原版片名:Resident Evil: Apocalypse
中文譯名:生化危機(jī):啟示錄
其它譯名:惡靈古堡Ⅱ:啟示錄(臺(tái)灣)
生化危機(jī)之殲滅生還者(香港)
上映時(shí)間:2004-09-10(美國)
簡介:故事緊接著第1集開始,在那場(chǎng)致命的病毒肆虐過后,幸存者之一的愛麗斯(米拉·喬沃維奇 飾)從死寂的浣熊市(Raccoon City)中心醒來,她被雨傘公司當(dāng)成了最新型的生化試驗(yàn)品,被賦予超強(qiáng)的力量、感知能力和靈敏度,她的使命是尋找事故中的幸存者。艾麗斯和吉爾(西娜·吉羅瑞飾)、特瑞、卡洛斯等人重新組成了小分隊(duì),為了完成任務(wù),他們必須以盡可能快的速度在這座被僵尸所包圍的城市中殺出一條血路,否則,等待他們的只有死路一條。
主演:米拉·喬沃維奇
西耶娜·蓋爾利
奧德·菲爾
托馬斯·克萊舒曼
索菲·瓦瓦塞爾
馬特·泰勒
導(dǎo)演:亞歷山大·維特 編劇:保羅·安德森
大陸正版為“全區(qū)碟”、適用于任何播放環(huán)境
美國索尼影視家庭娛樂有限公司 提供節(jié)目
太平洋影音公司 出版
上海新索音樂有限公司 總經(jīng)銷
國權(quán)像字19-2010-0416號(hào)
新出像進(jìn)字〔2010〕386號(hào)
ISRC:CN-F12-11-0206-0/V.J9
光盤配置:BD25
光盤容量:23.2G
正片片長:1:33:48
編碼格式:MPEG-2 / 1080p / 24 fps
畫面比例:2.40:1
原聲音軌:英語(Dolby TrueHD 5.1)
英語評(píng)論1(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)
英語評(píng)論2(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)
英語評(píng)論3(Dolby Digital 2.0 / 192 kbps)
中文配音:無
其它配音:西班牙、葡萄牙
原文字幕:英文
中文字幕:簡體中文(國語通用風(fēng)格)
繁體中文(國語通用風(fēng)格)
其它字幕:西班牙(正片、評(píng)論1、評(píng)論2、評(píng)論3)、葡萄牙(正片、評(píng)論1、評(píng)論2、評(píng)論3)、印地
Special Features
特別收錄
Commentaries
評(píng)論音軌
Filmmaker Commentary with Director Alexander Witt, Producer Jeremy Bolt and Executive Producer Robert Kulzer(On / Off)
評(píng)論音軌1:導(dǎo)演:亞歷山大·維特、制片人:杰瑞米·博特、執(zhí)行制片人:羅伯特·庫爾澤
Cast Commentary with Milla Jovovich, Oded Fehr and Sienna Guillory(On / Off)
評(píng)論音軌2:演員:米拉·喬沃維奇、奧德·菲爾、西耶娜·蓋爾利
Writer & Producer Commentary with Writer/Producer Paul W.S. Anderson and Producer Jeremy Bolt(On / Off)
評(píng)論音軌3:編劇兼制片人:保羅·安德森、制片人:杰瑞米·博特
Deleted Scenes
刪剪片段(DVD畫質(zhì)|4:3比例)
Play All
全部播放(12:02)
Weather Report
天氣預(yù)報(bào)(00:53)
Extended Stairway Chase
樓梯間-加長版(00:50)
Extended Gate Scene
大門-加長版(00:47)
Terry's Big Break
泰莉的大突破(00:55)
The Lord's Judgment
上帝的審判(00:56)
Pary for Help
請(qǐng)求幫助(00:29)
"What the Hell was That?"
“那是什么鬼東西?”(00:38)
Alpha-Team to Base
阿爾法小隊(duì)呼叫基地(00:50)
Stay Alive
活下去(00:26)
"Save Your Ammo!"
“節(jié)省彈藥!”(00:23)
Graveyard Melee
墓地混戰(zhàn)(00:16)
Umbrella Laboratory
保護(hù)傘公司實(shí)驗(yàn)室(00:50)
"What are you Staring at?"
“你在看什么?”(00:24)
Just Say No…
就說不(00:32)
"You Be on the Weather!"
