2018-12-04 08:48 戴建業(yè)教授,華中師范大學(xué)文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師。 弗雷德里克·馬特爾:《主流——誰(shuí)將打贏全球文化戰(zhàn)爭(zhēng)》 無(wú)論是愛(ài)它還是恨它,是向往它還是逃避它,美國(guó)都是這個(gè)世界上躲不了繞不開(kāi)的龐然大物。既然躲不了又繞不開(kāi),那就得正視它和研究它?!吨髁鳌繁闶俏覀冋暶绹?guó)的一個(gè)窗口,研究美國(guó)的一種視角。作者是一位法國(guó)駐美大使,同時(shí)也是一位著名的社會(huì)學(xué)家。 該書(shū)“論述了全球范圍內(nèi)文化、媒體領(lǐng)域的地緣政治”,尤其是闡述了美國(guó)如何通過(guò)文化的全球傳播實(shí)現(xiàn)它實(shí)力的全球擴(kuò)張,向人們展示了美國(guó)文化已經(jīng)覆蓋并風(fēng)靡全球的現(xiàn)實(shí)。雖然局部還免不了戰(zhàn)火硝煙,但全球的大趨勢(shì)已經(jīng)從武力征戰(zhàn)進(jìn)入到文化征服。武力征伐容易被人譴責(zé),文化征服卻招人“喜歡”;你在戰(zhàn)場(chǎng)上舉起雙手成為俘虜可能感到十分屈辱,你在書(shū)齋中和電影院里“衷心歸順”一定興趣盎然。 這是由于,武力征伐是讓你恐懼,文化征服是讓你快樂(lè),前者是要你“不敢不服”,后者是叫你“心悅誠(chéng)服”。這本書(shū)可以讓我們粗知美國(guó)大眾文化的特征、文化擴(kuò)張的趨勢(shì)和文化經(jīng)營(yíng)的手段。青年朋友最好同時(shí)閱讀弗雷德里克·馬特爾另一本名著《論美國(guó)文化——在本土與全球之間雙向運(yùn)行的文化體制》(商務(wù)印書(shū)館2012年版),這有助于更深入地認(rèn)識(shí)美國(guó)文化的特質(zhì)。 趙昌平:《唐詩(shī)三百首全解》 在所有的唐詩(shī)選本中,《唐詩(shī)三百首》流傳最廣,影響最大,民間早有“熟讀《唐詩(shī)三百首》,不會(huì)吟詩(shī)也會(huì)吟”的名言??上鐣?huì)上許多注家強(qiáng)作解人,許多注本錯(cuò)誤百出,用解者趙昌平先生的話(huà)來(lái)說(shuō),“即使享有盛名的注本,其中失注、誤注的似非個(gè)別現(xiàn)象”,更不用說(shuō)那些粗制濫造的注本了。趙昌平先生原上海古籍出版社總編,是當(dāng)代著名的出版家,杰出的學(xué)者。1963年考入北京大學(xué)中文系,文革后考入華東師范大學(xué)攻讀研究生,歷從南北名師。 該書(shū)由注釋、語(yǔ)譯、賞析三部分組成,注釋簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確,語(yǔ)譯優(yōu)美流暢,青年朋友可將注釋和語(yǔ)譯對(duì)照著讀,看完注釋還不能把握詩(shī)意,可往下看語(yǔ)譯以疏通全詩(shī),看完語(yǔ)譯還不明了字詞典故,可回頭再看注釋。賞析部分是全書(shū)精華所在。 作者由詩(shī)語(yǔ)而詩(shī)法而詩(shī)旨,由意興而意象而意脈,既能讓我們懂得“詩(shī)意”,也能讓我們體味“詩(shī)味”。讀者要是能背誦書(shū)中的唐詩(shī),細(xì)細(xì)揣摩解者的“賞析”,我不敢擔(dān)保你以后會(huì)寫(xiě)詩(shī),但可以肯定你以后會(huì)讀詩(shī)——面對(duì)舊體詩(shī)的時(shí)候,就不再是只看“熱鬧”的外行,而是會(huì)看“門(mén)道”的行家。 戴建業(yè):《濁世清流——會(huì)心錄》 該著是我毛遂自薦,給自己的書(shū)做廣告。時(shí)人的書(shū)不是自己吹就是請(qǐng)別人吹,我覺(jué)得請(qǐng)別人幫忙吹雖然身段比較好看,但于人于己都十分麻煩,還不如自己披掛上陣來(lái)得簡(jiǎn)單。 《世說(shuō)新語(yǔ)》一經(jīng)成書(shū)便成了名著,它不僅是我國(guó)古今文人的“枕邊秘寶”,甚至還是日本人千百年來(lái)的“最?lèi)?ài)”,傅雷先生鄭重告誡遠(yuǎn)在國(guó)外的兒子要精讀《世說(shuō)新語(yǔ)》(《傅雷家書(shū)》),朱光潛先生也稱(chēng)《世說(shuō)新語(yǔ)》伴隨自己一生。不過(guò),它一向是文人的清供雅品,很少向社會(huì)大眾“敞開(kāi)大門(mén)”。我在后記交待了拙著的特點(diǎn):“拙著所用的方法是文本細(xì)讀,所用的體裁是隨筆小品。我希望它能兼顧專(zhuān)業(yè)人士和普通讀者,一方面想把文章寫(xiě)得有點(diǎn)新意,另一方面也想讓文章有點(diǎn)情趣。全書(shū)共選一百二十多篇名文,約占原著的十分之一。我盡力以?xún)?yōu)美機(jī)智的語(yǔ)言,闡釋原文要旨,品鑒原文神韻。但愿廣大讀者能?chē)L鼎一臠而口齒留香,以激起他們通讀《世說(shuō)新語(yǔ)》原著的興趣和欲望?!?/p> 賣(mài)瓜的總是說(shuō)自己的瓜甜,到底甜不甜你只有品嘗過(guò)才算,我在這里慷慨承諾:不甜包換。 |
|
來(lái)自: 止山rhnusu3nyl > 《待分類(lèi)》