1 Right now,my hands are full! 我現(xiàn)在手頭事情滿額了! 當(dāng)你大包小包的“血拼”完,連開門的手都騰不出來,這時候你的狀態(tài)就是'have (got) your hands full'。 由此這個詞可以引申表示為 “忙得騰不出手”,為處理各種各樣的事情,兩只手都沒閑著,可想而知有多少事情要忙。 She certainly has her hands full with four kids in the house. 家里養(yǎng)著四個孩子,她當(dāng)然忙得團團轉(zhuǎn). 2 Sorry, I ve got too much on my plate right now. 我手上的工作實在太多了。 I can t help you next week, I ve got too much on my plate. 我下周不能幫你了,我自己的工作一大堆. 3 My hands are tied. 我抽不開空。 被占用,很忙。tie是動詞系、綁的意思,被某件事情綁住了,就走不開了咯! Please tell him my hands are tied. I ll call him later. 請告訴他我正忙,待會我會跟他聯(lián)絡(luò)。 4 sorry,I don t have much free time. 我真的沒有空暇時間。 I m so sorry, I m afraid I don t have much free time 恐怕我沒有多少空閑時間。 5 sorry,I don t have any spare time. 我抽不出時間 I don t have any time to spare, Jenny. 我一點時間也抽不出來,詹妮。 6 sorry,I ve got a lot to do! 抱歉,我事情還沒忙完 I ve got a lot to do, but I m excited for the results. 我事情還沒忙完,但我期待著結(jié)果。 |
|