After school one winter day, Jack's mother told him to go out and play in the snow. 'But it's so cold outside, Mother!' Jack said. 'Put on your coat and your hat and your mittens,' his mother said. 'You can build a snowman before your father comes home.' 'I'm going to need a carrot for the nose,' Jack said. 'And I'll need some things for the snowman's hat and face.' Jack got a bucket and collected everything he needed to decorate his snowman. His mother promised she would watch him build the snowman from the window. 一個(gè)冬天的下午,放學(xué)以后,杰克的媽媽讓他去外面雪地里玩。 “但是外面很冷,媽媽!”杰克說。 “穿上外套,戴上帽子和手套,”媽媽說?!鞍职只貋碇澳憧梢远岩粋€(gè)雪人?!?/span> “我想要一根胡蘿卜做鼻子,”杰克說,“還要一些東西來做雪人的帽子和臉。” 杰克拿了一個(gè)桶,里面裝著他需要的所有東西。媽媽答應(yīng)杰克透過窗戶看著他堆雪人。 Outside, in his front yard, Jack started with a very small ball of snow. He got on his knees and rolled the snow into a big ball. At another window, someone else was watching Jack play. It was his new neighbour Naoko. Naoko asked her mother if she could go outside and help Jack build his snowman. 'It's very cold outside. Are you sure you want to go out and play?' her mother asked. 'Yes, Mother!' Naoko said. 'I will wear my coat and my hat and my mittens.' Naoko's mother helped her put on her winter clothes and promised to watch her from the window. 'You can play until your father comes home,' her mother said. Naoko ran outside to Jack's yard and asked if she could help him finish his snowman. 'Yes, please help me,' Jack said. 'My father will be home from work very soon.' 'Okay. What can I do?' Naoko asked. 'I built my snowman's body with two snowballs. I need to roll one more for my snowman's head.' 'But snowmen only have two snowballs. One is for the body and one is for the head, ' Naoko said. 'No, snowmen always have three snowballs,' Jack said. 'I don't think I need you to help me after all.' Jack picked up some snow and made it into a small snowball. He got on his knees and rolled the snow away from Naoko to make the snowman's head. 杰克來到了院子里,開始團(tuán)了一個(gè)很小的雪球,他跪在雪地上,將雪球越滾越大。別的窗戶里,也有人在看杰克堆雪人。原來是他的新鄰居直子,直子問她的媽媽,自己可不可以出去幫助杰克堆雪人。 “外面很冷,你確定要出去玩嗎?”直子的媽媽問。 “是的,媽媽!”直子說,“我會(huì)穿上外套,戴著帽子和手套。” 媽媽給直子穿上冬天的衣服,答應(yīng)她會(huì)透過窗戶看著她堆雪人。 “你可以玩到你爸爸回家?!眿寢屨f。 直子跑到杰克家的院子里,問杰克能否幫助他一起堆雪人。 “可以,請(qǐng)幫助我吧,”杰克說,“我爸爸就快要下班回來了?!?/span> “好的,我能做什么呢?”直子問。 “我用兩個(gè)雪球做了雪人的身子,我需要再滾一個(gè)當(dāng)做雪人的頭?!苯芸苏f。 “但是雪人只要兩個(gè)雪球就夠了啊,一個(gè)當(dāng)身子,一個(gè)當(dāng)頭?!敝弊诱f。 “不,雪人都有三個(gè)雪球的?!苯芸苏f,“我覺得我不需要你的幫助了?!?/span> 杰克撿起一些雪,然后做成了一個(gè)小的雪球,然后將雪球滾向別處,滾大點(diǎn)以后用來當(dāng)雪人的頭。 Naoko walked into her own yard and began to build her own snowman. 'I don't want to build a snowman with Jack anyway,' she thought to herself. 'I'm going to make my own.' Naoko rolled two big balls of snow and put them on top of each other. When she finished that she took off her hat and scarf and decorated the snowman. Lastly, she found some sticks and pine cones and made her snowman's eyes and mouth and arms. Her mother clapped from the window. Jack made a hat for his snowman with his bucket. He used his mother's sewing buttons for the eyes and mouth. Lastly, he added a carrot for the snowman's nose. After he finished, Jack's mother smiled and pointed. His father was driving up the street. Suddenly a terrible thing happened. The head fell off Jack's snowman and crashed to the ground! 'Oh no! My snowman fell apart,' Jack said, 'and my father is almost home!' Naoko heard Jack's cry and ran over to his yard to see what the problem was. 'I'll help you roll another snowball,' Naoko said. 'If we do it together we can finish it before your father gets home.' Together, Jack and Naoko rolled a new snowball. They shaped it with their mittens until it was round. Then they lifted it up onto the snowman's body and decorated it with the carrot and bucket and buttons. 'We finished it just in time,' Jack said. 'Thank you for your help.' 'You're welcome. I like your snowman better,' Naoko said. 'Mine doesn't have a nose.' 直子回到自家的院子里,開始自己做雪人。 “我再也不想和杰克一起堆雪人了?!彼南耄拔乙约鹤鲆粋€(gè)?!?/span> 直子滾了兩個(gè)大雪球,然后將它們疊在了一起。堆成以后,她脫下自己的帽子和圍巾來裝扮雪人。 最后,她找來一些棍子和松果來做雪人的眼睛,嘴巴和胳膊。媽媽透過窗戶為她鼓掌。 杰克用籃子給雪人做了一頂帽子,用媽媽的紐扣給它做了眼睛和嘴巴。最后,由插了根胡蘿卜當(dāng)做鼻子。雪人堆好以后,杰克的媽媽很滿意,稱贊起他來。這時(shí)候,他爸爸開車也快要到家了。 突然,一件可怕的事情發(fā)生了。雪人的頭滾了下來,摔在了地面上。 “哦!不!我的雪人摔兩半了,”杰克說,“爸爸就要到家了!” 直子聽到杰克的叫聲,趕快跑過來看發(fā)生了什么事。 “我會(huì)幫助你再滾一個(gè)雪球,”直子說,“如果我們齊心合力,就能在你爸爸到家之前做完。” 于是,杰克和直子一起滾了一個(gè)雪球,他們用手套不停地搓啊搓,直到搓成了圓球狀。然后他們合力將雪球放在雪人的身體上面,又用胡蘿卜,籃子和紐扣裝飾了一番。 “我們及時(shí)完成了,”杰克說,“謝謝你的幫助!” “不客氣,我更喜歡你堆的雪人,”直子說,“我的雪人沒有鼻子。” Jack walked over to look at Naoko's snowman. He loved the pine cone eyes and mouth and the sticks for arms, but he knew it wasn't finished. Jack ran back to his snowman and pulled the carrot out. He broke it into two pieces and gave half to Naoko. 'Hurry,' Jack said. 'Your snowman needs a nose and your father is driving up the street too.' 'Thank you,' Naoko said. 'You're welcome,' Jack said. 'I think our snowmen make good neighbours.' 杰克走過去看直子堆的雪人,他很喜歡雪人的松果眼睛,嘴巴和樹枝胳膊。但是他明白,這個(gè)雪人還沒有完成呢,于是杰克跑回去把自己雪人的胡蘿卜鼻子抽了出來,折成了兩半,分給了直子。 “趕快!”杰克說,“你的雪人需要一個(gè)鼻子,你爸爸也快要到家了?!?/span> “謝謝你?!敝弊诱f。 “不客氣。”杰克說,“我覺得我們倆的雪人可以做一對(duì)好鄰居。” |
|