好巧 你也來學英語呀 ▽ Are you ready? -學院廣播- 最近被《我家那閨女》這個節(jié)目刷屏了 臨近年關 里面四個女孩的婚假問題也備受關注 特別是吳昕 她今年35,依然單身 不僅是爸媽 觀眾都跟著著急 因為她看起來 不是一個很能“自己獨自過好日子”的姑娘 她自己也急得不行 對工作和個人問題簡直一刻不停在焦慮 一集里就哭了好多次 想結婚不敢結婚 怕影響事業(yè) 想轉型不知道該往哪兒轉 畢竟自己已經(jīng)不“年輕”了 禁不起瞎折騰 甚至因為對年齡的巨大恐懼 她每天要往嘴里塞上一堆亂七八糟的保健品 把藥當飯吃啊這是…… 比起熱愛自己事業(yè)的傅園慧 曾經(jīng)一度被黑但樂觀自律的袁姍姍 吳昕本人最大的問題大概就是 Zone out zone是什么意思大家都知道吧? QQ-Zone沒玩過嗎?! zone=“空間” zone out 就是游離在空間之外,無法集中精神 所以'zone out'=“心不在焉,不在狀態(tài)” 例句 --Do you know what I'm talking about? --你知道我在說什么嗎? --I'm sorry. I zoned out for a moment. --對不起,我剛才有點心不在焉。 吳昕其實很清楚自己的問題在哪兒 太宅,社交主動性不夠 主持太尬,沒有形成自己的臺風 各個行業(yè)都有涉獵 卻老是找不到自己特色的定位 她在節(jié)目里也是這樣 泡腳養(yǎng)生吃外賣 好像外面的世界跟自己無關 只要躲起來認真地焦慮 就是對自己的人生負責了 但是,她并沒有要去改變什么 “好好的一個女明星,就是不在狀態(tài)” 你們覺得呢? 除了“zone out” 還有兩個常用的口語表達 也可以用來表示這層意思 ① Someone is not here 某人不在這,就是指某人“心不在焉,不太清醒,狀態(tài)不佳” 例句: --I don't think she's here. --我覺得她不太清醒。 ② Someone is not himself/herself 某人不是ta自己,某人很反常 例句: --I’m not myself today. --今天我不在狀態(tài)。 這句話特別百搭,只要不在狀態(tài),任何情況發(fā)揮失常,都可以說: 我失戀了:I’m not myself. 我喝多了:I’m not myself. 我考砸了:I’m not myself. (反正就是,啥啥搞砸了,“不是我干的!這不是我!”) 但是我們大家還是很心疼吳昕的 畢竟看了十幾年她的節(jié)目 老熟人了 而且現(xiàn)在也是個小富婆 希望她早點走出焦慮圈 找到自己最好的狀態(tài) 不管單不單身 主持什么節(jié)目 自己開心最重要啊! 下面的祝福,送給吳昕 ▼
前面說了,zone out是“不在狀態(tài)” 那與之對應的 in the zone=進入最佳狀態(tài) 例句 --Nobody can touch him when he is in the zone. --他一旦進入最佳狀態(tài),誰都望塵莫及。 說一個人狀態(tài)超好 還有一種更口語化的表達 You're on fire! 除了“火” fire的另一層意思是strong emotion 也就是“火力全開” 情緒高漲,熱情洋溢,精神狀態(tài)飽滿 例句 --You guys were on fire in the game. --你們在比賽中表現(xiàn)得太好了! |
|