歷史中作曲家的偉大之處,在于他們留下的作品,但進(jìn)一步的價(jià)值,是使至今以古典音樂為職業(yè)的人有足夠的資源以此為生。眾多指揮家、歌唱家、演奏家、音樂教師繼承了這些前輩們的衣缽。這些藝術(shù)家將那些躺在樂譜中長(zhǎng)眠的音符激活,讓它們跳躍出書本變成浮動(dòng)的樂音,供人類的聽覺享用。如果表述感激,首要是因?yàn)榍О倌陙韯?chuàng)作這些作品的作曲家,他們以此完成自己的使命,并使得后代有了足夠使用的資源,在不知不覺中為人類造福祉。
普契尼,相信這位作曲家的名字對(duì)于任何一位古典音樂愛好者都不陌生,他的歌劇作品不僅使他自己被載入史冊(cè),而且造就了眾多后輩歌唱家,且有幾代人都愿意以“普契尼女高音”等標(biāo)簽自居。他是一位偉大的悲劇作者,用天才的大腦將那些文字著作變成音調(diào),在他筆下意大利歌劇終于煥然一新,而這些都是威爾第在音樂中沒能做到的。 威爾第的歌劇,無(wú)論怎樣聽,都帶有傳統(tǒng)意義的和聲應(yīng)用以及終止式(無(wú)論聲樂還是管弦樂團(tuán)),雖然他在戲劇性的擴(kuò)張上走出了謠唱歌劇那種矯揉造作的抒情,樂句更長(zhǎng)了,管弦樂團(tuán)編制擴(kuò)大了,故事也開始有了現(xiàn)實(shí)因素(茶花女)。威爾第無(wú)疑也是意大利悲劇歌劇的大師,在他筆下,死亡因素從不少見,吉爾達(dá)、維奧萊塔、阿依達(dá)、羅德里格等等人物,他們的死亡都被威爾第灌注了某種意義。 巧巧桑、曼儂·萊斯科、咪咪、柳兒、托斯卡等等角色,普契尼在這些角色中描寫的死亡,并沒有神圣,沒有偉大的意義,只有現(xiàn)實(shí),或者接近于現(xiàn)實(shí),令觀眾一步一步的感受到死亡現(xiàn)實(shí)的接近。柳兒這個(gè)角色稍微例外,她是為了卡拉夫曾經(jīng)對(duì)她的回眸一笑,產(chǎn)生愛慕之心,甘愿為“情”而死。這個(gè)角色使得《圖蘭朵》并沒有脫離普契尼擅長(zhǎng)的悲劇領(lǐng)域,也使得這部歌劇有留有價(jià)值。他的悲劇是平實(shí)的,與普通人更為接近,更容易產(chǎn)生情感的共鳴。 更多內(nèi)容,請(qǐng)欣賞BBC紀(jì)錄片,偉大的作曲家---普契尼 |
|