其實(shí)這個(gè)問(wèn)題坐飛機(jī)的人會(huì)經(jīng)常遇到,甚至每個(gè)人都不可避免同乘務(wù)員打交道,過(guò)去叫他們“空姐”或“服務(wù)員”,現(xiàn)在沒(méi)有這個(gè)稱呼了,一般會(huì)按不同的年齡段或性別來(lái)稱呼。如果你的年紀(jì)小,那么干脆叫“姐姐”,或“大姐姐”; 在飛機(jī)上,你要是直接喊空姐,會(huì)顯得很奇怪,比如: “空姐,麻煩給我一杯水?!?/span> 一個(gè)二愣子的形象躍然于紙上。 叫服務(wù)員,顯得自己沒(méi)有水平;叫美女,顯得自己沒(méi)有修養(yǎng),還會(huì)被人誤會(huì)成搭訕;叫“哎”,會(huì)被認(rèn)翻白眼;叫師傅,更加不雅。 如果你的年紀(jì)大,想叫的親切一點(diǎn)不妨叫“小妹”,或“老妹”; 老妹小姐不能用來(lái)叫空姐,叫服務(wù)員顯得不尊重,如果你長(zhǎng)得不帥叫美女又太輕佻,會(huì)被認(rèn)為是猥瑣男,叫“哎,那啥 ”又不太禮貌,所以怎么恰當(dāng)?shù)姆Q呼空姐,真是有點(diǎn)難 有人說(shuō),空姐天天在天上飛,像古代的神仙,可以直接稱呼他們仙女,可是叫一個(gè)穿職業(yè)裝的人“仙女”,不感覺(jué)太違和了嗎? 有的人呢,對(duì)陌生人比較冷漠,一般在飛機(jī)對(duì)空姐就是直接用"喂""誒"之類的來(lái)稱呼。 有的人呢,性格比較輕佻,就會(huì)稱呼空姐"美女"。 還有的人呢,歲數(shù)偏大為人比較傳統(tǒng)保守,就會(huì)叫空姐"小姑娘"。 當(dāng)然也有的人直接不稱呼,有事需要找空姐,就是開頭加一句"你好,請(qǐng)問(wèn)…" 本來(lái)吧,稱呼"小姐"是最好的選擇,但是因?yàn)檫@個(gè)詞被某個(gè)職業(yè)給霸占了,所以歧義太大就不適用了。 其實(shí)按中國(guó)人自古的習(xí)慣,對(duì)于一些年輕的女性都是稱呼姑娘,只是不知道為什么越來(lái)越?jīng)]人用這個(gè)詞了,可能是覺(jué)得俗氣了或者顯得文鄒鄒的讓人不好喊出口。 所以實(shí)在沒(méi)辦法還是不用稱呼了直接用"你好"開頭就得了。
|
|