19年以來(lái),關(guān)于法國(guó)貌似總圍繞著負(fù)面的新聞,始于18年末的“黃馬甲”抗議運(yùn)動(dòng)持續(xù)至今,而更讓人震驚的是今年4月15日著名的巴黎圣母院失火焚毀。 期待登上埃菲爾鐵塔,眺望這座塞納河旁的浪漫之都,曾經(jīng)是多少情侶的夢(mèng)想。有人說,法語(yǔ)是世界上最“浪漫”的語(yǔ)言,發(fā)音溫柔之中帶著絲絲魅惑。 優(yōu)美的法國(guó)尚松以甜美浪漫的歌詞著稱于世,它們就像一樽美酒,一杯咖啡,或一張張泛黃的老照片,無(wú)可抗拒地帶出人們對(duì)浪漫情調(diào)的向往,和對(duì)流逝歲月的美好記憶,聽來(lái)令人回味無(wú)窮。 當(dāng)浪漫的法語(yǔ)遇上充滿誘惑的爵士音樂,會(huì)產(chǎn)生怎樣的“化學(xué)反應(yīng)”?今天HiFi音樂為大家?guī)?lái)幾首法語(yǔ)爵士音樂,希望有你的心水之作。 Part.1 1963年10月11日,法國(guó)著名歌手艾迪特·皮雅芙(édith Piaf)悲劇而傳奇的一生在47歲停下了腳步。 1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》,一首《La Vie En Rose》(玫瑰人生),很快這首歌就風(fēng)靡整個(gè)法國(guó)。 同時(shí)也讓世界聽到這位來(lái)自巴黎矮小歌手的聲音,多年來(lái)被眾多歌手翻唱。 美國(guó)爵士名家Louis Armstrong翻唱的英語(yǔ)版本,是影響最大的版本,前半段“悶騷”的爵士小號(hào)為后半段的人聲作鋪墊,而Louis Armstrong極具辨析度的磨砂嗓音讓人回味無(wú)窮。 相對(duì)于Louis Armstrong的磨砂感,赫本在電影《龍鳳配》中翻唱版本,更像情人甜蜜的耳語(yǔ)。 ▲電影《龍鳳配》赫本唱歌片段 Part.2 海明威說:“如果你夠幸運(yùn),在年輕時(shí)待過巴黎,那麼巴黎將永遠(yuǎn)跟著你,因?yàn)榘屠枋且幌鲃?dòng)的饗宴?!边@句表達(dá)對(duì)巴黎深情的話,現(xiàn)在被巴黎的一些咖啡館和酒店當(dāng)作名言掛在墻上。 J'ai deux amours 在巴黎這座浪漫之都,海明威完成了他的兩部小說《太陽(yáng)照樣升起》和《永別了,武器》。 ▲海明威在巴黎 而等海明威再次來(lái)到巴黎,已是二戰(zhàn)末期盟軍進(jìn)駐了巴黎,曾經(jīng)的浪漫之都已在戰(zhàn)火之中滿目瘡痍,曾經(jīng)讓他流連忘返的小酒館也已被炮火所摧殘。 Part.3 1946年,影片' Les Portes de la Nuit《夜之門》'中,法國(guó)歌手加影星Yves Montand(伊夫·蒙坦)演唱了這支《Les Feuilles Mortes》香頌,轟動(dòng)一時(shí),廣為流行。 歌詞憂傷、旋律動(dòng)人,儼然成就了世人對(duì)法國(guó)香頌傳統(tǒng)印象。 C'est une chanson qui nous ressemble 后來(lái)《Les Feuilles Mortes》改寫成英文版的'Autumn Leaves'進(jìn)口到了美國(guó),之后在那里也大為風(fēng)行。 后來(lái)在電影《廊橋遺夢(mèng)》里,在弗朗西絲卡和羅伯特那段剪不斷、理還亂的情感糾結(jié)中,在遙遠(yuǎn)的南依阿華鄉(xiāng)間木屋搖曳的蠟燭光中,納特.金.科吟唱的《Autumn Leaves》悠然響起,一段夢(mèng)幻情緣就此上演。 一曲《Autumn Leaves》帶著法國(guó)香頌的浪漫,在爵士音樂家的演繹之中,成就一首傳世名曲。 Part.4 法語(yǔ)歌曲的“慵懶”,往往與現(xiàn)在的世界格格不入,但是它又能在這偌大的世界上生存下去,就如羅馬中的梵蒂岡,雖是彈丸,卻無(wú)法避開。 這也許就是法語(yǔ)歌的魅力,總是游離在你腦海邊際,不刻意,就不會(huì)憶起,然偶爾聽到,卻又恨身旁沒有陽(yáng)光咖啡,辜負(fù)了這愜意。 Nul ne peut nous entendre 法語(yǔ)獨(dú)特的發(fā)音,加上來(lái)自加勒比海沿岸的波薩諾瓦節(jié)奏,在被譽(yù)為“咖啡香頌天后”的凱倫·安獨(dú)具憂郁唱腔的嗓音演繹中,猶如易碎的水晶玻璃,又仿若濕潤(rùn)夏季里輕涼的山泉,讓人頓感輕松。 好音樂,不將就,法國(guó)的魅力不止左岸的休閑生活和巴黎圣母院,還有浪漫香頌和獨(dú)特的法式爵士。 |
|