“你是報(bào)天氣的!”(00:39)
I was a Ghetto Superstar
我是個(gè)貧民窟的超級(jí)明星(00:42)
Point, Pull, Repeat Pt.1
瞄準(zhǔn),發(fā)射,重復(fù)-第一部分(00:21)
Point, Pull, Repeat Pt.2
瞄準(zhǔn),發(fā)射,重復(fù)-第二部分(00:43)
Dogs in the Kitchen
廚房里的喪尸犬(01:24)
Closure
結(jié)束(01:00)
Game Over: Resident Evil Reanimated
游戲結(jié)束:賦予“生化危機(jī)”新活力(DVD畫質(zhì)|4:3比例)
Play All
全部播放(49:44)
Game Plan
游戲計(jì)劃(12:26)
Running, Jumping, Fighting
跑,跳,打(10:17)
Zombie Choreography
僵尸的動(dòng)作設(shè)計(jì)(08:52)
Building Raccoon City
建立浣熊市(07:50)
Big Guns
大槍(05:27)
Smoke and Mirrors
視覺特效:煙霧和鏡子(10:47)
Featurettes
幕后花絮(DVD畫質(zhì)|4:3比例)
Play All
全部播放(21:42)
Game Babes
游戲?qū)氊悾?1:05)
Symphony of Evil
邪惡交響曲(07:42)
Corporate Malfeasance
保護(hù)傘公司的不法行為(02:54)
Trailers
預(yù)告片
Stealth
絕密飛行(02:31)
Underworld: Evolution
黑夜傳說2:進(jìn)化(02:21)
Blu Wizard
藍(lán)光向?qū)?/span>
英文
簡體中文
繁體中文
包裝圖片詳情請(qǐng)“點(diǎn)擊”查看
導(dǎo)航菜單
主菜單
語言
語言-聲音設(shè)置
語言-字幕
分段選擇
特別收錄
藍(lán)光向?qū)ВJ浇榻B
藍(lán)光向?qū)В_關(guān)菜單
“藍(lán)光向?qū)А蹦J?/span>
花絮截圖
導(dǎo)演:亞歷山大·維特
刪剪片段(DVD畫質(zhì)|4:3比例|12:02)
游戲結(jié)束:賦予“生化危機(jī)”新活力(DVD畫質(zhì)|4:3比例|49:44)
▲ “馬特·泰勒”飾演“追跡者”
幕后花絮(DVD畫質(zhì)|4:3比例|21:42)
“吉爾”(西耶娜·蓋爾利 飾)試鏡
正片截圖
生化危機(jī):啟示錄
愛麗斯之眼
“S.T.A.R.S”(Special Tactics And Rescue Service / Special Tactics And Rescue Squad,中文譯名:特別戰(zhàn)術(shù)及營救小組)的精英警官
開啟保護(hù)傘公司的“愛麗斯項(xiàng)目”
浣熊市的報(bào)紙-行尸走肉
封閉浣熊市
愛麗斯
吉爾·瓦倫?。ㄓ螒蛟械慕巧?/span>
舔食者
追跡者(Nemesis;又譯為:追蹤者、復(fù)仇者、復(fù)仇女神等)
幸存者:艾杰
博士之女:安琪拉
喪尸犬
已被“T病毒”重度感染的同類人
“T病毒”的解藥
博士
速降
雇傭兵:卡洛斯(游戲原著中的角色)
決戰(zhàn)追跡者
倒地射擊(此橋段動(dòng)作戲模仿了游戲版《生化危機(jī):代號(hào)維羅尼卡》的片頭動(dòng)畫)
飛彈來襲
結(jié)束“浣熊市”
實(shí)驗(yàn)室
艾薩克博士
保護(hù)傘公司的衛(wèi)星監(jiān)控
BDinfo
IMDb_技術(shù)規(guī)格
