【原文】 子曰:“色厲而內(nèi)荏①,譬諸刁認(rèn),其猶穿窬之盜也與②!' 【翻譯】 孔子說:“外表嚴(yán)厲而內(nèi)心怯懦,用小人作比喻,大概像個挖洞爬墻的盜賊吧?!?/p> 【解讀】 色厲內(nèi)荏,心如賊盜 色厲內(nèi)荏作為一個成語,用來形容那些外表嚴(yán)厲而內(nèi)心怯懦的人。這個成語就出自這段文字??鬃酉刂赋?,這種人雖然外表很強(qiáng)悍,其實內(nèi)心非常軟弱,心虛得就像做賊一樣。這個比喻,恰當(dāng)而生動地描述了色厲內(nèi)荏之人的實際心理。 孔子之所以對色厲內(nèi)荏的小人提出如此尖銳的批評,是有其背景的?!蛾栘洝防镌握f到“陪臣執(zhí)國政'的問題,這三次事件的主人公分別是陽貨、公山弗擾、佛胖,他們都曾召請孔子出來做官。但是我們知道,孔子不僅反對“禮樂征伐自諸侯出”,更反對“陪執(zhí)國政”。不管是諸侯還是陪執(zhí)國政,都屬于僭越禮制的行為,'名不正言不順”。所以,不管他們的氣焰有多么囂張,都是非常心虛的。孔子所說的色厲內(nèi)荏針對的就是陽貨之流,直接揭露了他們的弱點,讓大家不要被他們外表的強(qiáng)大所迷惑,認(rèn)識到在實際上他們的內(nèi)心虛弱得很,根本不堪一擊,應(yīng)該真正感到害怕的是他們自己。 |
|