《論語(yǔ)·子路》中有這樣一句話:“父為子隱,子為父隱,直在其中矣?!?/strong>《論語(yǔ)句解》(山東友誼書(shū)社,1988年10月第1版,孔令河、李民編著)對(duì)其的譯文是:“父親為兒子隱瞞過(guò)失,兒子為父親隱瞞過(guò)失,正直就表現(xiàn)在這里面了。”在《古代漢語(yǔ)詞典》和《辭?!罚ǖ?/span>6版)“隱”字條的“隱瞞”義項(xiàng)下,所舉例句也都是“父為子隱,子為父隱”。這里將“隱”都解釋為“隱瞞”,似乎是不夠妥當(dāng)?shù)摹?/span> 我們都知道,在孔子所提倡的儒家的倫理思想中,其核心內(nèi)容就是“仁、義、禮、智、信”,而“信”就是誠(chéng)實(shí)不欺,講信用。孔子把“信”作為“仁”的重要表現(xiàn)之一,要求做到“言而有信(說(shuō)話要誠(chéng)實(shí)守信用)”(《論語(yǔ)·學(xué)而》),并說(shuō)“信則人任焉(誠(chéng)實(shí)就會(huì)得到任用)”(《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》),還自我評(píng)價(jià)說(shuō):“十室之邑,必有忠信如丘者焉(十戶人家的地方,必然有像我一樣忠心誠(chéng)信的人)”(《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》)。既然孔子如此的推崇“信”,那么,父親和兒子有了過(guò)失的時(shí)候互相隱瞞,這種行為符合“信”的標(biāo)準(zhǔn)嗎?如果真是這樣,孔子的話豈不是前后矛盾,不能自圓其說(shuō)了?我以為,“父為子隱,子為父隱”中的“隱”字,不能解釋為“隱瞞”,而應(yīng)解釋為“矯正”或“糾正”比較妥當(dāng)。 “隱”字在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,有“躲藏起來(lái)不外露”(如“隱藏”)、“掩蓋真相或真情不讓人知道”(如“隱姓埋名”)、“不明顯;不清楚”(如“隱晦”)、“秘密的事”(如“難言之隱”)等義項(xiàng),而沒(méi)有“矯正”或“糾正”的意思。但是,在古代漢語(yǔ)中,“隱”可以通“檃”,而“檃”即“檃栝”,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“檃栝”寫(xiě)為“隱括”。那“檃栝”是什么呢?它是一種“矯揉彎曲竹木等使平直或成形的器具”(《辭?!返?span style="">6版)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版對(duì)其的釋義是“矯正木材彎曲的器具”。此即“隱”的“矯正”和“糾正”義的來(lái)源。 所以,《論語(yǔ)·子路》中“父為子隱,子為父隱,直在其中矣”中的“隱”應(yīng)解釋為“糾正”,整句話解釋為“父親為兒子糾正過(guò)失,兒子為父親糾正過(guò)失,正直就表現(xiàn)在這里面了”。如此一來(lái),才不會(huì)有悖于孔子提倡的儒家的倫理思想道德。不知各位讀者以為然否? |
|