釵頭鳳·紅酥手 朝代:宋代 作者:陸游 紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。 東風(fēng)惡,歡情薄。 一懷愁緒,幾年離索。 錯、錯、錯。 春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。 桃花落,閑池閣。 山盟雖在,錦書難托。 莫、莫、莫!
譯文 你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風(fēng)多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當(dāng)初,只能感嘆:錯,錯,錯! 美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠(yuǎn)相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。遙想當(dāng)初,只能感嘆:莫,莫,莫! 注釋 黃縢(téng):酒名?;蜃鳌包S藤”。 宮墻:南宋以紹興為陪都,因此有宮墻。 離索:離群索居的簡括。 浥(yì):濕潤。鮫綃(jiāo xiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,后用以泛指薄紗,這里指手帕。綃,生絲,生絲織物。 池閣:池上的樓閣。 山盟:舊時常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。 錦書:寫在錦上的書信
|