前天,“Wuhan”又一次在外網(wǎng)上成了熱搜了~ 起初是AFP法新社以“Wuhan Wave”為標(biāo)題,報道了武漢水上樂園派對。 隨后,各大媒體都開始轉(zhuǎn)發(fā)報道武漢的pool party(泳池派對)。 一時間,武漢的名字再一次上了Twitter的熱搜。 只要輸入“Wuhan”,就會自動出來各種party。 在網(wǎng)友的留言里,除去那些腦殘罵人的,剩下的就是一堆羨慕嫉妒恨的~ 想想看,我們國內(nèi)已經(jīng)基本恢復(fù)正常了(back to normal),國外要么還在lockdown,要么就是吵架要不要lockdown,要么就是抗議lockdown… 很多人都不相信,首先爆發(fā)疫情的武漢,現(xiàn)在竟然這么嗨了? 有外國網(wǎng)友有很多問號: 還有網(wǎng)友根本就不信,懷疑視頻是假的: 這種吃不到葡萄說葡萄酸的酸葡萄心理,相信你一定不陌生。 生活中、工作中,誰還不會遇到幾個說話特別酸的檸檬精呢? 英語里,正好有一個非常好記的表達(dá),來形容檸檬精們的酸葡萄心理或行為。 sour grapes sour: [?sa??r] 酸的 grape:[ɡre?p] 葡萄 指:因為自己得不到,或別人比自己更好,說這個東西不好的行為 sour grapes的用法: 主語是某一個酸人的言行,不能用人哦! 不可以說Sb is sour grapes,但你可以這樣說: It’s just sour grapes. That’s sour grapes. 這就是酸了。這就是吃不到葡萄說葡萄酸。 雖然葡萄是復(fù)數(shù),但sour grapes是整體當(dāng)作一個詞組,所以謂語還是用單數(shù)~ 你下次遇見說話酸里酸氣的檸檬精,就可以說一句“It’s just sour grapes.” 不要擔(dān)心檸檬精會生氣,Ta的英語一定沒你好~ 【梨子叨叨】 昨天梨子的手機都快被添加申請震傻了,一直在努力添加,完全木有時間聊騷~加微信的時候,發(fā)現(xiàn)好多胖友的頭像和名字都好熟悉,就像加了很久不見的老友一樣~ 梨分身微信號 分享梨子的英語學(xué)習(xí)筆記和日常 梨子會常更新,常分享,想加梨子微信的小伙伴請繼續(xù),不要停! |
|