原計(jì)劃看一片、寫一篇,但因?yàn)橼s上了三天的清明假期,期間俺除了寫“美版《哪吒之魔童降世》4+2的碟報(bào)”以外,剩余時(shí)間都用來刷《生化危機(jī)》(以下簡稱《生化》)全系列電影了,現(xiàn)已重刷完畢!各碟內(nèi)的花絮也都大體過了一遍,算是有了基本了解,接下來便可加快碟報(bào)的創(chuàng)作速度啦,希望能做到兩天出一篇吧~~~現(xiàn)在經(jīng)常有電影用“R級(jí)”(美國的電影分級(jí)制度,R屬限制級(jí),指17歲以下必須由父母或者監(jiān)護(hù)陪伴才能觀看的電影)當(dāng)宣傳噱頭,如《死侍》、《鐵血戰(zhàn)士》等,而《生化危機(jī)》系列電影都是“R級(jí)”。這些影碟可以正式引進(jìn)發(fā)行說明在國內(nèi),影碟相當(dāng)于公映電影,尺度可能更寬松些?!渡?》是部小成本電影,所以無論是演員、場(chǎng)景、特效都較比一般。但正如導(dǎo)演“保羅·安德森”(全系列電影編?。?、4、5、6部導(dǎo)演)所言,在《生化1》之前,已經(jīng)有大約15年沒人拍過僵尸片了?!渡?》的票房貌似也很一般,但通過后期DVD的發(fā)行,片方大賺,從而讓更多觀眾了解了本片,也算變相打開了市場(chǎng),所以第二部《生化2:啟示錄》便順理成章了?!渡?》于2004年9月在美國公映,此時(shí)節(jié)在游戲原著方面,已上市的正傳作品有“生化0、1、1重制、2、3和外傳作品:代號(hào)維羅尼卡”。為什么討論電影時(shí)一定要轉(zhuǎn)述游戲版的發(fā)行時(shí)間?因?yàn)楸鞠盗须娪半m然世界觀完全獨(dú)立、自主開發(fā),但卻一直在游戲中“取材”,所以兩者對(duì)比著分析更有趣味。俺恰好是“生化游戲粉兒”,所以具備這方面的知識(shí)儲(chǔ)備~~~第一部電影最被人詬病的是沒有“原著游戲角色”加盟。到了第二部,終于有“熟人”登場(chǎng)啦,而且一來就是三位,分別是菁英女警“吉爾”、雇傭兵“卡洛斯”和反派BOSS“追跡者”?!凹獱枴笔怯螒虬妗俺醮钡呐惶?hào),也可以說是全系列游戲最重要的女主角之一,在游戲版“初代”之后,她又分別擔(dān)綱主演了游戲版的“生化3、5、啟示錄1”等;而后面兩位均出現(xiàn)在1999年發(fā)行的PS1游戲《生化危機(jī)3:復(fù)仇女神》(日版名稱《生化危機(jī)3:最終逃脫》)中。系列碟報(bào)首篇的發(fā)布日(4.3)恰好是游戲版《生化危機(jī)3·重制版》的發(fā)行日。是的,電影版《生化2:啟示錄》的主要故事靈感就來源于游戲版《生化3》。電影版的“游戲人物”在形象方面與游戲版有較高的吻合度,下面我們就來看看“吉爾”的歷代造型。電影版的人物形象取材于1999年的初版《生化3》,藍(lán)色抹胸短裙裝雖不適合“逃亡”,但看上去很養(yǎng)眼,以至于在其后推出的游戲《生化1·重制版》中也以“二周目服裝”的方式推出了這套始于《生化3》游戲中的經(jīng)典造型。因不符合實(shí)際劇情,所以在這次新推出《生化3·重制版》游戲中,官方取消了原有的服裝設(shè)計(jì)。另外,在其余的游戲作品中,吉爾再登場(chǎng)時(shí)都沒有著此裝束,所以本次只對(duì)比以下四個(gè)版本——▲ 原版《生化危機(jī)3》(1999)宣傳畫中的“吉爾”
▲ 《生化危機(jī)1·高清重制版》(2002)中的“吉爾”
▲ 《生化危機(jī)3·重制版》(2020)中的“吉爾”
▲ 電影《生化危機(jī)·啟示錄》(2004)中的“吉爾”
