞保留了主格、賓格、所有格(也就是屬格)的變化。 英語表“他們”的they是主格,而them是賓格,their是所有格(也就是屬格)。 大家仔細比較就會發(fā)現(xiàn),這幾個單詞的區(qū)別就只是詞尾的讀音不同。任何人(不論母語是不是英語)只要稍加提醒,都可以很好地通過耳朵區(qū)別它們。 請牢記:屈折變化的本質(zhì)就是通過變化單詞的讀音實現(xiàn)相應(yīng)的語法功能。在沒有文字的時代,這是最簡單、最經(jīng)濟,孩子們最容易掌握的方法。 英語、法語和漢語一樣,用語序確定句子的主語和賓語。主語在動詞前,賓語在動詞后。英語人稱代詞雖然有格變化,但也不會隨便改變語序。 如果您在心理上不再害怕格變化,再學(xué)習(xí)印歐語的動詞變位就會很輕松了。 和格變化相比,原始印歐語的動詞變位要簡單得多。 如果您能了解希臘語、拉丁語、法語、意大利語、西班牙語中的任何一種語言的動詞變位,就一定很好理解:原始印歐語的動詞有三種數(shù)(單數(shù)、雙數(shù)、復(fù)數(shù))、三種人稱(第一、第二、第三)共計9種變化。 原始印歐語的限定動詞——直接為主語服務(wù)的動詞(中間沒有其它動詞)要根據(jù)主語的人稱和數(shù)的不同而產(chǎn)生變化。這就是所謂的主謂一致。當然,使用的方法同樣非常簡單——就是通過簡單地變化讀音來區(qū)別。 特別提醒:學(xué)習(xí)印歐語系語言的名詞變格和動詞變位,最重要的是練習(xí)聽力。在聽懂的基礎(chǔ)上,一切的語法難題都會煙消云散。 有一個簡單的數(shù)學(xué)問題特別值得家長朋友們思考:很多中國孩子學(xué)習(xí)5年甚至10年英語依然讀不懂英語書,這是多么可怕的現(xiàn)實。 如果您繼續(xù)堅持讓孩子用死記硬背的辦法記憶單詞學(xué)習(xí)語法,就注定不會有好結(jié)果。 現(xiàn)在的家長絕大多數(shù)都有高中以上的學(xué)歷,都至少學(xué)習(xí)過好幾年的英語。如果您借助詞典都讀不懂英語書,就真的應(yīng)該認真反思一下自己的學(xué)習(xí)方法。千萬不要讓自己的孩子再繼續(xù)在錯誤的道路上南轅北轍。 特別想對您說的是:任何人只要堅持在聽懂的基礎(chǔ)上再通過了解詞源記單詞學(xué)語法,最多一年的時間就可以借助詞典讀懂英語原版語法教材。 原始印歐語動詞本來并沒有復(fù)雜的時態(tài),主要只區(qū)分完成和未完成2種情況。希臘語、拉丁語和它的后代法語、意大利語、西班牙語等語言中的將來式(時)實際上是在公元前2千年前時日耳曼語族和意大利-凱爾特語分離以后才產(chǎn)生的。 英語、德語、荷蘭語動詞并沒有表“將來”的將來式(future tense),它們的所謂“將來時”是通過助動詞加不定式構(gòu)成的。 |
|
來自: 新用戶41021wy1 > 《待分類》