采采卷耳,不盈頃筐;嗟我懷人,置彼周行.
陟彼崔嵬,我馬虺隤,我姑酌彼金罍,維以不永懷.
陟彼高崗,我馬玄黃,我姑酌彼兕觥,維以不永傷.
陟彼咀矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣
新婚燕爾之際,丈夫被征兵入伍,前方戰(zhàn)事連連,本來富庶的家庭,現(xiàn)在已經(jīng)破敗不堪.
很久沒有收到丈夫的來信,想知道他的狀況,很擔(dān)心,也很思念.
哪有心思采摘卷耳啊,采了半天也沒把一個小筐采滿
實在無心再采下去,隨手把筐丟在了路邊
滿眼都是丈夫的影子
幻想著他也和我一樣的思念
恨不能一步回到我的身邊
此刻,他可能正登上高高的土石山,遙望我這邊
看著已經(jīng)疲軟的戰(zhàn)馬
無奈的只能拿起酒杯,借酒來暫時擺脫心中的懷念
此刻,他也可能正登上高高的山脊梁,在向我遙望
看著虛脫的戰(zhàn)馬,只能拿起犀牛角杯,借酒驅(qū)趕內(nèi)心的傷感
他還可能正站在亂石崗上,馬兒病倒在一邊,仆人也累病了
遙望遠方的我
此刻的他,該是多么的凄涼與悲觀?
只望戰(zhàn)爭早點結(jié)束,他能盡快回到我的身邊!