電影版的《生化2》故事緊接《生化1》,可視為無縫鏈接。在上集片尾,與女主角“愛麗斯”一起在地下“蜂巢”逃出生天的“麥特”毒發(fā)后被一群身著防護(hù)服的人強(qiáng)走拉走,愛麗斯隱約聽到他們說到“復(fù)仇者計(jì)劃”……注意,這里的復(fù)仇者可不是漫威的“復(fù)仇者聯(lián)盟”用的“Avengers”單詞,而是“Nemesis”,譯成中文有“報(bào)應(yīng)、懲罰”的含義。在第一部的DVD影碟中,因?yàn)槭菄鴥?nèi)自制的翻譯,所以把“Nemesis”譯成了國內(nèi)玩家更熟悉的“復(fù)仇女神”,在游戲中“復(fù)仇女神”自然暗指主角“吉爾”。但實(shí)際無論是游戲還是電影,“Nemesis”指的都是超猛的生化武器——追跡者(也稱:追蹤者、追擊者)。在電影版中,它實(shí)際就是第一部片尾被帶走的“麥特”……“Nemesis”同時(shí)也是美版《生化3》游戲的副標(biāo)題,而日版副標(biāo)題則是“Last Escape”,譯為“最終逃脫”。無論游戲《生化3》還是本片《生化2:啟示錄》,主線故事都是——逃離浣熊市。兩者的結(jié)局也都一樣,浣熊市在軍方飛彈(注意:不是核彈)的襲擊下全面摧毀……影片末尾,瀕臨死亡的愛麗斯被保護(hù)傘公司的“艾薩克”博士救活,因?yàn)樗俏ㄒ荒芎汀癟病毒”完美融合的人。但博士在清除愛麗斯記憶時(shí)操作失敗,“醒過來”的愛麗斯將實(shí)驗(yàn)室眾人打翻在地,后在吉爾、卡洛斯和黑人艾杰的幫助下,成功逃離艾薩克的實(shí)驗(yàn)室。但殊不知,遠(yuǎn)在地球之外,“保護(hù)傘公司”的衛(wèi)星正在密切監(jiān)視著她的一舉一動(dòng)……本系列電影一共六部,前后歷經(jīng)15年(2002~2017),前兩部電影公映時(shí)還沒有“BD影碟”這種東東,所以這兩部電影的BD版必然是后推出的。眾所周知,在BD的推廣方面,索尼是第一功臣,我在“高人碟網(wǎng)視頻版第6期-藍(lán)光的分類及播放”中提過,BD的第一代產(chǎn)品上市日期是2006年末,分別是索尼搭載BD光驅(qū)的筆記本電腦和PS3游戲主機(jī)……提及此事的原因是:年代跨度這么大的電影,恰好可以通過它為例,分析下BD影碟從起步到成熟的歷程。而《生化2:啟示錄》的BD影碟便處于“起步期”。前篇碟報(bào)中講過:《生化1》的公版BD影碟沒有中文字幕,所以國版套裝中收錄的是DVD版本,我曾參閱過美版《生化1》的BD,其制作風(fēng)格與《生化2》非常接近。與當(dāng)代BD的最大不同點(diǎn)是,當(dāng)時(shí)的BD還沒有采用統(tǒng)一的“菜單模板”,這在我看來是件好事。DVD時(shí)代由于各國(區(qū))都有DVD制作權(quán)限,所以編輯人員真的會(huì)很用心的設(shè)計(jì)導(dǎo)航菜單和互動(dòng)玩法。同一部電影,不同區(qū)的版本菜單都大相徑庭,真有百花齊放的意思。反觀現(xiàn)在,同一公司的BD、UHD影碟的導(dǎo)航菜單幾乎趨同,這種千篇一律的方案真是令人乏味……另外,從DVD升級(jí)到BD,“互動(dòng)玩法”自然也有質(zhì)的飛躍。DVD時(shí)代的最高黑科技玩法就是“小白兔”(見《黑客帝國》的DVD),而到了BD時(shí)代,影片播過時(shí)都可不間斷的彈出菜單進(jìn)行交互選擇,所以在BD初期,編輯人員仍然像設(shè)計(jì)DVD那樣愛好“炫技”。就拿本碟來說,“藍(lán)光向?qū)А惫δ芫褪莻€(gè)很炫的玩法。它把碟內(nèi)包含的豐富花絮拆分成若干小段,然后按順序?qū)?yīng)到正片的各個(gè)段落中,如果用戶在看碟過程中打開“藍(lán)光向?qū)А惫δ埽瑒t在播到指定段落時(shí),畫面會(huì)自動(dòng)彈出選項(xiàng)菜單,如果用戶什么都不做,光盤會(huì)自動(dòng)進(jìn)入相應(yīng)的花絮播放,花絮播完后再自動(dòng)返回正片繼續(xù)播放。