十三、《傅雷家書》 【近6年未考查】教材出處:統(tǒng)編教材八下P71~P73 【作家檔案】 傅雷( 1908—1966 ),字怒安,號怒庵,我國著名翻譯家、文藝評論家。20世紀60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。一生譯著豐富,翻譯作品共34部,主要有羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》和《名人傳》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也尼·葛朗臺》《邦斯舅舅》等。譯作約五百萬字,全部收錄于《傅雷譯文集》。他的遺著《世界美術名作二十講》《傅雷家書》等深受讀者喜愛,多次再版。 【作品簡介】 《傅雷家書》是我國文學藝術翻譯家傅雷及夫人于1954—1966年間寫給孩子傅聰、傅敏的家信摘編,是一本“充滿著父愛的苦心孤詣、嘔心瀝血的教子篇”,曾榮獲“全國首屆優(yōu)秀青年讀物”獎( 1986年 )。 【作品導讀】 《傅雷家書》是由傅雷及其夫人寫給兒子的書信編纂而成的一本家信集,摘編了傅雷先生寫于1954年至1966年的100多封書信,最長的一封信長達七千多字。字里行間充滿了父親對兒子的摯愛、期望,以及對國家和世界的高尚情感。 傅雷說,他給兒子寫的信有多種作用:討論藝術;激發(fā)青年人的感想;訓練傅聰和傅敏的文筆和思想;做一面忠實的“鏡子”。信中的內容,除了生活瑣事之外,更多的是談論藝術與人生,灌輸一個藝術家應有的高尚情操,讓兒子知道“國家的榮辱、藝術的尊嚴”,做一個“德藝俱備、人格卓越的藝術家”。 愛子之情本是人之常情,而傅雷對孩子的愛卻并不是那種普通的溫情脈脈,而是始終把道德與藝術放在第一位,把舐犢之情放在第二位。該書由于是父親寫給兒子的家書,是寫在紙上的家常話,因此感情純真、質樸,令人動容。 《傅雷家書》受到如此廣泛的歡迎,除了有傅雷作為我國著名的文學藝術家和翻譯家及其本人所具有的淵博思想和高尚人格的感染力之外,亦有家書中所蘊含的為藝、為人,涵養(yǎng)品格情操、錘煉修養(yǎng)氣質等方面的卓絕見識和肺腑之言的吸引。無論身為子女還是父母,都能從中領略人生的境界,感受人生的教益。 1.這一回可不然,你的確和莫扎特起了共鳴,你的脈搏跟他的脈搏一致了,你的心跳和他的同一節(jié)奏了;你活在他的身上,他也活在你身上;你自己與他的共同點被你找出來了,抓住了,所以你才這樣欣賞他,理解他。 上面語段中的文字選自《 傅雷家書 》。作者現(xiàn)身說法,教導文中的“你”做一個“ 德藝俱備 、 人格卓越 ”的藝術家。( 3分 ) 2.傅雷說,世界上最純潔的歡樂,莫過于欣賞( A )( 2分 ) A.藝術 B.書籍 C.書法 3.音樂院院長說你的演奏像流水,像河;更令我想到克利斯朵夫的象征。天舅舅說你小時候常以克利斯朵夫自命,而你的個性居然和羅曼·羅蘭的理想有些相像了。 以上文段選自《 傅雷家書 》,“你”指 傅聰 。( 2分 ) 4.“收到9月22日晚發(fā)的第六信,很高興。我們并沒為你前信感到什么煩惱或是不安。我在第八封信中還對你預告,這種精神消沉的情形,以后還是會有的。我是過來人,決不至于大驚小怪?!艘惠呑佣荚诟叱?/span>—低潮中浮沉,惟有庸碌的人,生活才如死水一般……只要高潮不過分使你緊張,低潮不過分使你頹廢,就好了。” 傅雷寫這一封家書的目的是( B )( 2分 ) A.告之家里情況 B.勸慰兒子正確對待消沉情緒 C.提醒兒子加強學習 D.提醒兒子在取得成功時要保持謙卑、不懼孤獨 5.傅雷夫婦作為中國父母的典范,一生苦心孤詣,嘔心瀝血培養(yǎng)的兩個孩子是: 傅聰 ——著名鋼琴大師; 傅敏 ——英語特級教師。( 2分 ) 6.真誠是第一把藝術的鑰匙。知之為知之,不知為不知。真誠的“不懂”,比不真誠的“懂”,還叫人好受些。最可厭的莫如自以為是,自作解人。有了真誠,才會有虛心,有了虛心,才肯丟開自己去了解別人,也才能放下虛偽的自尊心去了解自己。建筑在了解自己了解別人上面的愛,才不是盲目的愛。 這封信的內容由 莫扎特 ( 人名 )樂曲的特點談起,論及了藝術家要有一顆赤子之心,要真誠。信中父親還要求 傅聰 ( 人名 )在做一切小事時,要養(yǎng)成一種干凈的習慣。( 2分 ) |
|