月下獨(dú)酌 李白(唐) 花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。 舉杯邀明月,對影成三人。 月既不解飲,影徒隨我身。 暫伴月將影,行樂須及春。 我歌月徘徊,我舞影零亂。 醒時同交歡,醉后各分散。 永結(jié)無情游,相期邈云漢。 這是《月下獨(dú)酌》四首中的第一首,表現(xiàn)了李白借酒消愁的孤獨(dú)苦悶心理。當(dāng)時,唐朝開始敗落,李林甫及其同黨排除異己,把持朝政。李白性格孤傲,又“非廊廟器”,自然遭到排擠。但他身為封建士大夫,既無法改變現(xiàn)狀,也沒有其他前途可言,只好用飲酒、賞月打發(fā)時光,排遣心中孤寂苦悶。于是有了這首詩。 這首詩寫詩人由政治失意而產(chǎn)生的一種孤寂憂愁的情懷。詩中把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個性和情感。頭四句描寫了人、月、影相伴畫面。此詩背景是花間,道具是一壺酒,登場角色只是他自己一個人,動作是獨(dú)酌,加上“無相親”三個字,場面單調(diào)得很。于是詩人忽發(fā)奇想,把天邊的明月,和月光下自己的影子,拉了過來,連自己在內(nèi),化成了三個人,舉杯共酌,冷清清的場面,頓覺熱鬧起來。然而月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。 自第五句至第八句,詩人由月、影引發(fā)議論,點(diǎn)出“行樂須及春”的主旨?!霸录炔唤怙?,影徒隨我身”:明月和影子畢竟不能喝酒,它們的陪伴其實(shí)是徒勞的。詩人只是暫借月、影為伴,在迷醉的春夜及時行樂。詩人的孤單寥落、苦中作樂躍然紙上。 最后六句為第三段,詩人慢慢杯子,酒意大發(fā),邊歌邊舞。歌時,月亮仿佛在徘徊聆聽;舞時,影子似乎在搖擺共舞。但是,當(dāng)詩人一醉不起,月亮與影子馬上各自分開。詩人想各“”月、“影”真誠的締結(jié)“永結(jié)無情游,相期邈云漢”之約,但它畢竟“皆是無情物”,詩人的苦悶溢于言表。 本詩用動寫靜,用熱鬧寫孤寂,天賦異稟強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。詩人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的復(fù)雜情感。全詩以獨(dú)白的形式,自立自破,自破自立,詩情波瀾起伏而又純乎天籟,因此一直為后人傳誦。 以上內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò)。 我們重在分享。所有文字和美圖均來自網(wǎng)絡(luò),對原作者表示敬意與感謝! |
|