用戶1914801647 這是我們大多數(shù)人認為理所當然的事情——和父母或孩子一起坐飛機去遠方度假。但對于皇室成員來說,這是他們登機前必須仔細考慮的另一件事。英國王室的傳統(tǒng)顯然是,查爾斯王子和威廉王子永遠不應(yīng)該坐同一架飛機。這源于一個很悲觀的原因,如果飛機墜毀,君主制的國家將同時失去兩位王位繼承人。 Royal tradition apparently states that Prince Charles and Prince William should never get on the same plane together. Should the plane crash - which, thankfully, is unlikely given the safety of modern planes - the monarchy would lose two heirs to the throne at the same time. 這項非官方的規(guī)定也適用于威廉王子和他五歲的兒子喬治王子,喬治王子是王位第三順位繼承人,但威廉王子和他的家人曾多次乘坐飛機前往加拿大、德國和波蘭。人們認為這一傳統(tǒng)可以追溯到航空旅行的早期,當時人們認為航班不安全,但女王近年來放寬了這一規(guī)定?;始野l(fā)言人在2014年表示:“這方面沒有官方規(guī)定,女王擁有最終決定權(quán)?!?/p> 其實除了這個皇室還有很多其他的奇怪規(guī)定,容小編一一道來。 白金漢宮不允許使用大蒜顯然,女王非常不喜歡大蒜,所以白金漢宮的廚房是不允許放大蒜的。這不是個謠言,已經(jīng)被兩位前皇家廚師證實了。 廚師達倫·麥克格雷迪說:“我們不能給孩子們放太多大蒜和洋蔥。”“我們也不能供應(yīng)生的肉,因為她更喜歡熟透的肉?!?/p> 另一位曾在白金漢宮烹飪的廚師約翰·希根斯告訴《國家郵報》說:“女王是位了不起的女士,王室成員都是了不起的人,但他們錯過了大蒜,因為在白金漢宮你不會用大蒜烹飪。” 小編思考了下,如果身為皇室,不小心打嗝是大蒜味,那多尷尬不是…… Garlic Isn't Allowed In Buckingham Palace The Queen apparently dislikes garlic so much that it's not allowed in the Buckingham Palace kitchen. John Higgens, another chef who has cooked inside the Palace, told the National Post, "The Queen is a wonderful lady, the royal family are wonderful people but they’re missing out on garlic because at Buckingham Palace you don’t cook with garlic. 下午6點后,他們用頭冠代替帽子雖然頭冠和狂野的帽子一直是皇室時尚的標志,但你可能沒有意識到,在這些潮流的背后有特定的規(guī)則。比如,下午6點后,女性應(yīng)該脫下帽子(通常是頭飾風格,在皇家活動中很流行),在公共活動中戴上頭飾。 在英國被稱為“皇家管家”的格蘭特·哈羅德(Grant Harrold)表示,這種習俗由來已久。他在接受BBC采訪時說:“對于已婚女性來說,這是身份的象征,會讓人覺得你是被人帶走了,沒有在找丈夫。”“對這位先生來說,這是一個明確的信號,表示他不會向這位女士示好?!?/p> Although tiaras and wild hats have long been markers of royal fashion, you probably didn't realize that behind these trends there are specific rules. One, for example, is that after 6 PM women are supposed to change out of their hats (generally the fascinator style, which is quite popular for royal events) and put on tiaras at public events. 當女王停止進食,你也停止進食那些有幸與皇室共進晚餐的人可能會記住幾百條用餐規(guī)則。其中一項主要任務(wù)就是追蹤女王的行蹤。一旦她停止進食,你也需要停止進食。 這一規(guī)定可以追溯到維多利亞女王時代,她是出了名的暴食者。據(jù)稱,她可以在半小時內(nèi)吃完七道菜的飯,這對她身邊的人來說可能并不容易。如果當時有競爭性的飲食比賽,如果維多利亞肯屈尊參加的話,她可能很容易就能在比賽中一敗涂地。 There are probably several hundred dining rules to be remembered by those who have the pleasure and privilege of eating with the royal family. One major one involves keeping track of the Queen. The moment she stops eating you need to stop too. 他們不吃貝類皇室不允許吃貝類。我們很多人都知道,貝類是一種比其他食物更容易食物中毒的食物。對于皇室來說,避免螃蟹、蛤蜊、蝦之類的食物比什么都重要。主要的原因是,因為它們必須經(jīng)常展出,突然發(fā)生食物中毒事件可能會導致一個非常尷尬的公眾時刻。 雖然貝類不被建議食用,但這家人對其他食物也非常謹慎:太稀少的肉類、國外的水,或者任何他們認為不適合食用的食物。 As many of us know, shellfish is one of the food groups that tends to have a higher risk of food poisoning than others. For the royal family, avoiding crab, clams, shrimp, etc. is preventative more than anything. The main reason is that because they must be on display so often, being struck with a sudden case of food poisoning could lead to a very embarrassing public moment. 如果你打算旅行,你必須帶些黑色的東西保持安全總比后悔好,這是一個好的態(tài)度,但這是皇室更病態(tài)的習俗之一。當旅行時,無論他們?nèi)ツ睦铮總€皇室成員都必須帶上一套完全黑色的衣服。 如果他們的家人去世了,或者他們正在訪問的國家的一個重要人物去世了,他們必須準備好一套悼念服,無論如何也要帶上。 In case a member of their family dies, or if an important figure in the country they are visiting passes away, they must be prepared with an outfit for mourning no matter what. 在小編看來,雖然王室有很多的榮耀,但是伴隨而來的就是無數(shù)的掣肘規(guī)則,誰說王室就一定比平民幸福呢? |
|