是不是很高端?也許是嫌麻煩吧?現(xiàn)在新出的BD影碟很少采用此類設(shè)計(jì)嘍~~~由于《生化2:啟示錄》是2004年的老片,所以BD中只有“正片”和“預(yù)告片”是高清1080p分辨率的,花絮部分則只有DVD的標(biāo)清分辨率,所以總體容量并不大,這也是為啥本碟采用BD25載體的原因。另外,與當(dāng)前已廣泛應(yīng)用“MPEG-4 AVC”編碼格式不同的是,《生化2:啟示錄》的BD正片采用的是與DVD相同的“MPEG-2”編碼。但從感官上,看不出兩種編碼的效果有何不同。對(duì)于BD的視頻編碼格式我目前僅見過三種:MPEG-2、VC-1(華納的老片BD有很多采用此編碼)和MPEG-4。《生化危機(jī)》國版套裝的第一篇碟報(bào)發(fā)布后,就有碟友給我留言,稱國版《生化2:啟示錄》BD有刪減,為此我特地實(shí)測(cè)了他指出的刪減部分,證實(shí)該結(jié)論并不準(zhǔn)確。其實(shí)都不用特別驗(yàn)證,從字幕配置上就能看出,本碟至少是和“西班牙、葡萄牙”兩國共版,共版碟怎么可能因?yàn)橹袊鴩槎鴦h減呢?所以對(duì)國版BD是否刪減有疑問的同學(xué)大可放心。本碟為“完整未刪剪版”。至于緣何有此一說,我也查了原因,根據(jù)IMDb上發(fā)布的信息,本片共有兩個(gè)版本:94分鐘劇場(chǎng)版、98分鐘擴(kuò)展版。其中:中、美、法、意發(fā)行的BD版都是“94分鐘劇場(chǎng)版”、而日本發(fā)行的2BD版和德國發(fā)行的單BD版是“98分鐘擴(kuò)展版”,版本不同和正片被刪減是兩碼事,這事在碟友圈中我便無需解釋了吧?碟內(nèi)正片包含“簡、繁”雙中文字幕,依此判斷,本碟還可能與臺(tái)灣區(qū)共版。真沒想到,當(dāng)年的索尼對(duì)中國大陸還挺夠意思的嘛~~~~雖然有兩條中文字幕 ,但在內(nèi)容方面,除了部分“人名”譯法不同之外,其余都是雷同的。而人名的不同也主要指“吉爾”的名字,簡體字幕譯為“吉兒·瓦倫丁”、繁體則譯為“吉兒·華倫譚”。至于地名,倒還是內(nèi)陸習(xí)慣的“浣熊市”的譯法,不過保護(hù)傘公司卻譯成了“雨傘企業(yè)”,知道的是干高科技的、不知道的還以為是造雨傘的公司呢~~~雖然我在文中也一直用“保護(hù)傘公司”這個(gè)譯名,但這主要是為了方便影迷記憶,實(shí)際在游戲迷心中,音譯的“安布雷拉”才更正宗。很奇怪吧?城市名的譯法我們不喜歡音譯的“拉昆市”(港臺(tái)譯法)、而喜歡“浣熊市”;但到了公司名卻又不習(xí)慣意譯的“保護(hù)傘”而喜歡音譯的“安布雷拉”,這就是傳說中的習(xí)慣成自然吧……花絮部分只有繁中字幕,但都是通用型中文,看懂是完全沒有問題滴~~~哦了,今天的碟報(bào)就到這里,在這個(gè)大套裝中,若單論碟片制作,《生化3:滅絕》才是最精彩的,具體精彩在哪?我們下期再聊,再會(huì)……影碟機(jī):OPPO UDP-203
影碟機(jī):SONY BDP-S5500
投影機(jī):SONY VPL-VW368(4K視頻投影機(jī)、支持HDR10)
投影幕:JK HD-W2 MK III 105寸畫框幕(經(jīng)科白塑幕)
視頻線:高登尚4K HD-V1000 HDMI 2.0a/b線 (1米、10米)
功 放:YAMAHA RX-V3081
音 箱:7.2.4
主 箱:萬登庭2Ce
中 置:萬登庭VCC-1
環(huán) 繞:何氏H9(落地箱)*4
天 空:SKH-410(B)*4
低音炮:何氏TA100+好萊塢SW10