謝道韞的才女形象在一次為小叔子王獻(xiàn)之解圍事件中體現(xiàn)得淋漓盡致,有一次王獻(xiàn)之與朋友討論詩文,難以應(yīng)對,被路過的謝道韞看見,于是謝道韞為其解圍。謝道韞引經(jīng)據(jù)典,從容不迫的接著他們的話題,只是一會兒的時間便讓對方敗下陣來。那時候東晉末年發(fā)生了一次民起反抗的事故,因?yàn)槿藗儾粷M朝廷的統(tǒng)治,所以爆發(fā)了孫恩之亂。那時候,謝道韞的丈夫王凝之身職內(nèi)史,但是在這場暴亂中勢力不足而被殺害。謝道韞聽聞敵兵到來,拿著刀出門砍殺敵人然后被抓。孫恩看到謝道韞只是一名女子卻有如此巾幗不讓須眉的氣節(jié),于是赦免了謝道韞一家。王凝之死后,謝道韞一直住在會稽守寡。謝道韞死后,其詩作也被后人所知,因受丈夫的書法影響,謝道韞的書法也被世人稱贊。 謝道韞是東晉著名的才女、詩人。從小她就聰明過人,其叔父謝安尤為喜愛她。她不僅身世地位顯赫,而且才辯過人,生性喜歡詩文創(chuàng)作,留下了好幾篇供后人欣賞的詩作??梢哉f如果沒有孫恩之亂,謝道韞的人生將是完美的。在她身上有好幾則體現(xiàn)才華橫溢的小故事。小時候,叔父謝安問她:“《毛詩》中,你認(rèn)為哪一個句子寫得最好?”沒想到謝道韞的回答讓謝安稱贊其“雅致”。還有一次,謝安召集家人一起吟詩作對,恰好屋外的雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)的下著,謝安看外面的雪下得越來越大,于是就問后輩們:“外面的雪像是什么?”侄兒胡兒回答說:“可以把雪比作鹽,就像把鹽灑向空中一樣。”接著謝道韞便說:“不如把這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪比作隨風(fēng)飄撒的柳絮吧。”謝安聽后大為高興。于是,這句“未若柳絮因風(fēng)起”的詠雪句子成了后世一直傳頌的佳句。 謝道韞不僅有知書達(dá)理的氣質(zhì)與聰慧過人的才能,她的膽量與才辯也是值得稱贊的。有一次,小叔子王獻(xiàn)之正與友人一起談詩論文,眼看著王獻(xiàn)之將要女詩人謝道韞所說的。有一年冬天,外面飄著大雪,謝安請一家子坐在屋內(nèi)談?wù)撛娢?。外面的雪剛好引起了謝安的注意,他即興地說到:“外面的雪越下越大,你們覺得這樣的雪像什么呢?”謝安大哥的兒子胡兒便說:“可以比擬把鹽灑在空中?!敝x道韞接著說道:“還不如把紛紛揚(yáng)揚(yáng)的雪比作因風(fēng)吹起的柳絮呢!”謝安聽后很是高興。此后,這句話也成了后世后代拿來賞析的佳句。 作者在稱贊泰山氣魄的同時也引發(fā)了自己的命運(yùn)之感。自己的丈夫和孩子均在孫恩之亂中被殺,留下自己孤身一人在時間顛沛流離,但是作者并沒有將自己的悲傷融進(jìn)詩中,在感嘆自然之美也看到了生命的延續(xù)。自然如此之美何不將自己剩余的時光好好利用在其中,何必梁武帝在位時被誅殺。王謝兩家的風(fēng)光也就被泯滅。謝道韞從小便才氣側(cè)漏,聰慧愛學(xué)。有一次她的叔父謝安問她:“《毛詩》中那一句最好?”謝道韞的回答讓他叔父大為稱贊。能獲得謝安的稱贊可謂是非常榮耀的事了,因?yàn)榫瓦B清高的李白平生只服謝安一人,看來謝安也是個能人高士。 王羲之從小喜愛寫字。據(jù)說他平時走路的時候,也隨時用手指比劃著練字,日子一久,連衣服都劃破了。經(jīng)過王右軍)。后來又在會稽郡做官。他不愛住在繁華的京城,見到會稽的風(fēng)景秀麗,非常喜愛,一有空,就和他的朋友們一起游覽山水。有一次,王羲之和他的朋友在會稽郡山陰的蘭亭舉行宴會。大家一面喝酒,一面寫詩。最后由王羲之當(dāng)場揮筆,寫了一篇文章紀(jì)念這次宴會,這就是有名的《蘭亭集序》。那幅由王羲之親筆書寫的《蘭亭集序》,歷來被認(rèn)為是我國書法藝術(shù)的珍品,可惜它的真跡已經(jīng)失傳了。 許多藝術(shù)家都有各自的愛好,有的愛種花,有的愛養(yǎng)鳥。但是王羲之卻有他特殊的癖好。不管哪里有好鵝,他都有興趣去看,或者把它買回來玩賞。 山陰地方有一個道士,他想要王羲之給他寫一卷《道德經(jīng)》??墒撬劳豸酥遣豢陷p易替人抄寫經(jīng)書的。后來,他打聽到王羲之喜歡白鵝,就特地養(yǎng)了一批品種好的鵝。 王羲之聽說道士家有好鵝,真的跑去看了。當(dāng)他走近那道士屋旁,正見到河里有一群鵝在水面上悠閑地浮游著,一身雪白的羽毛,映襯著高高的紅頂,實(shí)在逗人喜愛。 王羲之在河邊看著看看,簡直舍不得離開,就派人去找道士,要求把這群鵝賣給他。 那道士笑著說:“既然王公這樣喜愛,就用不到破費(fèi),我把這群鵝全部送您好了。不過我有一個要求,就是請您替我寫一卷經(jīng)。” 王羲之毫不猶豫地給道士抄寫了一卷經(jīng),那群鵝就被王羲之帶回去了。 蘭亭集序 / 蘭亭序 【原文】 永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣?!必M不痛哉!(不知老之將至 一作:曾不知老之將至) 每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。 【譯文及注釋】 譯文 永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環(huán)繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了。 這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實(shí)在很快樂。 人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù);有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因?yàn)樗l(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊?!