白頭翁拍白頭翁 (三首) 清晨,我獨自品茶。忽然飛來兩只白頭翁,在門前搖曳的樹枝上跳躍、喃語。于是,我連忙拾起相機抓拍,并由此引發(fā)感遇,特寫下三首《白頭翁拍白頭翁》。 白頭翁拍白頭翁, 此翁孤伶彼翁從。 側(cè)見彼翁切切語, 此翁戲嘆理不公。 白頭翁拍白頭翁, 妙在彼翁映窗中。 此翁剛使快門下, 驚得彼翁無影蹤。 白頭翁拍白頭翁, 翁去翁留自在空。 何時彼翁再歸來, 此翁與其攀弟兄。 注: 1、此翁——作者滿頭白發(fā),平時自嘲“白頭翁”。 2、彼翁——鳥兒之名。 3、從——兩人一前一后為“從”,在文中為成雙結(jié)對的意思。 4、側(cè)見——引用張九齡感遇中的“側(cè)見雙翠鳥 ”,側(cè)著臉看(不敢直面)的意思。在文中指兩只鳥兒切切私語、親熱的舉動,讓作者看著都臉紅,于是便側(cè)過臉去。 5、映——影映、投映。相機鏡頭對過去,鳥兒剛好在對正房子的窗口,自然形成一幅肌理畫。 6、自在空——“自在”和“空”均為佛經(jīng)述語,都蘊含著“放得下”的人生境界。 7、攀——文中為高攀、攀親的意思。作者有意把鳥兒(彼翁、自然)放在比自己(此翁、人)更高的地位,來突顯人類應(yīng)該敬畏自然的理念。
|
|