dog-ear dog-ear可不是翻譯成'狗耳朵',當(dāng)你把狗狗的耳朵耷拉下來,很像是折了腳的書頁。這個(gè)詞非常特殊,既可作名詞、動(dòng)詞,還能作形容詞:
good ear 千萬不要翻譯為'好耳朵',good ear是一個(gè)引申義短語,意思是敏銳的聽覺、辨別聲音。所以有人對(duì)你說'good ear',是夸你的聽力好。 短語:have a good ear for 對(duì)某事物有好的鑒賞,領(lǐng)悟能力。
pig's ear pig's ear是豬耳朵,那make a pig's ear呢?可不是'做豬耳朵'哦,而是'把某事搞砸'的意思。所以到你快要考試的時(shí)候可別吃豬耳朵,意味著你把考試搞砸了。
up to my ears 當(dāng)有人對(duì)你說'I'm up to my ears'.時(shí),你就不要再去打擾別人了,人家可沒時(shí)間理你,因?yàn)閡p to my ears意思是忙極了、忙得不可開交。
告別“應(yīng)試英語”,重歸“實(shí)用英語” 在線學(xué)英語,私人訂制改變、提升自己, |
|