痹趺茨懿蛔屓吮茨?? 每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實(shí)的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個一個記下當(dāng)時與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。 注釋 永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。 暮春:陰歷三月。暮,晚。 會:集會。 會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。 山陰:今紹興越城區(qū)。 修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實(shí)際上這是古人的一種游春活動。 群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。 畢至:全到。畢,全、都。 少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。 咸:都。 崇山峻嶺:高峻的山嶺。 修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。 激湍:流勢很急的水。 映帶左右:輝映點(diǎn)綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。 流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。 列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。 絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。 一觴一詠:喝著酒作著詩。 幽情:幽深內(nèi)藏的感情。 是日也:這一天。 惠風(fēng):和風(fēng)。 和暢,緩和。 品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。 所以:用來。 騁:使······奔馳。 極:窮盡。 信:實(shí)在。 夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發(fā)語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時間的短暫。 取諸:取之于,從······中取得。 悟言:面對面的交談。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會的妙悟之言。 因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。 趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取舍,愛好。趣,通“取”。萬殊,千差萬別。 靜躁:安靜與躁動。 暫:短暫,一時。 快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。 不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”一本有“曾”在句前。 所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達(dá)。 情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷,變化。 感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。 向:過去、以前。 陳跡:舊跡。 以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。 修短隨化:壽命長短聽?wèi){造化?;匀?。 期:至,及。 死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。 契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。 臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。 喻:明白。 固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當(dāng)然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。 列敘時人:一個一個記下當(dāng)時與會的人。 錄其所述:錄下他們作的詩。 其致一也:人們的思想情趣是一樣的。 后之覽者:后世的讀者。 斯文:這次集會的詩文。 【作品鑒賞】 《蘭亭集序 / 蘭亭序》中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發(fā)作者對于生死無常的感慨 文描繪了蘭亭的景致和王羲之等人集會的樂趣,抒發(fā)了作者盛事不常、“修短隨化,終期于盡”的感嘆。作者時喜時悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變化由平靜而激蕩,再由激蕩而平靜,極盡波瀾起伏、抑揚(yáng)頓挫之美,所以《蘭亭集序》才成為名篇佳作。全文共三段。 文章首段記敘蘭亭聚會盛況,并寫出與會者的深切感受。