南浦·旅懷 【宋】魯逸仲 風悲畫角,聽單于、三弄落譙門。 投宿骎骎征騎,飛雪滿孤村。 酒市漸閑燈火,正敲窗、亂葉舞紛紛。 送數(shù)聲驚雁,下離煙水,嘹唳度寒云。 故國梅花歸夢,愁損綠羅裙。 為問暗香閑艷,也相思、萬點付啼痕。 算翠屏應是,兩眉馀恨倚黃昏。 ▲ 點上方綠標即可收聽主播朗讀詩詞 譯文 依舊是半暗半明的淡月,到如今,這一切景物卻令我落魄傷魂。夢想著返回故園,那里的梅花該多少艷明。那位穿著綠羅裙的佳人,恐怕早已為我容顏瘦損。試問那一樹樹暗香疏影,是否也在相思,萬點紅花是否都變作了淚痕。料想那位美人一定緊鎖雙眉,滿腔幽怨悲恨,獨倚畫屏苦挨著黃昏。 南浦:詞牌名之一。原唐教坊曲名。用《楚辭·九歌》“送美人兮南浦”的句意。宋詞借舊曲另制新調(diào)。此調(diào)有北、仄兩體。雙調(diào),上片八句,押四仄韻,五十二字;下片九句,押四仄韻,五十三字,共一百O五字,也可押平聲韻,但甚少人用。用“中呂調(diào)”。 這首詞寫的是在旅途中思鄉(xiāng)的感情。 上片通過聽覺和視覺構成四幅各具特色的畫面,即'畫角譙門'、'飛雪孤村'、'冷落酒市'和'寒夜驚雁'。首句'風悲'兩字刻畫風聲。風聲帶來陣陣角聲,那是譙門上有人在吹《小單于》名曲。畫角是涂有彩繪的軍中樂器,其聲凄厲,畫角飛聲,散入風中,又曾觸動過無數(shù)旅人的愁思,'風悲'兩字極為靈動傳神。秦觀《滿庭芳》中對角聲之哀也曾有描寫,'畫角聲斷譙門,暫停征棹,聊共引離尊'。一'落'字見得譙門之高,風力之勁,并且還表達出旅人心頭的沉重之感。 '投宿'兩句寫途中飛雪。'骎骎'形容馬在奔馳,又上承'投宿',使旅人急于歇腳的心情躍然紙上;下啟'飛雪',點出急于投宿是因為風雪交加。'飛'形容漫天飛雪飄舞之狀,而'滿'字又著力畫出村子之小而且孤。'酒市'二句是入村以后的景象。燈火闌珊,人跡稀少,可見雪大且深,也襯托夜間旅舍獨處之冷清,所聞者唯有亂葉撲窗之聲。'舞紛紛'寫落葉之多和風力之急。'骎骎'、'飛'、'滿'、'舞'都是動字;'骎骎'在句中不僅狀客觀之物,而且還能傳主觀之情,由此可見作者對字、詞、句的推敲斟酌。 '送數(shù)聲'三句是客舍夜坐所聞。雪夜風急,忽聞雁聲。雁群入夜歇宿在沙渚蘆叢之中,遇到外物襲擊,由守衛(wèi)的雁兒報警,便迅速飛向高空。'乍離'句即是寫這種情況。'嘹唳'句說的是雁群受驚后穿過密布的凍云飛向高空,鳴聲高亢曼長。雁兒多在高空飛行,白天遠望可見,夜間則從鳴聲得知。云外,言其飛得高也。單于戰(zhàn)敗后想趁黑夜逃遁,途中驚動了雁群,雁兒驚飛云外時的鳴聲使追逐者得知單于的去向。此詞所寫的是南歸途中的雁兒,在夜間受驚高飛時的鳴聲,叩動旅人的心弦,無限鄉(xiāng)思,黯然而生,詞意至此由寫景轉入下片的抒情。 下片另開境界,由雪夜聞雁轉為淡月鄉(xiāng)愁,委婉地鋪寫相思情意。'好在'句是說風雪稍止,云霧未散,朦朧中透視半痕淡月。'好在'指月色依舊。'無處不消魂',描繪客居夜思,月色依稀當年,望月生情,不禁黯然魂消。'故國'兩句,訴說由于故國之梅以及穿著綠羅裙之人,使他眷戀難忘,因此頻頻入夢。'愁損'兩字,憐想夢中伊人亦為相思所若,語意曲折。'為問'兩句上承'故國'句,是以設問將梅擬人化,將枝上蓓蕾比擬為淚珠:試問那暗香浮動的花枝,是否也是為了相思而淚痕點點?末兩句又上承'愁損'句,設想對方,由己及人。自己在客中歸夢梅花,愁緒滿懷,想伊人在故園賞梅憶人,淚滴枝頭,薄暮時分,她斜倚屏風想起遠方旅人,他遙憶故園,應亦是余恨綿綿,難以消除。 全詞感情深摯,婉麗含蓄,耐人尋味。這首詞一個比較明顯的特點就是用字傳神,遣詞琢句,工絕警絕。 |
|
來自: 大奔h1wmjlcm1r > 《語文教學》