2019年7月15日 「博多祇園山笠」祭り締めくくる追い山 勇壯に 博多はかた伝統(tǒng)でんとうの夏なつ祭まつり、「博多はかた祇園山ぎおんやま笠かさ」は今朝けさ、祭まつりを締しめくくる「追おい山やま」が行おこなわれ、早朝そうちょうの博多はかたの街まちを「舁かき山やま」が勇壯ゆうそうに駆かけ抜ぬけました。 午前ごぜん4時(shí)じ59分ふん、太鼓たいこの音おとを合図あいずにことしの一番いちばん山やま笠かさ、千代流(ちよながれ)の「舁かき山やま」が福岡ふくおか市し博多はかた區(qū)くの櫛田くした神社じんじゃに入はいり、「清道旗(せいどうき)」と呼よばれる旗はたを回まわったあと、一番いちばん山やま笠かさだけが許ゆるされている「博多はかた祝いわい唄うた」を歌うたい上あげました。 譯: “博多祗園山笠”終結(jié)祭典追山 非常雄壯 博多傳統(tǒng)的夏日祭典,“博多祗園山笠”在今天早上舉行了終結(jié)祭典,即“追山”,在清晨的博多的街道上,男子們肩扛“抬山笠”的祭禮用大花車雄壯地奔跑著。 每年7月15日早晨舉行的“追山”是博多祗園山笠的一連串祭祀的結(jié)尾,男子們肩扛重達(dá)1噸名為“抬山笠”的祭禮用大花車,全速跑過博多街道,全長約5公里。 清晨4點(diǎn)59分,以太鼓的聲音為信號(hào),今年第一臺(tái)山笠大花車、千代流的“抬山笠”被抬入福岡市博多區(qū)的櫛田神社,轉(zhuǎn)動(dòng)了被稱為“清道旗”的旗幟后,只準(zhǔn)許扛第一臺(tái)山笠大花車的男子們演唱“博多祝賀歌”。 之后,伴隨著“喔咿薩!喔咿薩”這樣威風(fēng)凜凜的呼聲,男子們朝著歡聲與掌聲混雜的清晨博多的街道奔馳而去。 沿途有許多人在享受著“潑水”、“吶喊助威”的狂歡時(shí)光。 東海道新幹線 運(yùn)転再開 JRによりますと東海道新幹線とうかいどうしんかんせんは夜間やかん工事こうじの遅おくれの影響えいきょうで新橫浜しんよこはまと熱海あたみでの間あいだの上下じょうげ線せんで始発しはつから運(yùn)転うんてんを見合みあわせていましたが、午前ごぜん7時(shí)じすぎに運(yùn)転うんてんを再開さいかいしました。 譯: 東海道新干線重新運(yùn)行 據(jù)JR報(bào)道,東海道新干線受夜間施工延遲的影響,新橫濱和熱海之間的上下線從頭班列車起暫停了運(yùn)行,但上午7點(diǎn)后恢復(fù)了運(yùn)行。 今日詞匯: 博多祇園山笠「はかたぎおんやま」 譯:博多祗園山笠。 締めくくる「しめくくる」 譯:結(jié)束,扎緊,監(jiān)管。 舁き山「かきやま」 譯:抬山笠(神靈祭祀山車)。 勇壯「ゆうそう」 譯:雄壯。 駆け抜ける「かけぬける」 譯:跑過去,(跑著)趕過去。 早朝「そうちょう」 譯:清晨,早晨。 一連「いちれん」 譯:一系列,一連串,一串。 太鼓「たいこ」 譯:打鼓。 合図「あいず」 譯:信號(hào),暗號(hào)。 櫛田神社「くしたじんじゃ」 譯:櫛田神社。 威勢(shì)「いせい」 譯:威風(fēng),朝氣。 歓聲「かんせい」 譯:歡聲,歡呼聲。 拍手「はくしゅ」 譯:鼓掌,拍手。 駆けだす「かけだす」 譯:跑出去,跑起來。 入り混じる「はいりまじる」 譯:混淆。 沿道「えんどう」 譯:沿途。 大勢(shì)「おおぜい」 譯:許多人,眾人。 聲援「せいえん」 譯:助威,聲援。 夜間「やかん」 譯:夜晚,夜間。 工事「こうじ」 譯:工程,施工。 影響「えいきょう」 譯:影響。 熱海「あたみ」 譯:熱海(溫泉旅游地)。 始発「しはつ」 譯:起點(diǎn),頭班車。 Add
是日本三大重要民間節(jié)日之一,起源于700年前,其目的是為了紀(jì)念一位在地震中制止瘟疫的高僧,同時(shí)祈求不再有瘟疫。
男子們肩扛1噸重的花車飛奔,華美暢快的夏日祭典。
7月1日?15日
福岡縣博多市櫛田神社、福岡市博多區(qū)上川端町。 來 源:N H K/百度百科 編 輯: 余 喲 喲 水平有限,不足之處,多多關(guān)照~ 中日英學(xué)習(xí)/ #1はるさんハウスはどこですか。 |
|