先點(diǎn)明聚會的時問、地點(diǎn)、緣由,后介紹與會的人數(shù)之多,范圍之廣,“群賢畢至,少長咸集”。接著寫蘭亭周圍優(yōu)美的環(huán)境。先寫高遠(yuǎn)處:“崇山峻嶺,茂林修竹”;再寫近低處“清流激湍”;然后總寫一筆:“映帶左右”。用語簡潔。富有詩情畫意。在寫景的基礎(chǔ)上,由此順筆引出臨流賦詩,點(diǎn)出盛會的內(nèi)容為“一觴一詠”,“暢敘幽情”,“雖無絲竹管弦之盛”,這是反面襯托之筆,以加張表達(dá)賞心悅目之情。最后指出盛會之日正逢爽心恰人的天時,“天朗氣清”為下文的“仰觀”、“俯察”提供了有利條件;“惠風(fēng)和暢”又與“暮春之初”相呼應(yīng)。此時此地良辰美景,使“仰觀”、“俯察”,“游目騁懷”、“視聽之娛”完全可以擺脫世俗的苦惱,盡情地享受自然美景,抒發(fā)自己的胸臆。至此,作者把與會者的感受歸結(jié)到“樂”字上面。筆勢疏朗簡凈,毫無斧鑿痕跡。 《蘭亭集序/蘭亭序》描述了寫序的目的,引起后世的感懷,開發(fā)的情思卻綿綿不絕 文章第二段,闡明作者對人生的看法,感慨人生短哲,盛事不常,緊承上文的“樂”字,引發(fā)出種種感慨。先用兩個“或”字,從正反對比分別評說“人之相與,俯仰一世”的兩種不同的具體表現(xiàn),一是“取諸懷抱,晤言一室之內(nèi)”,一是“因寄所托,放浪形骸之外”。然后指出這兩種表現(xiàn)盡管不同,但心情卻是一樣的。那就是“當(dāng)其欣于所遇”時,都會“快然自足”,卻“不知老之將至”。這種感受,正是針對正文“游目騁懷,足以極視聽之娛”的聚會之樂而發(fā),側(cè)重寫出樂而忘悲。接著由“欣于其所遇”的樂引出“情隨事遷”的憂,寫出樂而生憂,發(fā)出“修短隨化,終期于盡”的慨嘆、文章至此,推進(jìn)到生死的大問題。最后引用孔子所說的“死生亦大矣”一句話來總結(jié)全段,道出了作者心中的“痛”之所在。 最后一段說明作序的緣由。文章緊承上文“死生亦大矣”感發(fā)議論,從親身感受談起,指出每每發(fā)現(xiàn)“昔人興感之由”和自己的興感之由完全一樣,所以“未嘗不臨文嗟悼”,可是又說不清其中原因。接著把筆鋒轉(zhuǎn)向了對老莊關(guān)于“一生死”,“齊彭殤”論調(diào)的批判,認(rèn)為那完全是“虛誕”和“妄作”。東晉時代的文人士大夫崇尚老莊,喜好虛無土義的清談,莊子認(rèn)為自然萬物“方生方死,方死方生”(《莊子·齊物論》),且把長壽的彭祖和夭折的兒童等同看待,認(rèn)為“莫壽于殤子,而彭祖為夭”。作者能與時風(fēng)為悖。對老莊這種思想的大膽否定,是難能可貴的,然后作者從由古到今的事實(shí)中做了進(jìn)一步的推斷:“后之視今,亦由今之視昔”?;谶@種認(rèn)識,所以才“列敘時人,錄其所述”,留于后人去閱讀。盡管將來“事殊事異”,但“所以興懷。其一致也”。這就從理論上說清了所以要編《蘭亭詩集》的原因。最后一句,交代了寫序的目的,引起后人的感懷。文字收束得直截了當(dāng),開發(fā)的情思卻綿綿不絕。 《蘭亭集序 / 蘭亭序》文字燦爛,字字璣珠,是一篇膾炙人口的優(yōu)美散文 這篇序言疏朗簡凈而韻味深長,突出地代表了王羲之的散文風(fēng)格。且其造語玲瓏剔透,瑯瑯上口。是古代駢文的精品。《蘭亭集序》在駢文的幾個方面都有所長。在句法上,對仗整齊,句意排比,如“群賢畢至,少長咸集”,“仰觀宇廟之大。俯察品類之盛”,“或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外”,兩兩相對,音韻和諧,無斧鑿之痕,語言清新、樸素自然。屬于議論部分的文字也非常簡沽,富有表現(xiàn)力,在用典上也只用“齊彭殤”和“修楔事”這樣淺顯易儲的典故,這樣樸素的行文與東晉對代雕章琢句,華而不實(shí)的文風(fēng)形成鮮明對照。 這篇文章體現(xiàn)了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學(xué)說主張的無為形成了鮮明的對比。 【名家點(diǎn)評】 金圣嘆《天下才子必讀書》卷九:“此文一意反復(fù)生死之事甚疾,現(xiàn)前好景可念,更不許順口說有妙理妙語,真古今第一情種也。” 李兆洛《駢體文鈔》卷二十一:“雅人深致,玩其抑揚(yáng)之趣?!?/p> 吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷七:“通篇著眼在死生二字。只為當(dāng)時士大夫務(wù)清談,鮮實(shí)效。一死生而齊彭瘍,無經(jīng)濟(jì)大略,故觸景興懷,俯仰若有余病。但逸少曠達(dá)人,故雖蒼涼感嘆之中,自有無窮逸趣?!?/p> 浦起龍《古文眉詮》卷四十二:非止序禊事也,序詩意也。修短死生,皆一時詩意所感,故其言如此。筆情絕俗,高出選體。 余誠《重汀古文釋義新編》卷七:因游宴之樂,寫人生死之可悲,則蘭亭一會,固未可等諸尋常小集。而排斤當(dāng)日竟尚清談;傾惑朝廷者之意,亦寓言下。林西仲謂古人游覽之文,亦不茍作如此。信非誣也。至其文情之高曠,文致之輕松,更難備述。 作者介紹 王羲之 王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,漢族,東晉時期著名書法家,有“書圣”之稱?,樼穑ń駥偕綎|臨沂)人,后遷會稽山陰(今浙江紹興),晚年隱居剡縣金庭。歷任秘書郞、寧遠(yuǎn)將軍、江州刺史,后為會稽內(nèi)史,領(lǐng)右將軍。 其書法兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣采眾長,備精諸體,冶于一爐,擺脫了漢魏筆風(fēng),自成一家,影響深遠(yuǎn)。風(fēng)格平和自然,筆勢委婉含蓄,遒美健秀。代表作《蘭亭序》被譽(yù)為“天下第一行書”。在書法史上,他與其子王獻(xiàn)之合稱為“二王”。
|
|