《美人賦》是西漢辭賦家司馬相如創(chuàng)作的一篇賦。此賦開頭假設(shè)自己(第一人稱)受誹謗,引出下文自己不好色,而且用古代圣賢作襯托,重點(diǎn)寫赴梁途中的艷遇,再次突出自己不好色,從而表現(xiàn)作者堅(jiān)守高潔品格的思想。全賦語言清麗華妙,調(diào)動多種感官來完成對美女的鋪寫,在藝術(shù)手法上頗有獨(dú)到之處。 美人賦司馬相如,美麗閑都,游于梁王,梁王悅之。鄒陽譖之于王曰:'相如美則美矣,然服色容冶,妖麗不忠,將欲媚辭取悅,游王后宮,王不察之乎?'王問相如曰:'子好色乎?'相如曰:'臣不好色也。'王曰:'子不好色,何若孔墨乎?'相如曰:'古之避色,孔墨之徒,聞齊饋女而遐逝,望朝歌而回車。譬猶防火水中,避溺山隅。此乃未見其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少長西土,鰥處獨(dú)居,室宇遼廓,莫與為娛。臣之東鄰,有一女子,云發(fā)豐艷,蛾眉皓齒,顏盛色茂,景曜光起。恒翹翹而西顧,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于茲矣,臣棄而不許。竊慕大王之高義,命駕東來,途出鄭、衛(wèi),道由桑中,朝發(fā)溱、洧,暮宿上宮。上宮閑館,寂寞云虛,門閣晝掩,曖若神居。臣排其戶而造其室,芳香芬烈,黼帳高張。有女獨(dú)處,婉然在床。奇葩逸麗,淑質(zhì)艷光。睹臣遷延,微笑而言曰:'上客何國之公子?所從來無乃遠(yuǎn)乎?'遂設(shè)旨酒,進(jìn)鳴琴。臣遂撫琴,為幽蘭白雪之曲。女乃歌曰:'獨(dú)處室兮廓無依,思佳人兮情傷悲。有美人兮來何遲?日既暮兮華色衰。敢托身兮長自思。'玉釵掛臣冠,羅袖拂臣衣。時(shí)日西夕,玄陰晦冥,流風(fēng)慘冽,素雪飄零,閑房寂謐,不聞人聲。于是寢具既陳,服玩珍奇,金鉔薰香,黼帳低垂。裀褥重陳,角枕橫施。女乃馳其上服,表其褻衣。皓體呈露,弱骨豐肌。時(shí)來親臣,柔滑如脂。臣乃脈定于內(nèi),心正于懷,信誓旦旦,秉志不回。翻然高舉,與彼長辭。' 注釋譯文 譯文 司馬相如長得文雅漂亮,他游歷到粱王那兒,梁王很喜歡他。鄒陽在梁王面前說他的壞話:'相如美是美了,但是服飾華麗,顯得妖艷而不淳樸,又想用花言巧語討好他人,出入在你的后官,難道你沒有察覺嗎?'梁王就問相如,說:'你貪戀女色嗎?'相如回答說:'臣不好女色。'王說:'你的不好女色,跟孔子、墨子比較又怎樣呢?'、相如說:'古人遠(yuǎn)避女色,就像孔子、墨子這些人。一聽到齊國送來女歌舞樂伎,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開了,一看到前面的城市叫朝歌,就掉轉(zhuǎn)車頭而回去了,這種做法就好比為了防火就待在水中,為了怕淹死就躲到山角落。這是因?yàn)樗麄兾匆姷侥芤鹩氖挛?,這又怎么能表明不好色呢?像我這個(gè)人,年輕時(shí)生活在西蜀地區(qū),沒有成家而一人獨(dú)住。住房很寬敞,也沒有人做伴娛樂。我東邊的鄰居,有一個(gè)姑娘,如云卷濃發(fā)似的,體態(tài)豐滿,細(xì)長的眉毛,潔白的牙齒。漂亮的容貌,真是光艷動人。她經(jīng)常翹首西望,想留我跟她一起住下。她在那兒登墻望我已有三年了,但我不答應(yīng)而沒有理睬她。我私下仰慕您的高風(fēng)亮節(jié),于是動身到東方來。沿途經(jīng)過鄭衛(wèi)之地,經(jīng)過桑中,早上從溱水、洧水旁出發(fā),晚上就寄宿在上宮。在上宮遇上一座空房,冷清空蕩而云霧繚繞,白天也閉著門,黑黝黝的,仿佛神仙居住的地方。我推開門,走到堂上,那兒香氣濃烈,黑白相間的斧形花紋帷帳高高掛起。有一位女子獨(dú)自在那兒,姿態(tài)很美地待在床上。她異乎尋常的漂亮,美好的姿質(zhì)光艷動人。她看到我,往后退了一下,微笑著說:'尊貴的客人是哪一國的公子,大概從遠(yuǎn)道而來吧?'于是就擺下美酒,獻(xiàn)上琴請彈奏。我就撥動弦,彈起了《幽蘭》、《白雪》二曲,那女子就唱道:'一人在房啊,憂悶無靠;想念情郎啊,心中悲傷;心上人啊,為何來遲;天色已晚啊,青春將逝;愿以身相許啊,是我久久存于心中的愿望。'接著她把玉釵掛在我的帽子上,雙手牽著我的衣裳。這時(shí)太陽西下,四周一片昏黑,外面刮著寒風(fēng),白雪飄落,房內(nèi)寂靜無聲,聽不到一點(diǎn)雜音。而且連被褥都已擺好,還有其它用的、玩的珍奇物品,香爐里熏著香料,帷帳已經(jīng)放下,床墊也鋪得厚厚的,枕頭橫放在床上。那女人就脫掉外套,只穿著內(nèi)衣,潔白的肌膚露了出來,嬌小的身形,豐滿的胴體,當(dāng)時(shí)她主動來親近我。只感到她的軀體柔軟細(xì)滑好比凝脂。于是我趕緊閉住氣,收住心思以穩(wěn)定情緒,反復(fù)默誦自己的誓言,拿定主意,決不動搖,終于高飛遠(yuǎn)去,和她永別。' 創(chuàng)作背景 此賦具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。對于此賦的創(chuàng)作背景,《西京雜記》記載,司馬相如患有消渴疾(今稱糖尿病),而仍迷戀卓文君的美色不已,引起老病復(fù)發(fā),于是作本賦以自我警戒,結(jié)果還是改不掉,最終死去。今人則有以為是司馬相如早年模仿宋玉《登徒子好色賦》的習(xí)作。考察司馬相如的經(jīng)歷,可以知道他在出使巴蜀歸來之后,曾被人告發(fā)任使者期間貪受賄賂,于是被免職,旋又復(fù)任為郎,此賦大概就是他的自辯之辭。 |
|