太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦 宋代:辛棄疾 一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白發(fā)、欺人奈何? 乘風(fēng)好去,長(zhǎng)空萬(wàn)里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是、清光更多。 譯文及注釋 譯文 中秋皓月灑下萬(wàn)里金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)漸漸增多,欺負(fù)我拿它沒有辦法。 我要乘風(fēng)飛上萬(wàn)里長(zhǎng)空,俯視祖國(guó)的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因?yàn)槿藗兌颊f,這將使月亮灑下人間的光輝更多。 注釋 太常引:詞牌名。 呂叔潛:名大虬,生平事跡不詳,似為作者聲氣相應(yīng)的朋友。 金波:形容月光浮動(dòng),因亦指月光。 飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。 姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。 被白發(fā)欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白發(fā)欺人故故生”詩(shī)意。 斫:砍。 桂:桂樹。 婆娑:樹影搖曳的樣子?!?/p> 參考資料: 1、楊 忠 .辛棄疾詞選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :17-19 . |
|